diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 684 |
1 files changed, 334 insertions, 350 deletions
@@ -8,14 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-23 03:25-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-23 19:37+0000\n" -"Last-Translator: aem <g.sieber@gmx.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-25 02:49-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-25 15:35+0000\n" +"Last-Translator: Georg Brzyk <gbrzyk@gmx.de>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-24 01:18:57+0000\n" +"X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-25 22:08:55+0000\n" #: glade/delugegtk.glade:22 msgid "Add Torrent" @@ -93,29 +93,29 @@ msgstr "_Details" msgid "Columns" msgstr "Spalten" -#: glade/delugegtk.glade:326 src/interface.py:502 src/files.py:73 +#: glade/delugegtk.glade:326 src/interface.py:507 src/tab_files.py:75 msgid "Size" msgstr "Größe" -#: glade/delugegtk.glade:335 src/interface.py:503 +#: glade/delugegtk.glade:335 src/interface.py:508 msgid "Status" msgstr "Status" -#: glade/delugegtk.glade:344 src/interface.py:504 +#: glade/delugegtk.glade:344 src/interface.py:509 msgid "Seeders" msgstr "Seeder" -#: glade/delugegtk.glade:353 glade/delugegtk.glade:1166 src/interface.py:505 +#: glade/delugegtk.glade:353 glade/delugegtk.glade:1167 src/interface.py:510 msgid "Peers" msgstr "Peers" -#: glade/delugegtk.glade:362 src/interface.py:506 src/interface.py:661 -#: src/interface.py:989 src/interface.py:1003 +#: glade/delugegtk.glade:362 src/interface.py:511 src/interface.py:644 +#: src/interface.py:966 src/interface.py:980 msgid "Down Speed" msgstr "Downloadgeschwindigkeit" -#: glade/delugegtk.glade:371 src/interface.py:507 src/interface.py:662 -#: src/interface.py:990 src/interface.py:1004 +#: glade/delugegtk.glade:371 src/interface.py:512 src/interface.py:645 +#: src/interface.py:967 src/interface.py:981 msgid "Up Speed" msgstr "Uploadgeschwindigkeit" @@ -123,13 +123,13 @@ msgstr "Uploadgeschwindigkeit" msgid "Time Remaining" msgstr "Verbleibende Zeit" -#: glade/delugegtk.glade:389 src/interface.py:509 +#: glade/delugegtk.glade:389 src/interface.py:514 msgid "Availability" msgstr "Verfügbarkeit" #: glade/delugegtk.glade:398 msgid "Share Ratio" -msgstr "D/U Verhältnis" +msgstr "Tauschverhältnis" #: glade/delugegtk.glade:415 msgid "_Help" @@ -144,75 +144,75 @@ msgstr "Hilf diese Anwendung zu übersetzen" msgid "_Translate This Application..." msgstr "Diese _Anwendung übersetzen..." -#: glade/delugegtk.glade:601 +#: glade/delugegtk.glade:602 msgid "<b>Name:</b>" msgstr "<b>Name:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:620 +#: glade/delugegtk.glade:621 msgid "<b>Next Announce:</b>" msgstr "<b>Nächste Ankündigung:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:646 +#: glade/delugegtk.glade:647 msgid "<b>Tracker Status:</b>" msgstr "<b>Tracker Status:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:674 +#: glade/delugegtk.glade:675 msgid "<b>Tracker:</b>" msgstr "<b>Tracker:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:697 +#: glade/delugegtk.glade:698 msgid "<b>Total Size:</b>" msgstr "<b>Gesamtgröße:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:742 +#: glade/delugegtk.glade:743 msgid "<b>Torrent Info</b>" msgstr "<b>Torrent Information</b>" -#: glade/delugegtk.glade:813 +#: glade/delugegtk.glade:814 msgid "<b>Availability:</b>" msgstr "<b>Verfügbarkeit:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:849 +#: glade/delugegtk.glade:850 msgid "<b>Pieces:</b>" msgstr "<b>Teile:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:866 +#: glade/delugegtk.glade:867 msgid "<b>ETA:</b>" msgstr "<b>Verbleibend:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:887 +#: glade/delugegtk.glade:888 msgid "<b>Peers:</b>" msgstr "<b>Peers:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:908 glade/delugegtk.glade:929 +#: glade/delugegtk.glade:909 glade/delugegtk.glade:930 msgid "<b>Speed:</b>" msgstr "<b>Geschwindigkeit:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:947 +#: glade/delugegtk.glade:948 msgid "<b>Share Ratio:</b>" msgstr "<b>Tauschverhältnis</b>" -#: glade/delugegtk.glade:965 +#: glade/delugegtk.glade:966 msgid "<b>Seeders:</b>" msgstr "<b>Seeder</b>" -#: glade/delugegtk.glade:983 +#: glade/delugegtk.glade:984 msgid "<b>Uploaded:</b>" msgstr "<b>Hochgeladen:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:1001 +#: glade/delugegtk.glade:1002 msgid "<b>Downloaded:</b>" msgstr "<b>Heruntergeladen:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:1113 +#: glade/delugegtk.glade:1114 msgid "<b>Statistics</b>" msgstr "<b>Statistiken</b>" -#: glade/delugegtk.glade:1138 +#: glade/delugegtk.glade:1139 msgid "Details" msgstr "Details" -#: glade/delugegtk.glade:1196 +#: glade/delugegtk.glade:1197 msgid "Files" msgstr "Dateien" @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Torrent hinzufügen..." msgid "Clear Finished" msgstr "Fertige Dateien entfernen" -#: glade/dgtkpopups.glade:209 glade/plugin_dialog.glade:80 +#: glade/dgtkpopups.glade:209 glade/plugin_dialog.glade:90 msgid "Plugins" msgstr "Erweiterungen" @@ -273,73 +273,73 @@ msgid "Highest" msgstr "Höchste" #: glade/merge_dialog.glade:7 -#, fuzzy msgid "Deluge Merge Tracker Lists" -msgstr "Deluge Tracker Listen zusammenführen" +msgstr "Deluge Trackerlisten zusammenführen" #: glade/merge_dialog.glade:20 -#, fuzzy msgid "" "Torrent already detected in Deluge, would you like to merge the tracker " "lists?" msgstr "" -"Torrent wurde in Deluge schon gefunden. Möchten sie die Tracker Listen " +"Torrent wurde in Deluge schon gefunden. Möchten sie die Trackerlisten " "zusammenführen?" #: glade/plugin_dialog.glade:8 msgid "Plugin Manager" msgstr "Erweiterungsverwaltung" -#: glade/preferences_dialog.glade:8 +#: glade/preferences_dialog.glade:9 msgid "Deluge Preferences" msgstr "Deluge Einstellungen" -#: glade/preferences_dialog.glade:56 +#: glade/preferences_dialog.glade:57 msgid "Ask where to save each download" msgstr "Jedes Mal nachfragen" -#: glade/preferences_dialog.glade:72 glade/preferences_dialog.glade:73 -msgid "Store all downloads in:" -msgstr "Speichere alle Dateien in:" +#: glade/preferences_dialog.glade:75 glade/preferences_dialog.glade:90 +msgid "Select A Folder" +msgstr "Einen Ordner auswählen" -#: glade/preferences_dialog.glade:86 -#, fuzzy +#: glade/preferences_dialog.glade:103 msgid "Move completed downloads to (*same partition only*):" msgstr "Verschiebe fertige Downloads nach (*nur gleiche Partition*):" -#: glade/preferences_dialog.glade:87 +#: glade/preferences_dialog.glade:104 msgid "Move completed downloads to:" msgstr "Abgeschlossene Downloads verschieben nach:" -#: glade/preferences_dialog.glade:102 glade/preferences_dialog.glade:115 -msgid "Select A Folder" -msgstr "Einen Ordner auswählen" +#: glade/preferences_dialog.glade:119 glade/preferences_dialog.glade:120 +msgid "Store all downloads in:" +msgstr "Speichere alle Dateien in:" -#: glade/preferences_dialog.glade:136 +#: glade/preferences_dialog.glade:140 msgid "<b>Download Location</b>" msgstr "<b>Download Ziel</b>" -#: glade/preferences_dialog.glade:171 glade/preferences_dialog.glade:184 +#: glade/preferences_dialog.glade:175 glade/preferences_dialog.glade:188 msgid "" "The number of active torrents that Deluge will run. Set to -1 for unlimited." msgstr "" "Die maximale Anzahl aktiver Torrents in Deluge. Auf -1 setzen für unlimtiert." -#: glade/preferences_dialog.glade:173 +#: glade/preferences_dialog.glade:177 msgid "Maximum simultaneous active torrents:" msgstr "max. Anzahl gleichzeitig aktiver Torrents:" -#: glade/preferences_dialog.glade:204 glade/preferences_dialog.glade:205 -#, fuzzy +#: glade/preferences_dialog.glade:208 glade/preferences_dialog.glade:209 msgid "Enable selecting files for torrents before loading" -msgstr "" -"Erlaube die auswahl einer Datei für einen Torrent, vor dem herunterladen" +msgstr "Auswahl von Dateien vor dem Herunterladen des Torrents ermöglichen" + +#: glade/preferences_dialog.glade:223 glade/preferences_dialog.glade:224 +#, fuzzy +msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent" +msgstr "Erste und Letzte Stücke von Dateien in Torrents priorisieren" -#: glade/preferences_dialog.glade:220 +#: glade/preferences_dialog.glade:240 msgid "<b>Torrents</b>" msgstr "<b>Torrents</b>" -#: glade/preferences_dialog.glade:249 +#: glade/preferences_dialog.glade:269 msgid "" "Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep " "the pieces downloaded so far." @@ -347,77 +347,19 @@ msgstr "" "Kompakte Speicherzuweisung belegt nur so viel Speicher, wie gebraucht wird " "um die schon heruntergeladenen Teile zu speichern." -#: glade/preferences_dialog.glade:250 +#: glade/preferences_dialog.glade:270 msgid "Use compact storage allocation" msgstr "Kompakte Speicherzuweisung benutzen" -#: glade/preferences_dialog.glade:260 +#: glade/preferences_dialog.glade:281 msgid "<b>Compact Allocation</b>" msgstr "<b>Kompakte Speicherzuweisung</b>" -#: glade/preferences_dialog.glade:293 -msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding" -msgstr "Setze fertige Torrents nach unten." - -#: glade/preferences_dialog.glade:304 -msgid "Queue new torrents above completed ones" -msgstr "" - -#: glade/preferences_dialog.glade:319 -msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:" -msgstr "Stoppe Torrents bei einer Verteilungsrate von:" - -#: glade/preferences_dialog.glade:354 -msgid "Automatically clear torrents that reach the max share ratio" -msgstr "" - -#: glade/preferences_dialog.glade:369 -msgid "<b>Seeding</b>" -msgstr "<b>Seede</b>" - -#: glade/preferences_dialog.glade:409 glade/preferences_dialog.glade:533 -msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." -msgstr "" -"Die maximale Upload-Rate für alle Torrents. Auf -1 setzen für unendlich." - -#: glade/preferences_dialog.glade:411 -msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" -msgstr "Maximale Upload-Rate (KiB/s):" - -#: glade/preferences_dialog.glade:429 glade/preferences_dialog.glade:516 -msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." -msgstr "" -"Die maximale Download-Rate für alle Torrents. Auf -1 setzen für unendlich." - -#: glade/preferences_dialog.glade:431 -msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" -msgstr "Maximale Download-Rate (KiB/s):" - -#: glade/preferences_dialog.glade:449 glade/preferences_dialog.glade:498 -msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited." -msgstr "max. Anzahl von Upload Slots. Setze -1 für unendlich." - -#: glade/preferences_dialog.glade:451 -msgid "Upload Slots:" -msgstr "Upload Slots:" - -#: glade/preferences_dialog.glade:469 glade/preferences_dialog.glade:483 -msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." -msgstr "max. Anzahl von Verbindungen. Setze -1 für unendlich." - -#: glade/preferences_dialog.glade:471 -msgid "Maximum Connections:" -msgstr "max. Verbindungen:" - -#: glade/preferences_dialog.glade:553 -msgid "<b>Bandwidth Usage</b>" -msgstr "<b>Bandbreitenauslastung</b>" - -#: glade/preferences_dialog.glade:580 +#: glade/preferences_dialog.glade:308 msgid "Downloads" msgstr "Downloads" -#: glade/preferences_dialog.glade:625 +#: glade/preferences_dialog.glade:353 msgid "" "<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next " "time Deluge is restarted.</b>" @@ -425,80 +367,78 @@ msgstr "" "Achtung - Diese Änderungen werden erst beim nächsten Start von Deluge " "übernommen." -#: glade/preferences_dialog.glade:668 +#: glade/preferences_dialog.glade:396 msgid "From:" msgstr "Von:" -#: glade/preferences_dialog.glade:691 +#: glade/preferences_dialog.glade:419 msgid "To:" msgstr "Nach:" -#: glade/preferences_dialog.glade:716 +#: glade/preferences_dialog.glade:444 msgid "Active Port:" msgstr "Aktiver Port:" -#: glade/preferences_dialog.glade:729 +#: glade/preferences_dialog.glade:457 msgid "0000" msgstr "0000" -#: glade/preferences_dialog.glade:744 +#: glade/preferences_dialog.glade:472 msgid "Test Active Port" msgstr "Teste aktiven Port" -#: glade/preferences_dialog.glade:765 +#: glade/preferences_dialog.glade:494 msgid "<b>TCP Port</b>" msgstr "<b>TCP Port</b>" -#: glade/preferences_dialog.glade:797 +#: glade/preferences_dialog.glade:526 #, fuzzy msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." msgstr "" "Verteilte Hashtabelle verbessert möglicherweise die Anzahl aktiver " "Verbindungen." -#: glade/preferences_dialog.glade:798 +#: glade/preferences_dialog.glade:527 msgid "Enable Mainline DHT" msgstr "Aktiviere Mainline DHT" -#: glade/preferences_dialog.glade:813 +#: glade/preferences_dialog.glade:543 msgid "<b>DHT</b>" msgstr "<b>DHT</b>" -#: glade/preferences_dialog.glade:848 +#: glade/preferences_dialog.glade:578 msgid "Universal Plug and Play" msgstr "Universelles Plug and Play" -#: glade/preferences_dialog.glade:849 +#: glade/preferences_dialog.glade:579 msgid "UPnP" msgstr "UPnP" -#: glade/preferences_dialog.glade:862 -#, fuzzy +#: glade/preferences_dialog.glade:593 msgid "NAT Port Mapping Protocol" msgstr "NAT Port Mapping Protokoll" -#: glade/preferences_dialog.glade:863 +#: glade/preferences_dialog.glade:594 msgid "NAT-PMP" msgstr "NAT-PMP" -#: glade/preferences_dialog.glade:877 -#, fuzzy +#: glade/preferences_dialog.glade:609 msgid "µTorrent Peer-Exchange" msgstr "µTorrent Peer-Austausch" -#: glade/preferences_dialog.glade:878 +#: glade/preferences_dialog.glade:610 msgid "µTorrent-PeX" msgstr "µTorrent-PeX" -#: glade/preferences_dialog.glade:895 +#: glade/preferences_dialog.glade:628 msgid "<b>Network Extras</b>" msgstr "<b>Netzwerk Extras</b>" -#: glade/preferences_dialog.glade:936 +#: glade/preferences_dialog.glade:669 msgid "Inbound:" msgstr "Eingehend:" -#: glade/preferences_dialog.glade:945 glade/preferences_dialog.glade:967 +#: glade/preferences_dialog.glade:678 glade/preferences_dialog.glade:700 msgid "" "Disabled\n" "Enabled\n" @@ -508,20 +448,19 @@ msgstr "" "Aktivieren\n" "Erzwungen" -#: glade/preferences_dialog.glade:958 +#: glade/preferences_dialog.glade:691 msgid "Outbound:" msgstr "Ausgehend:" -#: glade/preferences_dialog.glade:985 +#: glade/preferences_dialog.glade:718 msgid "Prefer to encrypt the entire stream" msgstr "Bevorzuge den ganzen Stream zu verschlüsseln" -#: glade/preferences_dialog.glade:997 +#: glade/preferences_dialog.glade:731 msgid "Level:" msgstr "Ebene:" -#: glade/preferences_dialog.glade:1006 -#, fuzzy +#: glade/preferences_dialog.glade:740 msgid "" "Handshake\n" "Either\n" @@ -531,19 +470,19 @@ msgstr "" "Beides\n" "Kompletter Stream" -#: glade/preferences_dialog.glade:1027 +#: glade/preferences_dialog.glade:761 msgid "<b>Encryption</b>" msgstr "<b>Verschlüsselung</b>" -#: glade/preferences_dialog.glade:1060 +#: glade/preferences_dialog.glade:794 msgid "Affects regular bittorrent peers" msgstr "Beeinflusst reguläre Bittorrent-Peers" -#: glade/preferences_dialog.glade:1061 +#: glade/preferences_dialog.glade:795 msgid "Peer Proxy" msgstr "Peer Proxy" -#: glade/preferences_dialog.glade:1071 +#: glade/preferences_dialog.glade:806 #, fuzzy msgid "" "Only affects HTTP tracker connections (UDP tracker connections are affected " @@ -552,11 +491,11 @@ msgstr "" "Betrifft nur HTTP Tracker Verbindungen (UDP tracker Verbindungne sind " "betroffen wenn der benutzte Proxy UDP, z.B. SOCKS5 unterstützt)." -#: glade/preferences_dialog.glade:1072 +#: glade/preferences_dialog.glade:807 msgid "Tracker Proxy" msgstr "Tracker Proxy" -#: glade/preferences_dialog.glade:1085 +#: glade/preferences_dialog.glade:821 msgid "" "Affects the DHT messages. Since they are sent over UDP, it only has any " "effect if the proxy supports UDP." @@ -564,19 +503,23 @@ msgstr "" "Betrifft die DHT Nachrichten. Da diese über UDP gesendet werden, hat es nur " "einen Effekt wenn der Proxy UDP unterstützt." -#: glade/preferences_dialog.glade:1086 +#: glade/preferences_dialog.glade:822 msgid "DHT Proxy" msgstr "DHT Proxy" -#: glade/preferences_dialog.glade:1139 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: glade/preferences_dialog.glade:849 +msgid "Proxy type" +msgstr "Proxy Typ" -#: glade/preferences_dialog.glade:1152 -msgid "Server" -msgstr "Server" +#: glade/preferences_dialog.glade:856 +msgid "Username" +msgstr "Benutzername" + +#: glade/preferences_dialog.glade:867 +msgid "Password" +msgstr "Passwort" -#: glade/preferences_dialog.glade:1193 +#: glade/preferences_dialog.glade:879 #, fuzzy msgid "" "None\n" @@ -593,55 +536,122 @@ msgstr "" "HTTP\n" "HTTP W/ Auth" -#: glade/preferences_dialog.glade:1209 -msgid "Password" -msgstr "Passwort" - -#: glade/preferences_dialog.glade:1220 -msgid "Username" -msgstr "Benutzername" +#: glade/preferences_dialog.glade:924 +msgid "Server" +msgstr "Server" -#: glade/preferences_dialog.glade:1231 -msgid "Proxy type" -msgstr "Proxy Typ" +#: glade/preferences_dialog.glade:935 +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: glade/preferences_dialog.glade:1244 +#: glade/preferences_dialog.glade:981 msgid "<b>Proxy</b>" msgstr "<b>Proxy</b>" -#: glade/preferences_dialog.glade:1271 +#: glade/preferences_dialog.glade:1008 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" -#: glade/preferences_dialog.glade:1312 +#: glade/preferences_dialog.glade:1052 +msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding" +msgstr "Setze fertige Torrents nach unten." + +#: glade/preferences_dialog.glade:1064 +msgid "Queue new torrents above completed ones" +msgstr "Reihe neue Torrents über den fertigen ein" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1080 +msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:" +msgstr "Stoppe Torrents bei einer Verteilungsrate von:" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1116 +msgid "Automatically clear torrents that reach the max share ratio" +msgstr "" +"Torrents die die maximale Verteilungsrate erreicht haben automatisch " +"entfernen" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1132 +msgid "<b>Seeding</b>" +msgstr "<b>Seede</b>" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1163 +msgid "Seeding" +msgstr "Seeding" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1214 glade/preferences_dialog.glade:1234 +#: glade/preferences_dialog.glade:1313 +msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." +msgstr "" +"Die maximale Upload-Rate für alle Torrents. Auf -1 setzen für unendlich." + +#: glade/preferences_dialog.glade:1216 +msgid "Maximum Global Upload Slots:" +msgstr "Maximale globale Upload Slots" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1236 +msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" +msgstr "Maximale Upload-Rate (KiB/s):" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1254 glade/preferences_dialog.glade:1268 +msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." +msgstr "max. Anzahl von Verbindungen. Setze -1 für unendlich." + +#: glade/preferences_dialog.glade:1256 +msgid "Maximum Connections:" +msgstr "max. Verbindungen:" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1282 glade/preferences_dialog.glade:1296 +msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." +msgstr "" +"Die maximale Download-Rate für alle Torrents. Auf -1 setzen für unendlich." + +#: glade/preferences_dialog.glade:1284 +msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" +msgstr "Maximale Download-Rate (KiB/s):" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1330 +msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited." +msgstr "" +"Die maximale Anzahl von Upload Solts für alle Torrents. Setze -1 für " +"Unlimitiert" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1350 +msgid "<b>Bandwidth Usage</b>" +msgstr "<b>Bandbreitenauslastung</b>" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1381 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Bandbreite" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1422 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Symbol im Benachrichtigungsfeld anzeigen" -#: glade/preferences_dialog.glade:1327 +#: glade/preferences_dialog.glade:1438 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "Beim Schließen in das Benachrichtigungsfeld minimieren" -#: glade/preferences_dialog.glade:1350 +#: glade/preferences_dialog.glade:1462 msgid "Password protect system tray" msgstr "Schütze Benachrichtigungsfeld mit Passwort" -#: glade/preferences_dialog.glade:1367 +#: glade/preferences_dialog.glade:1480 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" -#: glade/preferences_dialog.glade:1409 +#: glade/preferences_dialog.glade:1522 msgid "<b>System Tray</b>" msgstr "<b>Benachrichtigungsfeld</b>" -#: glade/preferences_dialog.glade:1440 +#: glade/preferences_dialog.glade:1553 msgid "GUI update interval (seconds)" msgstr "GUI Aktualisierungsintervall (Sekunden)" -#: glade/preferences_dialog.glade:1468 +#: glade/preferences_dialog.glade:1581 msgid "<b>Performance</b>" msgstr "<b>Leistung</b>" -#: glade/preferences_dialog.glade:1496 +#: glade/preferences_dialog.glade:1609 msgid "Other" msgstr "Sonstige" @@ -701,7 +711,7 @@ msgstr "Erw_eiterungen" msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" -#: src/common.py:53 src/interface.py:475 +#: src/common.py:53 src/interface.py:480 msgid "Infinity" msgstr "Unendlich" @@ -711,25 +721,25 @@ msgstr "KiB" #: src/common.py:70 msgid "MiB" -msgstr "" +msgstr "MiB" #: src/common.py:72 msgid "GiB" -msgstr "" +msgstr "GiB" -#: src/core.py:124 +#: src/core.py:126 msgid "bytes needed" msgstr "benötigte Bytes" -#: src/core.py:365 +#: src/core.py:363 msgid "File was not found" msgstr "Datei wurde nicht gefunden" -#: src/core.py:413 +#: src/core.py:411 msgid "Asked for a torrent that doesn't exist" msgstr "Der gewählte torrent existiert nicht" -#: src/core.py:574 src/interface.py:850 +#: src/core.py:572 src/interface.py:827 msgid "" "You cannot move torrent to a different partition. Please fix your " "preferences" @@ -737,34 +747,34 @@ msgstr "" "Sie können den Torrent nicht auf eine andere Parition verschieben. Bitte " "berichtigen Sie ihre Einstellungen." -#: src/interface.py:199 src/interface.py:205 src/interface.py:293 -#: src/interface.py:317 +#: src/interface.py:204 src/interface.py:210 src/interface.py:298 +#: src/interface.py:322 msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" -#: src/interface.py:223 src/interface.py:294 src/interface.py:318 -#: src/interface.py:973 src/interface.py:979 src/interface.py:983 +#: src/interface.py:228 src/interface.py:299 src/interface.py:323 +#: src/interface.py:950 src/interface.py:956 src/interface.py:960 msgid "Unlimited" msgstr "Unbegrenzt" -#: src/interface.py:226 plugins/FirstLast/__init__.py:107 +#: src/interface.py:231 msgid "Activated" msgstr "Aktiviert" -#: src/interface.py:286 src/interface.py:297 src/interface.py:321 +#: src/interface.py:291 src/interface.py:302 src/interface.py:326 #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:102 msgid "Other..." msgstr "Weitere..." -#: src/interface.py:301 +#: src/interface.py:306 msgid "Speed:" msgstr "Geschwindigkeit:" -#: src/interface.py:344 +#: src/interface.py:349 msgid "Deluge is locked" msgstr "Deluge ist gesperrt" -#: src/interface.py:346 +#: src/interface.py:351 msgid "" "Deluge is password protected.\n" "To show the Deluge window, please enter your password" @@ -772,65 +782,65 @@ msgstr "" "Deluge ist passwortgeschützt.\n" "Um Deluge anzuzeigen geben Sie bitte ihr Passwort ein." -#: src/interface.py:487 +#: src/interface.py:492 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: src/interface.py:501 plugins/TorrentSearch/plugin.py:20 +#: src/interface.py:506 plugins/TorrentSearch/plugin.py:20 #: plugins/RSS/plugin.py:36 plugins/RSS/plugin.py:44 plugins/RSS/plugin.py:51 msgid "Name" msgstr "Name" -#: src/interface.py:508 +#: src/interface.py:513 msgid "ETA" msgstr "Verbleibende Zeit" -#: src/interface.py:510 +#: src/interface.py:515 msgid "Ratio" msgstr "Verhältnis" -#: src/interface.py:576 src/interface.py:615 src/interface.py:963 +#: src/interface.py:581 src/interface.py:620 src/interface.py:940 msgid "Resume" msgstr "Fortsetzen" -#: src/interface.py:579 src/interface.py:618 src/interface.py:966 +#: src/interface.py:584 src/interface.py:623 src/interface.py:943 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: src/interface.py:605 +#: src/interface.py:610 msgid "Pause/Resume" msgstr "Unterbrechen / Fortsetzen" -#: src/interface.py:658 +#: src/interface.py:641 msgid "IP Address" msgstr "IP-Adresse" -#: src/interface.py:659 +#: src/interface.py:642 msgid "Client" msgstr "Client" -#: src/interface.py:660 +#: src/interface.py:643 msgid "Percent Complete" msgstr "Prozent komplett" -#: src/interface.py:748 +#: src/interface.py:725 #, python-format msgid "Paused %s" msgstr "Unterbrochen %s" -#: src/interface.py:989 src/interface.py:1002 +#: src/interface.py:966 src/interface.py:979 msgid "Connections" msgstr "Verbindungen" -#: src/interface.py:999 +#: src/interface.py:976 msgid "DHT" -msgstr "" +msgstr "DHT" -#: src/interface.py:1002 +#: src/interface.py:979 msgid "Deluge Bittorrent Client" msgstr "Deluge Bittorrent Client" -#: src/interface.py:1188 +#: src/interface.py:1114 msgid "" "An error occured while trying to add the torrent. It's possible your " ".torrent file is corrupted." @@ -838,45 +848,46 @@ msgstr "" "Während dem Hinzufügen des Torrents trat ein Fehler auf. Möglicherweise ist " "die .torrent Datei beschädigt." -#: src/interface.py:1206 +#: src/interface.py:1132 +#, fuzzy msgid "Unknown duplicate torrent error." -msgstr "" +msgstr "Unbekannter Doppelter Torrent-Fehler" -#: src/interface.py:1210 +#: src/interface.py:1136 msgid "There is not enough free disk space to complete your download." msgstr "" "Es ist nicht genügend Speicherplatz vorhanden um den Download zu beenden." -#: src/interface.py:1211 +#: src/interface.py:1137 msgid "Space Needed:" msgstr "benötigter Speicherplatz:" -#: src/interface.py:1212 +#: src/interface.py:1138 msgid "Available Space:" msgstr "vorhandener Speicherplatz:" -#: src/interface.py:1226 +#: src/interface.py:1152 msgid "Add torrent from URL" msgstr "Torrent aus URL hinzufügen" -#: src/interface.py:1230 +#: src/interface.py:1156 msgid "Enter the URL of the .torrent to download" msgstr "Geben Sie die URL des zu herunterladenden Torrents ein" -#: src/interface.py:1300 +#: src/interface.py:1210 msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!" msgstr "" "Warnung - Alle heruntergeladenen Dateien für diesen Torrent werden gelöscht!" -#: src/dialogs.py:259 +#: src/dialogs.py:262 msgid "Plugin" msgstr "Erweiterung" -#: src/dialogs.py:261 +#: src/dialogs.py:264 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" -#: src/dialogs.py:329 +#: src/dialogs.py:332 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -885,6 +896,7 @@ msgstr "" " Dominik Lübben <https://launchpad.net/~domi-media-universe>\n" " Fabian Ordelmans <https://launchpad.net/~droiad>\n" " Florian Schäfer <https://launchpad.net/~florian-schaefer>\n" +" Georg Brzyk <https://launchpad.net/~gbrzyk>\n" " Jacques Stadler <https://launchpad.net/~jacques-stadler>\n" " Janek Thomaschewski <https://launchpad.net/~thefoxx>\n" " Kim Lübbe <https://launchpad.net/~kimluebbe>\n" @@ -902,48 +914,53 @@ msgstr "" " slyon <https://launchpad.net/~lukasmaerdian>\n" " tim__b <https://launchpad.net/~timbuening>" -#: src/dialogs.py:369 +#: src/dialogs.py:372 msgid "Choose a .torrent file" msgstr "Wählen Sie eine .torrent Datei" -#: src/dialogs.py:374 +#: src/dialogs.py:377 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent-Dateien" -#: src/dialogs.py:378 +#: src/dialogs.py:381 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" -#: src/dialogs.py:399 +#: src/dialogs.py:402 msgid "Choose a download directory" msgstr "Downloadverzeichnis wählen" -#: src/files.py:70 +#: src/tab_files.py:72 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" -#: src/files.py:75 +#: src/tab_files.py:77 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Priorität" -#: src/files.py:97 +#: src/tab_files.py:99 +#, fuzzy msgid "" "File priority can only be set when using full allocation.\n" "Please change your preference to disable compact allocation, then remove and " "readd this torrent." msgstr "" +"Dateipriorität kann nur gesetzt werden, wenn volle Speicherzuweisung benutzt " +"wird.\n" +"Bitte deaktiviere die Einstellung \"Kompakte Speicherzuweisung benutzen\", " +"entferne dann den Torrent und füge ihn neu hinzu." -#: src/files.py:165 +#: src/tab_files.py:161 msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" #: plugins/TorrentSearch/__init__.py:1 msgid "Torrent Search" -msgstr "" +msgstr "Torrent-Suche" #: plugins/TorrentSearch/__init__.py:4 msgid "A searchbar for torrent search engines" -msgstr "" +msgstr "Eine Suchleiste für Torrent-Suchmaschinen" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:21 msgid "Search String" @@ -1011,51 +1028,52 @@ msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:98 msgid "Save file as..." -msgstr "" +msgstr "Datei speichern unter..." #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:120 msgid "You must select a source for the torrent." -msgstr "" +msgstr "Sie müssen eine Quelle für das Torrent auswählen" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:127 msgid "You must select a file to save the torrent as." msgstr "" +"Sie müssen eine Datei auswählen als die Sie Ihr Torrent speichern möchten" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:138 msgid "You must specify at least one tracker." -msgstr "" +msgstr "Sie müssen mindestens einen Tracker spezifizieren" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:148 msgid "Deluge" -msgstr "" +msgstr "Deluge" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:77 msgid "This torrent will be made from a directory" -msgstr "" +msgstr "Dieses Torrent wird aus einem Ordner gemacht" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:78 msgid "Folder:" -msgstr "" +msgstr "Verzeichnis:" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:92 msgid "This torrent will be made from a single file" -msgstr "" +msgstr "Dieses Torrent wird aus einer einzlenen Datei gemacht" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:93 msgid "File:" -msgstr "" +msgstr "Datei" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:138 msgid "<b>Source</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Quelle</b>" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:219 msgid "Save Torrent File As:" -msgstr "" +msgstr "Torrentdatei speichern als" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:237 msgid "Load this torrent into Deluge for seeding" -msgstr "" +msgstr "Dieses Torrent zum Seeden in Deluge laden" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:238 msgid "Add new torrent to queue" @@ -1075,18 +1093,22 @@ msgstr "" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:389 msgid "<b>Author</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Autor</b>" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:424 #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:436 +#, fuzzy msgid "" "The smaller the piece sizes, the more efficient the transfers will be, but " "the actual \".torrent\" file will be larger" msgstr "" +"Je kleiner die Stückgröße ist, desto effizienter wird der Dateitransfer " +"sein, allerdings wird die \".torrent\"-Datei größer sein." #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:426 +#, fuzzy msgid "Piece Size:" -msgstr "" +msgstr "Stückgröße" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:437 msgid "" @@ -1097,121 +1119,74 @@ msgid "" "512 KiB\n" "1024 KiB\n" msgstr "" +"32 KiB\n" +"64 KiB\n" +"128 KiB\n" +"256 KiB\n" +"512 KiB\n" +"1024 KiB\n" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:460 msgid "<b>Advanced</b>" -msgstr "" - -#: plugins/FirstLast/__init__.py:19 -msgid "First/Last Priority" -msgstr "" - -#: plugins/FirstLast/__init__.py:22 -msgid "Set the highest priority to the first and last pieces." -msgstr "" - -#: plugins/FirstLast/__init__.py:69 -msgid "_First/Last Priority" -msgstr "" - -#: plugins/FirstLast/__init__.py:71 plugins/DesiredRatio/__init__.py:67 -msgid "_Not Set" -msgstr "" - -#: plugins/FirstLast/__init__.py:104 plugins/DesiredRatio/__init__.py:99 -msgid "Not Set" -msgstr "" +msgstr "<b>Erweitert</b>" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:19 plugins/DesiredRatio/__init__.py:106 msgid "Desired Ratio" -msgstr "" +msgstr "Gewünschtes Tauschverhältnis" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:22 msgid "Set the desired ratio for a torrent." -msgstr "" +msgstr "Das gewünschte Tauschverhältnis für einen Torrent einstellen." #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:63 msgid "_Desired Ratio" -msgstr "" - -#: plugins/Scheduler/__init__.py:3 plugins/Scheduler/__init__.py:6 -#: plugins/Scheduler/plugin.py:19 plugins/Scheduler/plugin.py:21 -msgid "Scheduler" -msgstr "" - -#: plugins/Scheduler/plugin.py:9 -msgid "Mon" -msgstr "" - -#: plugins/Scheduler/plugin.py:9 -msgid "Tue" -msgstr "" +msgstr "_Gewünschtes Tauschverhältnis" -#: plugins/Scheduler/plugin.py:9 -msgid "Wed" -msgstr "" - -#: plugins/Scheduler/plugin.py:9 -msgid "Thu" -msgstr "" - -#: plugins/Scheduler/plugin.py:9 -msgid "Fri" -msgstr "" - -#: plugins/Scheduler/plugin.py:9 -msgid "Sat" -msgstr "" - -#: plugins/Scheduler/plugin.py:9 -msgid "Sun" -msgstr "" - -#: plugins/Scheduler/plugin.py:83 -msgid "Scheduler Settings" -msgstr "" - -#: plugins/Scheduler/plugin.py:93 -msgid "Limit download to:" -msgstr "" +#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:67 +msgid "_Not Set" +msgstr "_Nicht gesetzt" -#: plugins/Scheduler/plugin.py:94 -msgid "Limit upload to:" -msgstr "" +#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:99 +msgid "Not Set" +msgstr "Nicht gesetzt" #: plugins/NetworkGraph/__init__.py:1 +#, fuzzy msgid "Network Activity Graph" -msgstr "" +msgstr "Netzwerkaktivitäts-Diagramm" #: plugins/NetworkGraph/__init__.py:4 +#, fuzzy msgid "" "Network Activity Graph plugin\n" "\n" "Written by Kripkenstein" msgstr "" +"Netzwerkaktivitäts-Diagramm Plugin\n" +"Geschrieben von Kripkenstein" #: plugins/NetworkGraph/plugin.py:23 msgid "Graph" -msgstr "" +msgstr "Diagramm" #: plugins/NetworkHealth/__init__.py:1 msgid "Network Health Monitor" -msgstr "" +msgstr "Netzwerkverbindungsanzeige" #: plugins/NetworkHealth/__init__.py:4 msgid "" "Network Health Monitor plugin\n" "\n" "Written by Kripkenstein" -msgstr "" +msgstr "Netzwerkverbindungsanzeige Erweiterung" #: plugins/NetworkHealth/plugin.py:21 msgid "[Health: OK]" -msgstr "" +msgstr "Verbindung: OK" -#: plugins/RSS/__init__.py:1 +#: plugins/RSS/__init__.py:1 plugins/RSS/plugin.py:103 msgid "RSS Broadcatcher" -msgstr "" +msgstr "RSS Empfänger" #: plugins/RSS/__init__.py:4 msgid "" @@ -1228,10 +1203,19 @@ msgid "" "\n" "Enjoy!" msgstr "" +"\n" +"Torrents automatisch aus RSS Feeds herunterladen\n" +"\n" +"Die neueste Version meines RSS Autodownloaders, die den universellen " +"Feedparser benutzt (http://feedparser.org/). Fügen Sie RSS Feeds auf dem " +"\"Feeds\" Tab hinzu, dann wählen Sie Filter für zum Beispiel TV Sendungen im " +"\"Filter\" Tab aus. Klicken Sie doppelt auf die Einträge im \"Torrents\" Tab " +"um weitere Torrents aus den Feeds zu laden. Diese Optionen sind ziemlich " +"selbsterklärend" #: plugins/RSS/plugin.py:37 plugins/RSS/plugin.py:45 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: plugins/RSS/plugin.py:38 msgid "Last Entry Date" @@ -1249,49 +1233,49 @@ msgstr "" msgid "RSS" msgstr "" -#: plugins/RSS/plugin.py:184 plugins/RSS/plugin.py:188 -#: plugins/RSS/plugin.py:189 plugins/RSS/plugin.py:190 -#: plugins/RSS/plugin.py:192 plugins/RSS/plugin.py:193 -#: plugins/RSS/plugin.py:194 +#: plugins/RSS/plugin.py:186 plugins/RSS/plugin.py:190 +#: plugins/RSS/plugin.py:191 plugins/RSS/plugin.py:192 +#: plugins/RSS/plugin.py:194 plugins/RSS/plugin.py:195 +#: plugins/RSS/plugin.py:196 msgid "New Filter" -msgstr "" +msgstr "Neue Filter" -#: plugins/RSS/plugin.py:263 plugins/RSS/plugin.py:398 -#: plugins/RSS/plugin.py:399 +#: plugins/RSS/plugin.py:265 plugins/RSS/plugin.py:400 +#: plugins/RSS/plugin.py:401 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Alle" #: plugins/RSS/rss.glade:7 msgid "RSS Broadcatcher Settings" -msgstr "" +msgstr "RSS Broadcatcher Einstellungen" #: plugins/RSS/rss.glade:87 msgid "Feed Name:" -msgstr "" +msgstr "Feed-Name:" #: plugins/RSS/rss.glade:151 msgid "Feed URL:" -msgstr "" +msgstr "Feed-URL:" #: plugins/RSS/rss.glade:283 msgid "Feeds" -msgstr "" +msgstr "Feeds:" #: plugins/RSS/rss.glade:413 msgid "Filter Exp:" -msgstr "" +msgstr "Filter-Ausdruck:" #: plugins/RSS/rss.glade:442 msgid "Filter Name:" -msgstr "" +msgstr "Filter-Name:" #: plugins/RSS/rss.glade:543 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Filter" #: plugins/RSS/rss.glade:564 msgid " Feed: " -msgstr "" +msgstr " Feed: " #: plugins/RSS/rss.glade:617 msgid "Torrents" @@ -1351,43 +1335,43 @@ msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:90 msgid "Couldn't download URL" -msgstr "" +msgstr "URL konnte nicht heruntergeladen werden" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:103 msgid "Couldn't open blocklist file" -msgstr "" +msgstr "Blockliste konnte nicht geöffnet werden" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:116 msgid "Imported" -msgstr "" +msgstr "Importiert" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:116 msgid "IPs" -msgstr "" +msgstr "IPs" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:121 msgid "Format error in blocklist" -msgstr "" +msgstr "Formatfehler in der Blockliste" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:155 msgid "Blocklist" -msgstr "" +msgstr "Blockliste" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:155 msgid "entries" -msgstr "" +msgstr "Einträge" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:24 msgid "Blocklist URL" -msgstr "" +msgstr "Blockierliste URL" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:49 msgid "Download on start" -msgstr "" +msgstr "Beim Starten herunterladen" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:103 msgid "Loading and installing blocklist" -msgstr "" +msgstr "Laden und Installieren Blocklierliste" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:115 msgid "Downloading" @@ -1395,11 +1379,11 @@ msgstr "Wird heruntergeladen" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:126 msgid "Importing" -msgstr "" +msgstr "Importieren" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:137 msgid "Complete" -msgstr "" +msgstr "Vollständig" #: plugins/BlocklistImport/text.py:37 msgid "Couldn't match on line" @@ -1411,8 +1395,8 @@ msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:32 msgid "Invalid magic code" -msgstr "" +msgstr "Ungültiger Magiccode" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:37 msgid "Invalid version" -msgstr ""
\ No newline at end of file +msgstr "Ungültige Version"
\ No newline at end of file |