summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sk.po
blob: f1a896a015f272845a225c13dfe976fac07868ad (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
# Slovak translation for deluge
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# Martin <loptosko AT gmail DOT com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-03 01:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-03 00:24+0000\n"
"Last-Translator: helix84 <helix84@centrum.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-09-09 04:30:32+0000\n"

#: glade/delugegtk.glade:204
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Stiahnutých:</b>"

#: glade/delugegtk.glade:218
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Nahraných:</b>"

#: glade/delugegtk.glade:236
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Seederi:</b>"

#: glade/delugegtk.glade:254
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Pomer zdieľania</b>"

#: glade/delugegtk.glade:273 glade/delugegtk.glade:292
msgid "<b>Speed:</b>"
msgstr "<b>Rýchlosť:</b>"

#: glade/delugegtk.glade:313
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Rovesníci:</b>"

#: glade/delugegtk.glade:334
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr "<b>Odhadovaný čas:</b>"

#: glade/delugegtk.glade:351
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Diely:</b>"

#: glade/delugegtk.glade:389
msgid "<b>Availability:</b>"
msgstr "<b>Dostupnosť:</b>"

#: glade/delugegtk.glade:430
msgid "<b>Statistics</b>"
msgstr "<b>Štatistika</b>"

#: glade/delugegtk.glade:486
msgid "<b>Path:</b>"
msgstr ""

#: glade/delugegtk.glade:520
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Celková veľkosť:</b>"

#: glade/delugegtk.glade:582
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Stav trackeru:</b>"

#: glade/delugegtk.glade:615
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Najbližšie oznámenie:</b>"

#: glade/delugegtk.glade:654
msgid "<b># of files:</b>"
msgstr "<b>Počet súborov:</b>"

#: glade/delugegtk.glade:682
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Tracker:</b>"

#: glade/delugegtk.glade:706
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Meno:</b>"

#: glade/delugegtk.glade:723
msgid "<b>Torrent Info</b>"
msgstr "<b>Info o torrente</b>"

#: glade/delugegtk.glade:750
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"

#: glade/delugegtk.glade:790
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"

#: glade/delugegtk.glade:797 glade/tray_menu.glade:61
msgid "_Add Torrent"
msgstr "_Pridať torrent"

#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "Add _URL"
msgstr "Pridať _URL"

#: glade/delugegtk.glade:820
msgid "_Clear Completed"
msgstr "_Vyčistiť dokončené"

#: glade/delugegtk.glade:853
msgid "_Edit"
msgstr "_Úpraviť"

#: glade/delugegtk.glade:862
msgid "gtk-select-all"
msgstr "gtk-select-all"

#: glade/delugegtk.glade:878 glade/tray_menu.glade:128
msgid "Plu_gins"
msgstr "Zásuvné _moduly"

#: glade/delugegtk.glade:906
msgid "_Torrent"
msgstr "_Torrent"

#: glade/delugegtk.glade:913
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"

#: glade/delugegtk.glade:921
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Panel nástrojov"

#: glade/delugegtk.glade:930
msgid "_Details"
msgstr "_Podrobnosti"

#: glade/delugegtk.glade:939
msgid "_Columns"
msgstr "_Stĺpce"

#: glade/delugegtk.glade:947 src/interface.py:579 src/files.py:79
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"

#: glade/delugegtk.glade:956 src/interface.py:583
msgid "Status"
msgstr "Stav"

#: glade/delugegtk.glade:965 src/interface.py:585
msgid "Seeders"
msgstr "Seederov"

#: glade/delugegtk.glade:974 src/interface.py:588
#: plugins/TorrentPeers/__init__.py:70
msgid "Peers"
msgstr "Rovesníkov"

#: glade/delugegtk.glade:983 src/interface.py:591 src/interface.py:1073
#: src/interface.py:1094 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:89
msgid "Down Speed"
msgstr "Rýchlosť sťahovania"

#: glade/delugegtk.glade:992 src/interface.py:594 src/interface.py:1074
#: src/interface.py:1095 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:91
msgid "Up Speed"
msgstr "Rýchlosť nahrávania"

#: glade/delugegtk.glade:1001
msgid "Time Remaining"
msgstr "Zostávajúci čas"

#: glade/delugegtk.glade:1010
msgid "Availability"
msgstr "Dostupnosť"

#: glade/delugegtk.glade:1019
msgid "Share Ratio"
msgstr "Pomer zdieľania"

#: glade/delugegtk.glade:1036
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"

#: glade/delugegtk.glade:1044
msgid "Help translate this application"
msgstr "Pomôžte s prekladom tejto aplikácie"

#: glade/delugegtk.glade:1045
msgid "_Translate This Application..."
msgstr "_Preložte túto aplikáciu..."

#: glade/delugegtk.glade:1068
msgid "Runs the first-time configuration wizard"
msgstr "Spustí sprievodcu prvou konfiguráciou"

#: glade/delugegtk.glade:1069
msgid "_Run Configuration Wizard"
msgstr "_Spustiť sprievodcu konfiguráciou"

#: glade/delugegtk.glade:1142
msgid "Add Torrent"
msgstr "Pridať torrent"

#: glade/delugegtk.glade:1143
msgid "Add"
msgstr "Pridať"

#: glade/delugegtk.glade:1156 glade/dgtkpopups.glade:6
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Odstrániť torrent"

#: glade/delugegtk.glade:1157
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"

#: glade/delugegtk.glade:1169
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Vyčistiť dokončené torrenty"

#: glade/delugegtk.glade:1170
msgid "Clear"
msgstr "Vyčistiť"

#: glade/delugegtk.glade:1192
msgid "Start or Pause torrent"
msgstr "Spustiť alebo pozastaviť torrent"

#: glade/delugegtk.glade:1193
msgid "Resume"
msgstr "Pokračovať"

#: glade/delugegtk.glade:1206
msgid "Pause"
msgstr "Pozastaviť"

#: glade/delugegtk.glade:1218
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Vpred vo fronte"

#: glade/delugegtk.glade:1219
msgid "Up"
msgstr "Vyššie"

#: glade/delugegtk.glade:1232
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Dozadu vo fronte"

#: glade/delugegtk.glade:1233
msgid "Down"
msgstr "Nižšie"

#: glade/delugegtk.glade:1254
msgid "Change Deluge preferences"
msgstr "Zmeniť nastavenia Deluge"

#: glade/delugegtk.glade:1255
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"

#: glade/delugegtk.glade:1268 glade/dgtkpopups.glade:209
#: glade/preferences_dialog.glade:2713
msgid "Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly"

#: glade/dgtkpopups.glade:41
msgid ""
"<span size=\"large\"><b>Are you sure you want to remove the selected "
"torrent(s) from Deluge?</b></span>"
msgstr ""
"<span size=\"large\"><b>Ste si istý, že chcete odstrániť nasledovné torrenty "
"z Deluge?</b></span>"

#: glade/dgtkpopups.glade:65
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Zmazať stiahnuté súbory"

#: glade/dgtkpopups.glade:88
msgid "Delete .torrent file"
msgstr "Zmazať .torrent súbor"

#: glade/dgtkpopups.glade:155
msgid "Show/Hide"
msgstr "Zobraziť/Skryť"

#: glade/dgtkpopups.glade:163
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Pridať torrent..."

#: glade/dgtkpopups.glade:179
msgid "Clear Finished"
msgstr "Vyčistiť dokončené"

#: glade/dgtkpopups.glade:241
msgid "Speed"
msgstr "Rýchlosť"

#: glade/file_tab_menu.glade:11
msgid "_Open File"
msgstr "_Otvoriť súbor"

#: glade/file_tab_menu.glade:33
msgid "Select All"
msgstr "Označiť všetky"

#: glade/file_tab_menu.glade:48
msgid "Unselect All"
msgstr "Odznačiť všetky"

#: glade/file_tab_menu.glade:68 src/core.py:98
msgid "Don't download"
msgstr "Nesťahovať"

#: glade/file_tab_menu.glade:83 src/core.py:99
msgid "Normal"
msgstr "Normálny"

#: glade/file_tab_menu.glade:98 src/core.py:100
msgid "High"
msgstr "Vysoká"

#: glade/file_tab_menu.glade:113 src/core.py:101
msgid "Highest"
msgstr "Najvyššia"

#: glade/merge_dialog.glade:7
msgid "Deluge Merge Tracker Lists"
msgstr "Spájanie zoznamov trackerov Deluge"

#: glade/merge_dialog.glade:23
msgid ""
"Torrent already detected in Deluge, would you like to merge the tracker "
"lists?"
msgstr "Torrent sa už nachádza v Deluge, želáte si zlúčiť zoznam trackerov?"

#: glade/preferences_dialog.glade:9
msgid "Deluge Preferences"
msgstr "Nastavenia Deluge"

#: glade/preferences_dialog.glade:58
msgid "Ask where to save each download"
msgstr "Pýtať sa, kde ukladať každé sťahovanie"

#: glade/preferences_dialog.glade:75 glade/preferences_dialog.glade:76
msgid "Store all downloads in:"
msgstr "Ukladať všatky sťahovania do:"

#: glade/preferences_dialog.glade:90 glade/wizard.glade:185
#: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:35
msgid "Select A Folder"
msgstr "Vybrať priečinok"

#: glade/preferences_dialog.glade:109
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr "<b>Miesto pre sťahovania</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:144 glade/preferences_dialog.glade:157
msgid ""
"The number of active torrents that Deluge will run.  Set to -1 for unlimited."
msgstr ""
"Počet aktívnych torrentov v Deluge. Nastavením -1 zrušíte obmedzenie."

#: glade/preferences_dialog.glade:146
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
msgstr "Maximum súčasne aktívnych torrentov:"

#: glade/preferences_dialog.glade:177 glade/preferences_dialog.glade:178
msgid "Enable selecting files for torrents before loading"
msgstr "Zapnúť výber súborov pre torrenty pred sťahovaním"

#: glade/preferences_dialog.glade:192 glade/preferences_dialog.glade:193
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
msgstr "Prioritu pre prvý a posledný diel"

#: glade/preferences_dialog.glade:209
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr "<b>Torrenty</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:248
msgid ""
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
"and prevents disk fragmentation"
msgstr ""
"Plná alokácia dopredu vyhradí celé potrebné miesto na torrent, čím "
"predchádza fragmentácii disku"

#: glade/preferences_dialog.glade:249
msgid "Use Full Allocation"
msgstr "Použiť plnú alokáciu"

#: glade/preferences_dialog.glade:271
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
msgstr "Kompaktná alokácia alokuje iba potrebný diskový priestor"

#: glade/preferences_dialog.glade:272
msgid "Use Compact Allocation"
msgstr "Použiť kompaktnú alokáciu"

#: glade/preferences_dialog.glade:292
msgid "<b>Allocation</b>"
msgstr "<b>Alokácia</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:319
msgid "Downloads"
msgstr "Sťahovania"

#: glade/preferences_dialog.glade:364
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
msgstr ""
"<b>Prosím, pamätajte - Zmeny týchto nastavení sa prejavia po najbližšom "
"reštarte Deluge.</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:407 glade/wizard.glade:46
msgid "From:"
msgstr "Od:"

#: glade/preferences_dialog.glade:430 glade/wizard.glade:64
msgid "To:"
msgstr "Do:"

#: glade/preferences_dialog.glade:456
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
msgstr "Deluge automaticky zvolí zakaždým iný port."

#: glade/preferences_dialog.glade:457
msgid "Random Ports"
msgstr "Náhodný port"

#: glade/preferences_dialog.glade:474
msgid "Test Active Port"
msgstr "Testovať aktívny port"

#: glade/preferences_dialog.glade:500
msgid "<b>TCP</b>"
msgstr "<b>TCP</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:512
msgid "Active Port:"
msgstr "Aktívny port:"

#: glade/preferences_dialog.glade:525
msgid "0000"
msgstr "0000"

#: glade/preferences_dialog.glade:564
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr "Distribovaná hašovacia tabuľka môže zlepšiť počet aktívnych spojení."

#: glade/preferences_dialog.glade:565
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr "Zapnúť mainline DHT"

#: glade/preferences_dialog.glade:578
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr "<b>DHT</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:613
msgid "Universal Plug and Play"
msgstr "Universal Plug and Play"

#: glade/preferences_dialog.glade:614
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"

#: glade/preferences_dialog.glade:628
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
msgstr "NAT protokol pre mapovanie portov"

#: glade/preferences_dialog.glade:629
msgid "NAT-PMP"
msgstr "NAT-PMP"

#: glade/preferences_dialog.glade:644
msgid "µTorrent Peer-Exchange"
msgstr "µTorrent Peer-Exchange"

#: glade/preferences_dialog.glade:645
msgid "µTorrent-PeX"
msgstr "µTorrent-PeX"

#: glade/preferences_dialog.glade:663
msgid "<b>Network Extras</b>"
msgstr "<b>Extra siete</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:704
msgid "Inbound:"
msgstr "Smerom dnu:"

#: glade/preferences_dialog.glade:713 glade/preferences_dialog.glade:735
msgid ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
"Forced"
msgstr ""
"Vypnuté\n"
"Zapnuté\n"
"Vynútené"

#: glade/preferences_dialog.glade:726
msgid "Outbound:"
msgstr "Smerom von:"

#: glade/preferences_dialog.glade:753
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
msgstr "Uprednostniť kryptovanie celého toku"

#: glade/preferences_dialog.glade:766
msgid "Level:"
msgstr "Uroveň:"

#: glade/preferences_dialog.glade:775
msgid ""
"Handshake\n"
"Either\n"
"Full Stream"
msgstr ""
"Potrasenia rukou\n"
"Ktorékoľvek\n"
"Plného toku"

#: glade/preferences_dialog.glade:796
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>Kryptovanie</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:827
msgid "Network"
msgstr "Sieť"

#: glade/preferences_dialog.glade:869
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
msgstr "Zaradiť torrenty na koniec keď začnú seeding"

#: glade/preferences_dialog.glade:881
msgid "Queue new torrents above completed ones"
msgstr "Zaradiť nové torrenty nad dokončené"

#: glade/preferences_dialog.glade:897
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
msgstr "Zastaviť seeding torrentov keď ich pomer zdieľania dosiahne:"

#: glade/preferences_dialog.glade:933
msgid "Automatically clear torrents that reach the max share ratio"
msgstr ""
"Automaticky vyčistiť torrenty, ktoré dosiahnu maximálny pomer zdieľania"

#: glade/preferences_dialog.glade:949
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr "<b>Seedovanie</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:979 src/core.py:89
msgid "Seeding"
msgstr "Seedovanie"

#: glade/preferences_dialog.glade:1030 glade/preferences_dialog.glade:1050
#: glade/preferences_dialog.glade:1129
msgid "The maximum upload speed for all torrents.  Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Maximálna rýchlosť nahrávania všetkých torrentov. Nastavením -1zrušíte "
"obmedzenie."

#: glade/preferences_dialog.glade:1032 glade/preferences_dialog.glade:1222
#: glade/wizard.glade:409
msgid "Maximum Upload Slots:"
msgstr "Maximálny počet slotov pre nahrávanie"

#: glade/preferences_dialog.glade:1052 glade/wizard.glade:390
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "Maximálna rýchlosť nahrávania (KiB/s):"

#: glade/preferences_dialog.glade:1070 glade/preferences_dialog.glade:1084
msgid "The maximum number of connections allowed.  Set -1 for unlimited."
msgstr "Maximálny povolený počet spojení. Nastavením -1zrušíte obmedzenie."

#: glade/preferences_dialog.glade:1072 glade/preferences_dialog.glade:1208
#: glade/wizard.glade:371
msgid "Maximum Connections:"
msgstr "Maximum spojení:"

#: glade/preferences_dialog.glade:1098 glade/preferences_dialog.glade:1112
msgid "The maximum download speed for all torrents.  Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Maximálna rýchlosť sťahovania všetkých torrentov. Nastavením -1zrušíte "
"obmedzenie."

#: glade/preferences_dialog.glade:1100
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
msgstr "Maximálna rýchlosť sťahovania (KiB/s):"

#: glade/preferences_dialog.glade:1146
msgid "The maximum upload slots for all torrents.  Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Maximálny počet slotov pre nahrávanie všetkých torrentov. Nastavením -"
"1zrušíte obmedzenie."

#: glade/preferences_dialog.glade:1166
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>Celkové využitie prenosového pásma</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:1235
msgid "The maximum number of connections per torrent.  Set -1 for unlimited."
msgstr "Maximálny počet spojení na torrent. Nastavením -1zrušíte obmedzenie."

#: glade/preferences_dialog.glade:1249
msgid "The maximum upload slots per torrent.  Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Maximálny počet slotov pre nahrávanie na torrent. Nastavením -1zrušíte "
"obmedzenie."

#: glade/preferences_dialog.glade:1270
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>Využitie prenosového pásma na torrent</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:1297
msgid "Bandwidth"
msgstr "Šírka prenosového pásma"

#: glade/preferences_dialog.glade:1344 glade/preferences_dialog.glade:1539
#: glade/preferences_dialog.glade:1734 glade/preferences_dialog.glade:1929
msgid "Affects regular bittorrent peers"
msgstr "Ovplyvňuje bežných bittorrent rovesníkov"

#: glade/preferences_dialog.glade:1345
msgid "Peer Proxy"
msgstr "Proxy rovesníkov"

#: glade/preferences_dialog.glade:1387 glade/preferences_dialog.glade:1582
#: glade/preferences_dialog.glade:1777 glade/preferences_dialog.glade:1972
msgid "Proxy type"
msgstr "Typ proxy"

#: glade/preferences_dialog.glade:1394 glade/preferences_dialog.glade:1589
#: glade/preferences_dialog.glade:1784 glade/preferences_dialog.glade:1979
msgid "Username"
msgstr "Meno používateľa:"

#: glade/preferences_dialog.glade:1405 glade/preferences_dialog.glade:1600
#: glade/preferences_dialog.glade:1795 glade/preferences_dialog.glade:1990
msgid "Password"
msgstr "Heslo"

#: glade/preferences_dialog.glade:1417 glade/preferences_dialog.glade:1612
#: glade/preferences_dialog.glade:1807 glade/preferences_dialog.glade:2002
msgid ""
"None\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 W/ Auth\n"
"HTTP\n"
"HTTP W/ Auth"
msgstr ""
"Žiadne\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 W/ Auth\n"
"HTTP\n"
"HTTP W/ Auth"

#: glade/preferences_dialog.glade:1462 glade/preferences_dialog.glade:1657
#: glade/preferences_dialog.glade:1852 glade/preferences_dialog.glade:2047
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: glade/preferences_dialog.glade:1473 glade/preferences_dialog.glade:1668
#: glade/preferences_dialog.glade:1863 glade/preferences_dialog.glade:2058
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: glade/preferences_dialog.glade:1507
msgid "<b>Peer Proxy</b>"
msgstr "<b>Peer Proxy</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:1540
msgid "Tracker Proxy"
msgstr "Proxy trackera"

#: glade/preferences_dialog.glade:1702
msgid "<b>Tracker Proxy</b>"
msgstr "<b>Tracker Proxy</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:1735
msgid "DHT Proxy"
msgstr "DHT proxy"

#: glade/preferences_dialog.glade:1897
msgid "<b>DHT Proxy</b>"
msgstr "<b>DHT Proxy</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:1930
msgid "Web Seed Proxy"
msgstr "Web seed proxy"

#: glade/preferences_dialog.glade:2092
msgid "<b>Web Seed Proxy</b>"
msgstr "<b>Web seed proxy</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:2120
msgid "Proxies"
msgstr "Proxy servery"

#: glade/preferences_dialog.glade:2150
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Povoliť ikonu v systémovom paneli"

#: glade/preferences_dialog.glade:2166
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Minimalizovať do panelu pri zatvorení"

#: glade/preferences_dialog.glade:2185
msgid "Start in tray"
msgstr "Spustiť na paneli"

#: glade/preferences_dialog.glade:2209
msgid "Password protect system tray"
msgstr "Chrániť systémový panel heslom"

#: glade/preferences_dialog.glade:2227
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"

#: glade/preferences_dialog.glade:2269
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr "<b>Systémový panel</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:2333
msgid ""
"Auto-detect (xdg-open)\n"
"Konqueror\n"
"Nautilus\n"
"Thunar"
msgstr ""
"Autodetekcia (xdg-open)\n"
"Konqueror\n"
"Nautilus\n"
"Thunar"

#: glade/preferences_dialog.glade:2363
msgid "Custom:"
msgstr "Vlastné"

#: glade/preferences_dialog.glade:2386
msgid "Open folder with:"
msgstr "Otvoriť priečinok čím:"

#: glade/preferences_dialog.glade:2408
msgid "<b>Desktop File Manager</b>"
msgstr "<b>Správca súborov plochy</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:2441
msgid "GUI update interval (seconds)"
msgstr "Interval aktualizácie GUI (v sekundách)"

#: glade/preferences_dialog.glade:2469
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>Výkon</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:2504
msgid ""
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
"released"
msgstr ""
"Deluge sa pozrie na naše servert a oznámi vám ak bola vydaná nová verzia"

#: glade/preferences_dialog.glade:2505
msgid "Be alerted about new releases"
msgstr "Upozorňovať na aktualizácie"

#: glade/preferences_dialog.glade:2522
msgid "<b>Updates</b>"
msgstr "<b>Aktualizácie</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:2552
msgid ""
"Help us improve Deluge by sending us your Python and PyGTK\n"
"versions, OS and processor types.  Absolutely no other\n"
"information is sent."
msgstr ""
"Pomôžte nám zlepšiť Deluge tým, že nám zašlete verzie\n"
"Pythonu a PyGTK a typ OS a procesora. Vôbec žiadne\n"
"iné informácie sa neposielajú."

#: glade/preferences_dialog.glade:2565
msgid "<b>System Information</b>"
msgstr "<b>Systémové informácie</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:2589
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:52
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:218
msgid "Other"
msgstr "Iné"

#: glade/preferences_dialog.glade:2684
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-preferences"

#: glade/torrent_menu.glade:11
msgid "Re_sume"
msgstr "P_okračovať"

#: glade/torrent_menu.glade:28
msgid "_Pause"
msgstr "_Pozastaviť"

#: glade/torrent_menu.glade:49
msgid "_Update Tracker"
msgstr "_Aktualizovať tracker"

#: glade/torrent_menu.glade:66
msgid "_Edit Trackers"
msgstr "_Upraviť trackery"

#: glade/torrent_menu.glade:88
msgid "_Remove Torrent"
msgstr "_Odstrániť torrent"

#: glade/torrent_menu.glade:111
msgid "_Queue"
msgstr "_Zaradiť do frontu"

#: glade/torrent_menu.glade:121
msgid "_Top"
msgstr "Na _vrch"

#: glade/torrent_menu.glade:137
msgid "_Up"
msgstr "_Vyššie"

#: glade/torrent_menu.glade:153
msgid "_Down"
msgstr "_Nižšie"

#: glade/torrent_menu.glade:169
msgid "_Bottom"
msgstr "Na _spodok"

#: glade/torrent_menu.glade:198
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Otvoriť priečinok, ktorý ho obsahuje"

#: glade/tray_menu.glade:12
msgid "_Show Deluge"
msgstr "_Zobraziť Deluge"

#: glade/tray_menu.glade:21
msgid "_Resume All"
msgstr "_Pokračovať vo všetkých"

#: glade/tray_menu.glade:38
msgid "_Pause All"
msgstr "_Pozastaviť vo všetky"

#: glade/tray_menu.glade:84
msgid "Global _Down Speed Limit"
msgstr "Celkový limit rýchlosti _sťahovania"

#: glade/tray_menu.glade:106
msgid "Global _Up Speed Limit"
msgstr "Celkový limit rýchlosti _nahrávania"

#: glade/tray_menu.glade:161
msgid "_Quit"
msgstr "_Skončiť"

#: glade/edit_trackers.glade:9
msgid "Edit Trackers"
msgstr "Upraviť trackery"

#: glade/edit_trackers.glade:19
msgid "Tracker Editing"
msgstr "Úprava trackerov"

#: glade/files_dialog.glade:8
msgid "Deluge File Selection"
msgstr "Výber súborov Deluge"

#: glade/files_dialog.glade:42
msgid "Torrent will not be distributed on the trackerless (DHT) network"
msgstr "Torrent nebude distribuovaný na sieti bez trackera (DHT)"

#: glade/files_dialog.glade:43
msgid "Set the private flag"
msgstr "Nastaviť príznak „privátny“"

#: glade/wizard.glade:9
msgid "First Launch Configuration"
msgstr "Nastavenie po prvom spustení"

#: glade/wizard.glade:18
msgid ""
"This wizard will help you set up Deluge to your liking.  If you are new to "
"Deluge, please note that most of Deluge's functionality and features come in "
"the form of plugins, which can be accessed by clicking on Plugins in the "
"Edit menu or the toolbar."
msgstr ""
"Tento sprievodca vám pomôže nastaviť Deluge tak, ako vám vyhovuje. Ak ste v "
"Deluge nový, všimnite si prosím, že väčšina funkcionality Deluge je "
"implementovaná formou zásuvných modulov, ku ktorým sa dostanete po kliknutí "
"na Zásuvné moduly v ponuke Upraviť alebo na paneli nástrojov."

#: glade/wizard.glade:34
msgid ""
"Deluge needs a range of ports that it will try to listen to for incoming "
"connections.  The default ports for bittorrent are 6881-6889, however, most "
"ISPs block those ports, so you're encouraged to pick others, between 49152 "
"and 65535.  Alternatively, you can have Deluge automatically pick random "
"ports for you."
msgstr ""
"Deluge potrebuje rozsah portov, na ktorých sa pokúsi počúvať prichádzajúce "
"spojenia. Štandardné porty pre bittorrent sú 6881-6889, ale väčšina "
"poskytovateľov pripojenia tieto porty blokuje, preto sa odporúča zvoliť iné "
"v rozmedzí od 49152 do 65535. Alebo môžete nechať Deluge automatictky zvoliť "
"náhodné porty."

#: glade/wizard.glade:86
msgid "Use _Random Ports"
msgstr "Použiť _náhodné porty"

#: glade/wizard.glade:114
msgid ""
"Would you like Deluge to automatically download to a predefined location, or "
"would you like to specify the download location every time?"
msgstr ""
"Chcete, aby Deluge sťahoval automaticky do predvoleného priečinka alebo si "
"želáte zakaždým zadať priečinok pre sťahovanie?"

#: glade/wizard.glade:139
msgid "Ask where to save each file"
msgstr "Pýtať sa kam uložiť každý súbor"

#: glade/wizard.glade:163
msgid "Store all downloads in: "
msgstr "Ukladať všetky sťahovania do: "

#: glade/wizard.glade:213
msgid ""
"Please select the upload speed of your connection, which we will then use to "
"automatically make suggestions for the settings below"
msgstr ""
"Prosím, zvoľte rýchlosť nahrávania vášho pripojenia, ktorú použijeme na "
"automatické navrhnutie hodnôt nasledovných nastavení"

#: glade/wizard.glade:231
msgid "Your Upload Line Speed:"
msgstr "Rýchlosť nahrávania váeho pripojenia"

#: glade/wizard.glade:246
msgid ""
"28.8k\n"
"56k\n"
"64k\n"
"96k\n"
"128k\n"
"192k\n"
"256k\n"
"384k\n"
"512k\n"
"640k\n"
"768k\n"
"1Mbit\n"
"2Mbit\n"
"10Mbit\n"
"20Mbit\n"
"40Mbit\n"
"50Mbit\n"
"10Mbit"
msgstr ""
"28.8k\n"
"56k\n"
"64k\n"
"96k\n"
"128k\n"
"192k\n"
"256k\n"
"384k\n"
"512k\n"
"640k\n"
"768k\n"
"1Mbit\n"
"2Mbit\n"
"10Mbit\n"
"20Mbit\n"
"40Mbit\n"
"50Mbit\n"
"10Mbit"

#: glade/wizard.glade:428
msgid "Maximum Active Torrents:"
msgstr "Maximálny počet aktívnych torrentov"

#: glade/wizard.glade:453
msgid ""
"_Help us improve Deluge by sending us your Python and PyGTK\n"
"versions, OS and processor types.  Absolutely no other\n"
"information is sent."
msgstr ""
"_Pomôžte nám zlepšiť Deluge tým, že nám zašlete verzie\n"
"Pythonu a PyGTK a typ OS a procesora. Vôbec žiadne\n"
"iné informácie sa neposielajú."

#: src/update.py:50
msgid ""
"There is a newer version of Deluge.  Would you like to be taken to our "
"download site?"
msgstr ""
"Bola zistená novšia verzia Deluge. Chcete ísť na stránku, odkiaľ ju môžete "
"stiahnuť?"

#: src/interface.py:252 src/interface.py:258 src/interface.py:339
#: src/interface.py:365 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:82
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:92 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:136
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:168
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"

#: src/interface.py:279 src/interface.py:340 src/interface.py:366
#: src/interface.py:1055 src/interface.py:1062 src/interface.py:1067
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:137 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:169
msgid "Unlimited"
msgstr "Neobmedzené"

#: src/interface.py:282
msgid "Activated"
msgstr "Aktvované"

#: src/interface.py:331 src/interface.py:343 src/interface.py:369
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:114 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:140
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:172
msgid "Other..."
msgstr "Iné..."

#: src/interface.py:348
msgid "Download Speed (KiB/s):"
msgstr "Rýchlosť sťahovania (KiB/s):"

#: src/interface.py:374
msgid "Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "Rýchlosť nahrávania (KiB/s):"

#: src/interface.py:403
msgid "Deluge is locked"
msgstr "Deluge je zamknutý"

#: src/interface.py:406
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
"Deluge je chránený heslom.\n"
"Okno Deluge sa zobrazí po zadaní hesla"

#: src/interface.py:547 src/common.py:52
msgid "Infinity"
msgstr "Nekonečne"

#: src/interface.py:559
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"

#: src/interface.py:576 plugins/SimpleRSS/plugin.py:68
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:76 plugins/SimpleRSS/plugin.py:83
#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:51
msgid "Name"
msgstr "Názov"

#: src/interface.py:597
msgid "ETA"
msgstr "Odhadovaný čas"

#: src/interface.py:600
msgid "Avail."
msgstr "Dostup."

#: src/interface.py:602
msgid "Ratio"
msgstr "Pomer"

#: src/interface.py:835
#, python-format
msgid "Paused %s"
msgstr "Pozastavené %s"

#: src/interface.py:1073
msgid "Connections"
msgstr "Spojenia"

#: src/interface.py:1091
msgid "DHT"
msgstr "DHT"

#: src/interface.py:1094
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge - Klient siete bittorrent"

#: src/interface.py:1169
msgid "Choose a download directory"
msgstr "Vyberte priečinok, kam sťahovať dáta"

#: src/interface.py:1196
msgid ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
".torrent file is corrupted."
msgstr ""
"Vyskytla sa chyba pri pokuse o pridanie torrentu. Je možné, že váš .torrent "
"súbor je poškodený."

#: src/interface.py:1221
msgid "Unknown duplicate torrent error."
msgstr "Neznáma duplicitná chyba torrentu."

#: src/interface.py:1226
msgid ""
"There is not enough free                disk space to complete your download."
msgstr "Pre dokončenie vášho sťahovania nie je na disku dosť voľného miesta."

#: src/interface.py:1228
msgid "Space Needed:"
msgstr "Potrebné miesto:"

#: src/interface.py:1229
msgid "Available Space:"
msgstr "Dostupné miesto:"

#: src/interface.py:1246
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "Pridať torrent z URL"

#: src/interface.py:1250
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr "Zadajte URL adresu súboru .torrent, ktorý chcete stiahnuť"

#: src/interface.py:1303
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
"Upozornenie - všetky stiahnuté súbory z tohoto torrentu budú odstránené!"

#: src/core.py:83
msgid "Queued"
msgstr "Vo fronte"

#: src/core.py:84
msgid "Checking"
msgstr "Kontroluje sa"

#: src/core.py:85
msgid "Connecting"
msgstr "Pripája sa"

#: src/core.py:86
msgid "Downloading Metadata"
msgstr "Sťahujú sa metadáta"

#: src/core.py:87 plugins/BlocklistImport/ui.py:117
msgid "Downloading"
msgstr "Sťahuje sa"

#: src/core.py:88
msgid "Finished"
msgstr "Dokončené"

#: src/core.py:90
msgid "Allocating"
msgstr "Alokuje sa"

#: src/core.py:133
msgid "bytes needed"
msgstr "potrebných bajtov"

#: src/core.py:386
msgid "File was not found"
msgstr "Súbor nebol nájdený"

#: src/core.py:444
msgid "Asked for a torrent that doesn't exist"
msgstr "Požadovaný neexistujúci torrent"

#: src/core.py:649
msgid "Announce sent"
msgstr "Ohlásenie poslané"

#: src/core.py:653
msgid "Announce OK"
msgstr "Ohlásenie OK"

#: src/core.py:659
msgid "Alert"
msgstr "Výstraha"

#: src/core.py:660
msgid "HTTP code"
msgstr "HTTP kód"

#: src/core.py:661
msgid "times in a row"
msgstr "krát za sebou"

#: src/core.py:668
msgid "Warning"
msgstr "Upozornenie"

#: src/files.py:77
msgid "Filename"
msgstr "Názov súboru"

#: src/files.py:81
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"

#: src/files.py:103
msgid ""
"File priority can only be set when using full allocation.\n"
"Please change your preference to disable compact allocation, then remove and "
"re-add this torrent."
msgstr ""
"Prioritu súboru je možné nastaviť pri použití plnej alokácie.\n"
"Prosím, vypnite v nastaveniach voľbu „kompaktná alokácia“ a potom znovu "
"pridajte tento torrent."

#: src/dialogs.py:68
msgid "Plugin"
msgstr "Modul"

#: src/dialogs.py:70
msgid "Enabled"
msgstr "Povolený"

#: src/dialogs.py:418
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Martin <https://launchpad.net/~martin10>\n"
"  helix84 <https://launchpad.net/~helix84>"

#: src/dialogs.py:419
msgid ""
"Deluge is free software, you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public\n"
" License as published by the Free Software Foundation,\n"
"either version 2 of the License, or (at your option) any\n"
"later version.  Deluge is distributed in the hope that it\n"
"will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY, without even \n"
"the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General\n"
"Public License for more details.  You should have received\n"
"a copy of the GNU General Public License along with\n"
"Deluge, but if not, write to the Free Software Foundation,\n"
" Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-\n"
"1301 USA"
msgstr ""
"Deluge je slobodný softvér; môžete ho redistribuovať a/alebo meniť\n"
"za podmienok GNU General Public License (GNU GPL), ktorú publikovala\n"
"Free Software Foundation; buď verzie 2 alebo (podľa vašej voľby)\n"
"ktorejkoľvek novšej verzie.\n"
"\n"
"Deluge je šírený v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK\n"
"ZÁRUKY; neposkytujú sa ani implicitné záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI\n"
"NA URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v GNU General Public License.\n"
"\n"
"S Deluge ste mali dostať kópiu GNU General Public License. Ak nie, píšte na\n"
"Free Software Foundation,  Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-\n"
"1301 USA"

#: src/dialogs.py:459
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Vyberte súbor s príponou .torrent"

#: src/dialogs.py:464
msgid "Torrent files"
msgstr "Torrent súbory"

#: src/dialogs.py:468
msgid "All files"
msgstr "Všetky súbory"

#: src/common.py:66
msgid "KiB"
msgstr "KiB"

#: src/common.py:69
msgid "MiB"
msgstr "MiB"

#: src/common.py:72
msgid "GiB"
msgstr "GiB"

#: src/common.py:75
msgid "TiB"
msgstr "TiB"

#: src/common.py:77
msgid "PiB"
msgstr "PiB"

#: src/common.py:167
msgid "External command"
msgstr "Externý príkaz"

#: src/common.py:168
msgid "not found"
msgstr "nenájdený"

#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:6
msgid "Blocklist Importer"
msgstr "Import zoznamu blokovaní"

#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:9
msgid ""
"\n"
"Download and import various IP blocklists.\n"
"\n"
"Currently this plugin can handle PeerGuardian (binary and text),\n"
"SafePeer and Emule lists.  PeerGuardian 7zip format files are not\n"
"supported.  Files may be specified as URLs or locations on the local\n"
"filesystem.\n"
"\n"
"A page with pointer to blocklist download sites is available on the\n"
"wiki:\n"
"\n"
"http://dev.deluge-torrent.org/wiki/BlocklistPlugin\n"
msgstr ""
"\n"
"Stiahnutie a import rozličných zoznamov blokovaných IP.\n"
"\n"
"Momentálne tento zásuvný modul dokáže pracovať so zoznamami\n"
"PeerGuardian (binány a text), SafePeer a Emule. Súbory PeerGuardian\n"
"vo formáte 7zip nie sú podporované. Súbory je možné zadať ako\n"
"URL alebo umiestnenie na lokálnom disku.\n"
"\n"
"Stránka odkazujúca na stránky so zoznamami blokovaní je dostupná\n"
"na wiki:\n"
"\n"
"http://dev.deluge-torrent.org/wiki/BlocklistPlugin\n"

#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:40
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)"

#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:41
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
msgstr "PeerGuardian text (nekomprimovaný)"

#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:42
msgid "Emule IP list (GZip)"
msgstr "Zoznam IP Emule (GZip)"

#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:43
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
msgstr "SafePeer text (Zip)"

#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:85
msgid "Couldn't download URL"
msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť URL"

#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:98
msgid "Couldn't open blocklist file"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor so zoznamom blokovaní"

#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:111
msgid "Imported"
msgstr "Importované"

#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:111
msgid "IPs"
msgstr "IP-čky"

#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:116
msgid "Format error in blocklist"
msgstr "Chyba formátovania v zozname blokovaní"

#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:151
msgid "Blocklist"
msgstr "Zoznam blokovaní"

#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:151
msgid "entries"
msgstr "záznamy"

#: plugins/BlocklistImport/ui.py:25
msgid "Blocklist URL"
msgstr "URL zoznamu blokovaní"

#: plugins/BlocklistImport/ui.py:50
msgid "Download on start"
msgstr "Stiahnuť pri štarte"

#: plugins/BlocklistImport/ui.py:105
msgid "Loading and installing blocklist"
msgstr "Načítava a inštaluje sa zoznam blokovaní"

#: plugins/BlocklistImport/ui.py:128
msgid "Importing"
msgstr "Importuje sa"

#: plugins/BlocklistImport/ui.py:139
msgid "Complete"
msgstr "Dokončené"

#: plugins/BlocklistImport/text.py:37
msgid "Couldn't match on line"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť zhodu na riadku"

#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:28
msgid "Invalid leader"
msgstr "Neplatný vodca"

#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:32
msgid "Invalid magic code"
msgstr "Neplatný magický kód"

#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:37
msgid "Invalid version"
msgstr "Neplatná verzia"

#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:19 plugins/DesiredRatio/__init__.py:118
msgid "Desired Ratio"
msgstr "Požadovaný pomer"

#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:22
msgid "Set the desired ratio for a torrent."
msgstr "Nastaviť požadovaný pomer pre torrent."

#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:75
msgid "_Desired Ratio"
msgstr "_Požadovaný pomer"

#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:79
msgid "_Not Set"
msgstr "_Nenastavené"

#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:111
msgid "Not Set"
msgstr "Nenastavené"

#: plugins/TorrentPeers/__init__.py:19
msgid "Torrent Peers"
msgstr "Rovesníci torrentu"

#: plugins/TorrentPeers/__init__.py:22
msgid ""
"\n"
"This shows you the peers associated with each torrent and shows you their "
"ip, country, client, percent complete and upload and download speeds.\n"
msgstr ""
"\n"
"Zobrazuje rovesníkov pri každom z torrentov a ich IP adresu, krajinu, "
"klienta, počet stiahnutých percent a rýchlosť sťahovania a nahrávania.\n"

#: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:84
msgid "IP Address"
msgstr "IP adresa"

#: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:86
msgid "Client"
msgstr "Klient"

#: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:87
msgid "Percent Complete"
msgstr "Množstvo dát"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:8
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:19
msgid "Torrent Creator"
msgstr "Tvorca torrentu"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:77
msgid "This torrent will be made from a directory"
msgstr "Tento torrent sa vytvorí z adresára"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:78
msgid "Folder:"
msgstr "Adresár:"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:92
msgid "This torrent will be made from a single file"
msgstr "Tento torrent sa vytvorí z jediného súboru"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:93
msgid "File:"
msgstr "Súbor:"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:138
msgid "<b>Source</b>"
msgstr "<b>Zdroj</b>"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:219
msgid "Save Torrent File As:"
msgstr "Uložiť súbor torrent ako:"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:237
msgid "Load this torrent into Deluge for seeding"
msgstr "Načítať tento torrent do Deluge pre seeding"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:238
msgid "Add new torrent to queue"
msgstr "Pridať nový torrent do frontu"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:257
msgid "<b>Torrent File</b>"
msgstr "<b>Torrent súbor</b>"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:305
msgid "<b>Trackers</b>"
msgstr "<b>Trackery</b>"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:352
msgid "<b>Comments</b>"
msgstr "<b>Komentáre</b>"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:389
msgid "<b>Author</b>"
msgstr "<b>Autor</b>"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:424
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:436
msgid ""
"The smaller the piece sizes, the more efficient the transfers will be, but "
"the actual \".torrent\" file will be larger"
msgstr ""
"Čím menšia veľkosť časti, tým efektívnejšie budú prenosy, ale samotný "
"„.torrent“ súbor bude väčší"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:426
msgid "Piece Size:"
msgstr "Veľkosť časti"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:437
msgid ""
"32 KiB\n"
"64 KiB\n"
"128 KiB\n"
"256 KiB\n"
"512 KiB\n"
"1024 KiB\n"
msgstr ""
"32 KiB\n"
"64 KiB\n"
"128 KiB\n"
"256 KiB\n"
"512 KiB\n"
"1024 KiB\n"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:460
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>Pokročilé</b>"

#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:22
msgid "A torrent creator plugin"
msgstr "Zásuvný modul Tvorca torrentov"

#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:50
msgid "_New Torrent"
msgstr "_Nový torrent"

#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:60
msgid "New Torrent"
msgstr "Nový torrent"

#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:62
msgid "Create New Torrent"
msgstr "Vytvoriť nový torrent"

#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:98
msgid "Save file as..."
msgstr "Uložiť súbor ako..."

#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:120
msgid "You must select a source for the torrent."
msgstr "Musíte vybrať zdroj pre torrent."

#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:127
msgid "You must select a file to save the torrent as."
msgstr "Musíte vybrať názov torrent súboru."

#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:138
msgid "You must specify at least one tracker."
msgstr "Musíte uviesť aspoň jeden tracker."

#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:148
msgid "Deluge"
msgstr "Deluge"

#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:7
msgid "RSS Broadcatcher Settings"
msgstr "Nastavenia RSS Broadcatcher"

#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:87
msgid "Feed Name:"
msgstr "Názov feedu:"

#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:151
msgid "Feed URL:"
msgstr "URL feedu:"

#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:283
msgid "Feeds"
msgstr "Feedy"

#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:385 plugins/SimpleRSS/plugin.py:75
msgid "Feed"
msgstr "Feed"

#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:413
msgid "Filter Exp:"
msgstr "Výraz filtra:"

#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:442
msgid "Filter Name:"
msgstr "Názov filtra:"

#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:543
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"

#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:564
msgid " Feed: "
msgstr " Feed: "

#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:617
msgid "Torrents"
msgstr "Torrenty"

#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:660
msgid "Update Interval (seconds): "
msgstr "Interval aktualizácie (v sekundách): "

#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:729
msgid "Check feeds on Deluge start"
msgstr "Skontrolovať feedy pri štarte Deluge"

#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:781
msgid "Check Feeds Now"
msgstr "Skontrolovať feedy teraz"

#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:836
msgid "Options"
msgstr "Voľby"

#: plugins/SimpleRSS/__init__.py:33
msgid "Simple RSS"
msgstr "Jednoduchý RSS"

#: plugins/SimpleRSS/__init__.py:36
msgid ""
"\n"
"Download Torrents automatically from SimpleRSS Feeds\n"
"\n"
"Add RSS feeds on the 'Feeds' tab, then add filters for TV shows (or "
"whatever) on the 'Filters' tab. Double-click entries on the 'Torrents' tab "
"to download extra torrents from the feeds. The Options are pretty self-"
"explanatary.\n"
"\n"
"Please message me (SatNav) on the forums and let me know how you get on..\n"
"\n"
"Enjoy!"
msgstr ""
"\n"
"Sťahovať torrenty automaticky zo SimpleRSS feedov\n"
"\n"
"RSS feedy pridajte na záložke „Feedy“, potom pridajte filtre pre TV relácie "
"(alebo čokoľvek iné) na záložke „Filtre“. Dvojitým kliknutím na položky na "
"záložke „Torrenty“ stiahnete z feedov ďalšie torrenty. Voľby majú "
"samovysvetľujúce názvy.\n"
"\n"
"Prosím, poštilte mi (SatNav) správu na fórach a dajte vedieť ako sa darí.\n"
"\n"
"Enjoy!"

#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:69 plugins/SimpleRSS/plugin.py:77
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:70
msgid "Last Entry Date"
msgstr "Dátum poslednej položky"

#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:78
msgid "Date"
msgstr "Dátum"

#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:135
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:137
msgid "SimpleRSS Broadcatcher"
msgstr "SimpleRSS Broadcatcher"

#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:220 plugins/SimpleRSS/plugin.py:224
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:225 plugins/SimpleRSS/plugin.py:226
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:228 plugins/SimpleRSS/plugin.py:229
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:230
msgid "New Filter"
msgstr "Nový filter"

#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:299 plugins/SimpleRSS/plugin.py:434
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:435
msgid "All"
msgstr "Všetko"

#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:7
msgid "Torrent Notification Preferences"
msgstr "Nastavenia upozornenia na torrenty"

#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:28
msgid "Enable popup notification (requires python-notify)"
msgstr ""
"Zapnúť upozornenie formou vyskakovacích okien (vyžaduje python-notify)"

#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:42
msgid "Enable blinking tray icon"
msgstr "Zapnúť blikajúci ikonu v oblasti upozornení"

#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:56
msgid "Enable event sound (requires pygame)"
msgstr "Zapnúť zvuky udalostí (vyžaduje pygame)"

#: plugins/TorrentNotification/__init__.py:19
msgid "Torrent Notification"
msgstr "Upozornenie na torrenty"

#: plugins/TorrentNotification/__init__.py:22
msgid ""
"Make tray icon blink when torrent finishes downloading and/or popup a "
"notification"
msgstr ""
"Nech ikona v oblasti upozornení bliká keď sa dokončí sťahovanie torrentu "
"a/alebo príde upozornenie"

#: plugins/TorrentNotification/__init__.py:101
#: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:102
msgid "Torrent complete"
msgstr "Torrent dokončený"

#: plugins/TorrentNotification/__init__.py:102
#: plugins/TorrentFiles/__init__.py:70
msgid "Files"
msgstr "Súbory"

#: plugins/NetworkHealth/__init__.py:33
msgid "Network Health Monitor"
msgstr "Monitor stavu stiete"

#: plugins/NetworkHealth/__init__.py:36
msgid ""
"Network Health Monitor plugin\n"
"\n"
"Written by Kripkenstein"
msgstr ""
"Zásuvný modul Sledovanie stavu siete\n"
"\n"
"Napísal Kripkenstein"

#: plugins/NetworkHealth/plugin.py:53
msgid "[Health: OK]"
msgstr "[Stav: OK]"

#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:7
msgid "Event Logging Preferences"
msgstr "Nastavenia záznamu udalostí"

#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:28
msgid "Enable log files"
msgstr "Zapnúť záznam udalostí"

#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:41
msgid "Log files"
msgstr "Súbory záznamov"

#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:66
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:210
msgid "Peer blocked"
msgstr "Rovesník je zablokovaný"

#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:80
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:200
msgid "Block finished"
msgstr "Blokovanie skončilo"

#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:94
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:189
msgid "Block downloading"
msgstr "Blokovanie sťahovania"

#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:108
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:179
msgid "Piece finished"
msgstr "Časť dokončená"

#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:122
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:170
msgid "Storage moved"
msgstr "Úložisko je presunuté"

#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:136
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:161
msgid "Tracker warning"
msgstr "Upozornenie trackera"

#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:150
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:150
msgid "Tracker alert"
msgstr "Výstraha trackera"

#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:164
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:141
msgid "Tracker reply"
msgstr "Odpoveď trackera"

#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:178
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:132
msgid "Tracker announce"
msgstr "Oznámenie trackera"

#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:192
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:123
msgid "Fastresume rejected error"
msgstr "Chyba: rýchle obnovenie odmietnuté"

#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:206
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:114
msgid "Peer ban error"
msgstr "Chyba: blokovaný rovesníkom"

#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:220
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:104
msgid "Hash failed error"
msgstr "Chybný haš"

#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:234
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:95
msgid "File error"
msgstr "Chyba súboru"

#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:248
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:86
msgid "Invalid request"
msgstr "Neplatná požiadavka"

#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:262
msgid "Peer messages"
msgstr "Správy rovesníkom"

#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:276
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:70
msgid "Torrent finished"
msgstr "Torrent je stiahnutý"

#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:289
msgid "Select events to log"
msgstr "Zvoľte udalosti, ktoré sa majú zaznamenávať"

#: plugins/EventLogging/__init__.py:19
msgid "Event Logging"
msgstr "Zaznamenávanie udalostí"

#: plugins/EventLogging/__init__.py:22
msgid ""
"\n"
"Adds a tab with log of selected events.\n"
"\n"
"Event messages come from libtorrent alerts.\n"
"If you want those strings translated to your locale,\n"
"you'll have to report the issue with libtorrent, not deluge.\n"
"\n"
"Regarding the log files, the logs are saved in a log\n"
"directory within the deluge config directory.  Event\n"
"messages for specific torrents are saved to individual\n"
"log files named the same as the associated .torrent\n"
"file.  Event messages not specific to any torrent are\n"
"saved to logs named after the events\n"
"(eg peer_messages.log).\n"
"Event messages in the log files also include a timestamp.\n"
"The user is responsible to cleanout the logs.\n"
"\n"
"As of v0.2\n"
"Events are now truncated in display.  Log files are not.\n"
"New events are now displayed at the top.\n"
msgstr ""
"\n"
"Pridá záložku so záznamom zvolených udalostí.\n"
"\n"
"Správy udalostí pochádzajú z výstrah libtorrent.\n"
"Ak chcete, aby tieto správy boli lokalizované do vášho jazyka,\n"
"budete sa o to musieť postarať v projekte libtorrent, nie Deluge.\n"
"\n"
"Čo sa týka súborov záznamov, tie sa ukladajú v adresári\n"
"log v adresári Deluge config.  Správy udalostí konkrétnych\n"
"torrentov sa ukladajú do jednotlivých súborov záznamov\n"
"s rovnakýmnázvom ako príslušný .torrent súbor.\n"
"Udalosti správ, ktoré nie sú špecifické pre žiadny torrent\n"
"sa ukladajú do záznamov a sú pomenované podľa udalostí\n"
"(napr. peer_messages.log).\n"
"Správy udalostí v zázname tiež obashujú časovú známku.\n"
"Za čistenie záznamov je zodpovedaný používateľ.\n"
"\n"
"Od verzie 0.2\n"
"Zobrazované udalosti sú odteraz orezané. Súbory záznamov nie.\n"
"Nové udalosti sa zobrazujú navrchu.\n"

#: plugins/EventLogging/__init__.py:88
msgid "Event Log"
msgstr "Záznam udalostí"

#: plugins/EventLogging/tab_log.py:70 plugins/EventLogging/tab_log.py:78
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:86 plugins/EventLogging/tab_log.py:95
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:104 plugins/EventLogging/tab_log.py:114
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:132 plugins/EventLogging/tab_log.py:141
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:150 plugins/EventLogging/tab_log.py:161
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:170 plugins/EventLogging/tab_log.py:179
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:189 plugins/EventLogging/tab_log.py:200
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:210 plugins/EventLogging/tab_log.py:218
msgid "event message: "
msgstr "správa udalosti: "

#: plugins/EventLogging/tab_log.py:71 plugins/EventLogging/tab_log.py:95
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:105 plugins/EventLogging/tab_log.py:115
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:124 plugins/EventLogging/tab_log.py:133
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:142 plugins/EventLogging/tab_log.py:151
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:162 plugins/EventLogging/tab_log.py:171
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:180 plugins/EventLogging/tab_log.py:190
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:201
msgid "torrent: "
msgstr "torrent: "

#: plugins/EventLogging/tab_log.py:78
msgid "Peer message"
msgstr "Správa rovesníka"

#: plugins/EventLogging/tab_log.py:78 plugins/EventLogging/tab_log.py:114
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:211
msgid "ip address: "
msgstr "IP adresa: "

#: plugins/EventLogging/tab_log.py:79 plugins/EventLogging/tab_log.py:86
msgid "client: "
msgstr "klient: "

#: plugins/EventLogging/tab_log.py:106 plugins/EventLogging/tab_log.py:181
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:191 plugins/EventLogging/tab_log.py:202
msgid "piece index: "
msgstr "index častí: "

#: plugins/EventLogging/tab_log.py:152
msgid "status code: "
msgstr "stavový kód: "

#: plugins/EventLogging/tab_log.py:152
msgid "Times in a row: "
msgstr "Časy v poradí: "

#: plugins/EventLogging/tab_log.py:191 plugins/EventLogging/tab_log.py:202
msgid "block index: "
msgstr "index blokov: "

#: plugins/EventLogging/tab_log.py:192
msgid "peer speed: "
msgstr "rýchlosť rovesníka: "

#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:17
msgid "Speed Limiter"
msgstr "Obmedzenie rýchlosti:"

#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:20
msgid "Set the desired speed limit per torrent."
msgstr "Zvoľte požadovaný limit rýchlosti na jeden torrent."

#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:80
msgid "Torrent _Download Speed"
msgstr "Rýchlosť _sťahovania torrentu"

#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:90
msgid "Torrent Upload _Speed"
msgstr "Rýchlosť _nahrávania torrentu"

#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:144
msgid "Torrent Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "Rýchlosť sťahovania torrentu (KiB/s):"

#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:176
msgid "Torrent Download Speed (KiB/s):"
msgstr "Rýchlosť nahrávania torrentu (KiB/s):"

#: plugins/TorrentSearch/__init__.py:33
msgid "Torrent Search"
msgstr "Hľadanie torrentov"

#: plugins/TorrentSearch/__init__.py:36
msgid "A searchbar for torrent search engines"
msgstr "Vyhľadávací panel pre vyhľadávače torrentov"

#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:52
msgid "Search String"
msgstr "Vyhľadávací reťazec"

#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:74 plugins/TorrentSearch/plugin.py:164
msgid "Choose an Engine"
msgstr "Zvoľte vyhľadávač"

#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:78
msgid "Manage Engines"
msgstr "Spravovať vyhľadávače"

#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:185
msgid "Search "
msgstr "Hľadať "

#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:7
msgid "Manage Search Plugins"
msgstr "Spravovať vyhľadávacie zásuvné moduly"

#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:79
msgid "Name:"
msgstr "Názov:"

#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:91 plugins/WebSeed/webseed.glade:28
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:123
msgid ""
"Add a new search engine by entering a Name and a URL.  For Name, enter the "
"name of the search engine to be used.  For URL, enter the url of the seach "
"page.  The user's search query will replace any instance of ${query} in the "
"URL.\n"
"For example, a Google search would be:\n"
"Name: Google\n"
"URL: http://www.google.com/search?q=${query}"
msgstr ""
"Pridajte nový vyhľadávač zadaním Názvu a URL. Ako Názov uveďte názov "
"vyhľadávača. Ako URL uveďte URL stránky vyhľadávača. Vyhľadávací reťazec sa "
"vloží na miesto, kde v URL napíšete ${query}.\n"
"Napríklad, vyhľadávanie pomocou Google by bolo:\n"
"Názov: Google\n"
"URL: http://www.google.com/search?q=${query}"

#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:133
msgid "Help"
msgstr "Pomocník"

#: plugins/NetworkGraph/__init__.py:33
msgid "Network Activity Graph"
msgstr "Graf aktivity siete"

#: plugins/NetworkGraph/__init__.py:36
msgid ""
"Network Activity Graph plugin\n"
"\n"
"Written by Kripkenstein"
msgstr ""
"Zásuvný modul Graf aktivity siete\n"
"\n"
"Napísal Kripkenstein"

#: plugins/NetworkGraph/__init__.py:89
msgid "Graph"
msgstr "Graf"

#: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:226
msgid "Piece shared with next file(s)"
msgstr "Časti zdieľané s ďalším súborom"

#: plugins/TorrentPieces/__init__.py:19
msgid "Torrent Pieces"
msgstr "Časti torrentu"

#: plugins/TorrentPieces/__init__.py:22
msgid ""
"\n"
"Pieces tab now shows percentage instead\n"
"of progress bars.  There are no longer any tooltips.\n"
"\n"
"Peer speed uses following symbols:\n"
"fast is +\n"
"medium is =\n"
"slow is -\n"
"\n"
"monospace font is required for columns to be aligned.\n"
"\n"
"Font size and number of columns are configurable in the\n"
"preferences.\n"
"\n"
"Finished torrents do not show piece information, just\n"
"a message that the torrent is complete.\n"
msgstr ""
"\n"
"Záložka časti teraz ukazuje počet percent namiesto\n"
"ukazovateľov priebehu. Už tu nie sú bublinové oznamy.\n"
"\n"
"Rýchlosť rovesníka používa nasledovné symboly:\n"
"rýchly +\n"
"stredný je =\n"
"pomalý je -\n"
"\n"
"písmo s pevnou šírkou znaku je potrebné, aby boli stĺpce zarovnané.\n"
"\n"
"Veľkosť písma a počet stĺpcov môžete zvoliť v nastaveniach.\n"
"\n"
"Dokončené torrenty neukazujú informácie o častiach, iba správu,\n"
"že torrent je dokončený.\n"

#: plugins/TorrentPieces/__init__.py:92
msgid "Pieces"
msgstr "Časti"

#: plugins/Locations/__init__.py:18
msgid "Locations"
msgstr "Umiestnenia"

#: plugins/Locations/__init__.py:21
msgid ""
"Automagically remembers relevant settings for different locations.\n"
"\n"
"When this plugin is active, it will remember a lot of useful network-"
"specific preferences, such as up- or download limits, open ports and proxy "
"information. Just change preferences to suit each location while connected, "
"and Deluge will automagically use those settings the next time you connect "
"at that location. There is no other configuration needed.\n"
"\n"
"The plugin determines location by identifying the unique MAC address of the "
"Gateway used for the connection. It is therefore possible to have different "
"settings for home and work, or for broadband, 3G and dial-up on the fly.\n"
msgstr ""
"Automagiky si pamätá relevantné nastavenia pre rôzne lokality.\n"
"\n"
"Keď ke tento zásuvný modul aktívny, zapamätá si množstvo užitočných "
"sieťových nastavení ako limity nahrávania a sťahovania, otvorné porty a "
"informácie o proxy.  Iba zmeňte nastavenia zodpovedajúce každému nastaveniu "
"keď ste k nemu pripojený a a Deluge automagicky použije tieto nastavenia, "
"keď sa ďalší krát pripojíte týmto spojením. Nie je potrebné žiadne "
"nastavenie.\n"
"\n"
"The plugin determines location by identifying the unique MAC address of the "
"Gateway used for the connection. It is therefore possible to have different "
"settings for home and work, or for broadband, 3G and dial-up on the fly.\n"

#: plugins/TorrentFiles/tab_files.py:64
msgid "Progress"
msgstr "Priebeh"

#: plugins/TorrentFiles/__init__.py:19
msgid "Torrent Files"
msgstr "Torrent súbory"

#: plugins/TorrentFiles/__init__.py:22
msgid ""
"\n"
"This plugin shows you the files inside a torrent and allows you to set "
"priorities for them and choose which ones you want or don't want to "
"download.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tento zásuvný modul zobrazuje súbory vnútri torrentu a umožňuje vám nastaviť "
"pre ne priority a zvoliť ktoré chcete stiahnuť a ktoré nie.\n"

#: plugins/TorrentPieces/pieces_preferences.glade:7
msgid "Pieces Preferences"
msgstr "Nastavenia častí"

#: plugins/TorrentPieces/pieces_preferences.glade:31
msgid "Select number of columns"
msgstr "Zvoľte počet stĺpcov"

#: plugins/TorrentPieces/pieces_preferences.glade:47
msgid "Select font size"
msgstr "Zvoľte veľkosť písma"

#: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:7
msgid "Peers Preferences"
msgstr "Nastavenia rovesníkov"

#: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:28
msgid "Enable flags"
msgstr "Zapnúť príznaky"

#: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:38
msgid "Select size of flag"
msgstr "Zvoliť veľkosť príznaku"

#: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:48
msgid "18x12"
msgstr "18x12"

#: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:62
msgid "25x15"
msgstr "25x15"

#: plugins/ExtraStats/__init__.py:19
msgid "Extra Stats"
msgstr "Ďalšie štatistiky"

#: plugins/ExtraStats/__init__.py:22
msgid ""
"\n"
"Adds info to tray tooltip.\n"
"Adds these stats.\n"
"total bytes downloaded\n"
"total bytes uploaded\n"
"overall ratio\n"
"torrents completed\n"
"\n"
"All of these stats come in pairs:\n"
"across sessions stat and within session stat.\n"
"By default, all pairs enabled, but can be disabled in plugin preferences.\n"
"\n"
"session data always shows up within parenthesis\n"
"eg.  Total Downloaded: 5 GiB (4 MiB)\n"
"would be 5 GiB across sessions and 4 MiB within session\n"
msgstr ""
"\n"
"Pridá informáciu do oznamovacej oblasti.\n"
"Pridá tieto štatistiky.\n"
"celkom stiahnutých bajtov\n"
"celkom nahraných bajtov\n"
"celkový pomer\n"
"dokončených torrentov\n"
"\n"
"Tieto štatistiky sú v pároch:\n"
"vo všetkých reláciách a v rámci štatistík relácie.\n"
"Štandardne sú všetky páry zapnuté, ale je možné ich vypnúť v nastaveniach "
"zásuvného modulu.\n"
"\n"
"údaje relácie sa vždy zobrazujú v zátvorkách\n"
"napr.  Celkom stiahnutých: 5 GiB (4 MiB)\n"
"by znamenalo 5 GiB vo všetkých reláciách a 4 MiB v rámci relácie\n"

#: plugins/ExtraStats/__init__.py:175
#: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:28
msgid "Total Downloaded"
msgstr "Stiahnutých celkom"

#: plugins/ExtraStats/__init__.py:181
#: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:38
msgid "Total Uploaded"
msgstr "Nahraných celkom"

#: plugins/ExtraStats/__init__.py:187 plugins/ExtraStats/__init__.py:191
msgid "Undefined"
msgstr "nedefinované"

#: plugins/ExtraStats/__init__.py:195
#: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:52
msgid "Overall Ratio"
msgstr "Celkový pomer"

#: plugins/ExtraStats/__init__.py:200
#: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:66
msgid "Torrents Completed"
msgstr "Dokončených torrentov"

#: plugins/ExtraStats/__init__.py:206
#: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:80
msgid "Running Time"
msgstr "Čas behu"

#: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:7
msgid "Extra Stats Preferences"
msgstr "Ďalšie nastavenia štatistík"

#: plugins/MoveTorrent/__init__.py:19
msgid "Move Torrent"
msgstr "Presunúť torrent"

#: plugins/MoveTorrent/__init__.py:22
msgid ""
"This plugin allows users to move the torrent to a different directory "
"without having to remove and re-add the torrent.  This feature can be found "
"by right-clicking on a torrent.\n"
"Furthermore, it allows the user to automatically have finished torrents "
"moved to a different folder."
msgstr ""
"Tento zásuvný modul umožňuje presunúť torrent do iného adresára bez toho, "
"aby ste museli torrent odoberať a znova pridávať. Táto možnosť je dostupná "
"po kliknutí pravého tlačidla na torrent.\n"
"Ďalej umožňuje používateľovi automaticky presunúť dosťahované torrenty do "
"iného adresára."

#: plugins/MoveTorrent/__init__.py:76
msgid "_Move Torrent"
msgstr "_Presunúť torrent"

#: plugins/MoveTorrent/__init__.py:95
msgid "Choose a directory to move files to"
msgstr "Zvoľte adresár, do ktorého sa majú presunúť súbory"

#: plugins/MoveTorrent/__init__.py:123
msgid ""
"You cannot move torrent to a different partition. Please check your "
"preferences. Or perhaps you are trying to move torrent's files to the same "
"directory they are already stored?"
msgstr ""
"Nemôžete presunúť torrent na iný oddiel disku. Prosím, skontrolujte vaše "
"nastavenia. Alebo sa snáď pokúšate presunúť súbory do adresára, kde sú už "
"uložené?"

#: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:25
msgid "Move completed downloads to:"
msgstr "Presunúť dokončené sťahovania do:"

#: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:59 plugins/WebSeed/webseed.glade:64
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"

#: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:71 plugins/WebSeed/webseed.glade:72
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"

#: plugins/WebSeed/__init__.py:19
msgid "Web Seed"
msgstr "Web seed"

#: plugins/WebSeed/__init__.py:22
msgid "This plugin allows users to add web seeds to their torrents"
msgstr ""
"Tento zásuvný modul umožňuje používateľom pridávať do svojich torrentov web "
"seedy"

#: plugins/WebSeed/__init__.py:51
msgid "_Add Web Seed"
msgstr "_Pridať web seed"

#: plugins/WebSeed/webseed.glade:7
msgid "Open Containing Folder Preferences"
msgstr "Otvoriť nastavenia priečinka"

#~ msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
#~ msgstr "<b>Predpokladaný zostávajúci čas:</b>"

#~ msgid "<b>Total Downloaded:</b>"
#~ msgstr "<b>Celkom stiahnuté:</b>"

#~ msgid "<b>Downloaded this session:</b>"
#~ msgstr "<b>Stiahnuté počas tohoto sedenia:</b>"

#~ msgid "<b>Tracker Response:</b>"
#~ msgstr "<b>Odpoveď trackeru:</b>"

#~ msgid "<b>Total Uploaded:</b>"
#~ msgstr "<b>Celkom odoslané:</b>"

#~ msgid "<b>Uploaded This Session:</b>"
#~ msgstr "<b>Odoslané počas tohoto sedenia:</b>"

#~ msgid "<b>Use compact storage allocation:</b>"
#~ msgstr "<b>Používať kompaktú alokáciu pamäte:</b>"

#~ msgid "<b>Download Rate:</b>"
#~ msgstr "<b>Rýchlosť sťahovania:</b>"

#~ msgid "<b>Upload Rate:</b>"
#~ msgstr "<b>Rýchlosť odosielania:</b>"

#~ msgid "Add Torrent from URL"
#~ msgstr "Pridať torrent z URL"

#~ msgid "Clear Completed"
#~ msgstr "Vyčistiť dokončené"

#~ msgid "Toolbar"
#~ msgstr "Panel nástrojov"

#~ msgid "Columns"
#~ msgstr "Stĺpce"

#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Sťahovanie"

#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "Odosielanie"

#~ msgid "Start / Pause"
#~ msgstr "Spustiť alebo prerušiť"

#~ msgid "Download Speed"
#~ msgstr "Rýchlosť sťahovania"

#~ msgid "Upload Speed"
#~ msgstr "Rýchlosť odosielania"

#~ msgid ""
#~ "<b>Are you sure you want to remove the selected torrent(s) from Deluge?</b>"
#~ msgstr "<b>Naozaj chcete odstrániť vybrané torrenty z programu Deluge?</b>"

#~ msgid "gtk-quit"
#~ msgstr "gtk-quit"

#~ msgid "Preferences Dialog"
#~ msgstr "Okno nastavení"

#~ msgid "Save all downloads to:"
#~ msgstr "Ukladať všetky sťahovania do:"

#~ msgid "Ask me where to save each download"
#~ msgstr "Spýtať sa, kam uložiť jednotlivé sťahovania"

#~ msgid "Save Location"
#~ msgstr "Uložiť umiestnenie"

#~ msgid ""
#~ "Stop seeding torrents when\n"
#~ "their share ratio reaches:"
#~ msgstr ""
#~ "Prestať seedovať torrenty, keď\n"
#~ "ich pomer zdieľania dosiahne hodnotu:"

#~ msgid "Use compact storage allocation"
#~ msgstr "Použiť kompaktú alokáciu pamäte"

#~ msgid "Storage"
#~ msgstr "Pamäť"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Všeobecné"

#~ msgid "Try from:"
#~ msgstr "Skúšať od:"

#~ msgid "to:"
#~ msgstr "do:"

#~ msgid "Active port:"
#~ msgstr "Aktívny port:"

#~ msgid "Test Port"
#~ msgstr "Testovať port"

#~ msgid "TCP Port"
#~ msgstr "TCP port"

#~ msgid "<i>(-1 is unlimited)</i>"
#~ msgstr "<i>(-1 pre neobmedzené)</i>"

#~ msgid "KB/s"
#~ msgstr "KB/s"

#~ msgid "Maximum Download Rate:"
#~ msgstr "Maximálna rýchlosť sťahovania:"

#~ msgid "Upload Slots"
#~ msgstr "Miesta pre odosielanie"

#~ msgid "Maximum Connections"
#~ msgstr "Maximum pripojení"

#~ msgid "Maximum Upload Rate:"
#~ msgstr "Maximálna rýchlosť odosielania:"

#~ msgid "Bandwidth "
#~ msgstr "Pripojenie "

#~ msgid "Plugin Manager"
#~ msgstr "Správca modulov"

#~ msgid "gtk-close"
#~ msgstr "gtk-close"

#~ msgid "Error: no webbrowser found"
#~ msgstr "Chyba: nebol nájdený webový prehliadač"

#~ msgid "Show / Hide Window"
#~ msgstr "Zobraziť / Skryť okno"

#~ msgid "Download Rate"
#~ msgstr "Rýchlosť sťahovania"

#~ msgid "Upload Rate"
#~ msgstr "Rýchlosť odosielania"

#~ msgid "Offset"
#~ msgstr "Odstup"

#~ msgid ""
#~ "For some reason, the previous state could not be loaded, so a blank state "
#~ "has been loaded for you."
#~ msgstr ""
#~ "Predchádzajúci stav nebolo možné načítať, a preto bol načítaný prázdny stav."

#~ msgid "Would you like to attempt to reload the previous session's downloads?"
#~ msgstr "Chcete vykonať obnovu sťahovaní z predchádzajúceho sedenia?"

#~ msgid "Choose the download directory for"
#~ msgstr "Vyberte adresár na sťahovanie"

#~ msgid "_Manage Plugins"
#~ msgstr "_Moduly"

#~ msgid "Maximum number of Downloads:"
#~ msgstr "Maximálny počet sťahovaní:"