summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hr.po
blob: 34ce380f2b6108151e08d70c5eff74e983df2710 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
# Croatian translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-25 02:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-22 18:11+0000\n"
"Last-Translator: zekopeko <zekopeko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-25 22:09:43+0000\n"

#: glade/delugegtk.glade:22
msgid "Add Torrent"
msgstr "Dodaj torrent"

#: glade/delugegtk.glade:36 glade/dgtkpopups.glade:6
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Ukloni torrent"

#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Ukloni završene torrente"

#: glade/delugegtk.glade:72
msgid "Start or Pause torrent"
msgstr "Pokreni ili privremeni zaustavi torrent"

#: glade/delugegtk.glade:86
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Pomakni torrent gore"

#: glade/delugegtk.glade:100
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Pomakni torrent dolje"

#: glade/delugegtk.glade:122
msgid "Change Deluge preferences"
msgstr "Promijeni Deluge postavke"

#: glade/delugegtk.glade:135
msgid "Open the plugins dialog"
msgstr "Otvori dijalog za dodatke"

#: glade/delugegtk.glade:186
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"

#: glade/delugegtk.glade:193 glade/tray_menu.glade:27
msgid "_Add Torrent"
msgstr "_Dodaj Torrent"

#: glade/delugegtk.glade:208
msgid "Add _URL"
msgstr "Dodaj _URL"

#: glade/delugegtk.glade:216
msgid "_Clear Completed"
msgstr "_Ukoni završene torrente"

#: glade/delugegtk.glade:249
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"

#: glade/delugegtk.glade:266
msgid "Pl_ugins"
msgstr "Do_daci"

#: glade/delugegtk.glade:285
msgid "_Torrent"
msgstr "_Torrent"

#: glade/delugegtk.glade:292
msgid "_View"
msgstr "_Prikaži"

#: glade/delugegtk.glade:300
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Traka s alatima"

#: glade/delugegtk.glade:309
msgid "_Details"
msgstr "_Detalji"

#: glade/delugegtk.glade:318
msgid "Columns"
msgstr "Stupci"

#: glade/delugegtk.glade:326 src/interface.py:507 src/tab_files.py:75
msgid "Size"
msgstr "Veličina"

#: glade/delugegtk.glade:335 src/interface.py:508
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: glade/delugegtk.glade:344 src/interface.py:509
msgid "Seeders"
msgstr "Seederi"

#: glade/delugegtk.glade:353 glade/delugegtk.glade:1167 src/interface.py:510
msgid "Peers"
msgstr "Član"

#: glade/delugegtk.glade:362 src/interface.py:511 src/interface.py:644
#: src/interface.py:966 src/interface.py:980
msgid "Down Speed"
msgstr "Dolazna brzina"

#: glade/delugegtk.glade:371 src/interface.py:512 src/interface.py:645
#: src/interface.py:967 src/interface.py:981
msgid "Up Speed"
msgstr "Odlazna brzina"

#: glade/delugegtk.glade:380
msgid "Time Remaining"
msgstr "Preostalo vrijeme"

#: glade/delugegtk.glade:389 src/interface.py:514
msgid "Availability"
msgstr "Dostupnost"

#: glade/delugegtk.glade:398
msgid "Share Ratio"
msgstr "Udio u dijeljenju"

#: glade/delugegtk.glade:415
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"

#: glade/delugegtk.glade:423
msgid "Help translate this application"
msgstr "Pomozite prevesti ovu aplikaciju"

#: glade/delugegtk.glade:424
msgid "_Translate This Application..."
msgstr "_Prevedi ovu aplikaciju"

#: glade/delugegtk.glade:602
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Ime:</b>"

#: glade/delugegtk.glade:621
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Sljedeće objavljivanje :</b>"

#: glade/delugegtk.glade:647
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Status sistema za praćenje torrent datoteka:</b>"

#: glade/delugegtk.glade:675
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Sistem za praćenje torrent datoteka:</b>"

#: glade/delugegtk.glade:698
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Ukupna veličina:</b>"

#: glade/delugegtk.glade:743
msgid "<b>Torrent Info</b>"
msgstr "<b>Torrent Informacije</b>"

#: glade/delugegtk.glade:814
msgid "<b>Availability:</b>"
msgstr "<b>Dostupnost:</b>"

#: glade/delugegtk.glade:850
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Dijelovi:</b>"

#: glade/delugegtk.glade:867
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr "<b>ETA:</b>"

#: glade/delugegtk.glade:888
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Članovi:</b>"

#: glade/delugegtk.glade:909 glade/delugegtk.glade:930
msgid "<b>Speed:</b>"
msgstr "<b>Brzina:</b>"

#: glade/delugegtk.glade:948
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Omjera primljenog i danog:</b>"

#: glade/delugegtk.glade:966
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Sijači:</b>"

#: glade/delugegtk.glade:984
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Poslano podataka:</b>"

#: glade/delugegtk.glade:1002
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Preuzeto podataka:</b>"

#: glade/delugegtk.glade:1114
msgid "<b>Statistics</b>"
msgstr "<b>Statistike</b>"

#: glade/delugegtk.glade:1139
msgid "Details"
msgstr "Detalji"

#: glade/delugegtk.glade:1197
msgid "Files"
msgstr "Datoteka"

#: glade/dgtkpopups.glade:41
msgid ""
"<span size=\"large\"><b>Are you sure you want to remove the selected "
"torrent(s) from Deluge?</b></span>"
msgstr ""
"<span size=\"large\"><b>Jeste li sigurni da želite ukloniti slijedeći "
"torrent(e) iz Delugea?</b></span>"

#: glade/dgtkpopups.glade:65
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Obriši preuzetu datoteku"

#: glade/dgtkpopups.glade:88
msgid "Delete .torrent file"
msgstr "Obriši .torrent datoteku"

#: glade/dgtkpopups.glade:155
msgid "Show/Hide"
msgstr "Pokaži/Sakrij"

#: glade/dgtkpopups.glade:163
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Dodaj torrent..."

#: glade/dgtkpopups.glade:179
msgid "Clear Finished"
msgstr "Makni završene"

#: glade/dgtkpopups.glade:209 glade/plugin_dialog.glade:90
msgid "Plugins"
msgstr "Dodaci"

#: glade/file_tab_menu.glade:10
msgid "Select All"
msgstr "Odaberi sve"

#: glade/file_tab_menu.glade:25
msgid "Unselect All"
msgstr "Ukini označenost svega"

#: glade/file_tab_menu.glade:45
msgid "Don't download"
msgstr "Nemoj skidati"

#: glade/file_tab_menu.glade:60
msgid "Normal"
msgstr "Normalni"

#: glade/file_tab_menu.glade:75
msgid "High"
msgstr "Visoko"

#: glade/file_tab_menu.glade:90
msgid "Highest"
msgstr "Najviše"

#: glade/merge_dialog.glade:7
msgid "Deluge Merge Tracker Lists"
msgstr ""

#: glade/merge_dialog.glade:20
msgid ""
"Torrent already detected in Deluge, would you like to merge the tracker "
"lists?"
msgstr ""

#: glade/plugin_dialog.glade:8
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Upravljanje dodacima"

#: glade/preferences_dialog.glade:9
msgid "Deluge Preferences"
msgstr "Deluge postavke"

#: glade/preferences_dialog.glade:57
msgid "Ask where to save each download"
msgstr "Pitaj gdje spremiti svaki preuzeti"

#: glade/preferences_dialog.glade:75 glade/preferences_dialog.glade:90
msgid "Select A Folder"
msgstr "Izaberi mapu"

#: glade/preferences_dialog.glade:103
msgid "Move completed downloads to (*same partition only*):"
msgstr "Premjesti preuzete podatake na (*samo na istu particiju*)"

#: glade/preferences_dialog.glade:104
msgid "Move completed downloads to:"
msgstr "Premjesti"

#: glade/preferences_dialog.glade:119 glade/preferences_dialog.glade:120
msgid "Store all downloads in:"
msgstr "Spremi sve preuzete u"

#: glade/preferences_dialog.glade:140
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr "<b>Lokacija/Mapa za preuzimanje datoteka</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:175 glade/preferences_dialog.glade:188
msgid ""
"The number of active torrents that Deluge will run.  Set to -1 for unlimited."
msgstr ""
"Broj aktivnih torrenta koje će Deluge skidati. Postavite na -1 za "
"neograničen broj."

#: glade/preferences_dialog.glade:177
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
msgstr "Maksimalan broj istovremeno aktivnih torrenta:"

#: glade/preferences_dialog.glade:208 glade/preferences_dialog.glade:209
msgid "Enable selecting files for torrents before loading"
msgstr "Omogući selekciju datoteka za torrent prije učitavanja"

#: glade/preferences_dialog.glade:223 glade/preferences_dialog.glade:224
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
msgstr ""

#: glade/preferences_dialog.glade:240
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr "<b>Torrenti</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:269
msgid ""
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
"the pieces downloaded so far."
msgstr ""
"Kompaktna alokacija će alocirati prostora samo za dijelove koji su preuzeti "
"do sada."

#: glade/preferences_dialog.glade:270
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr "Koristi kompaktnu alokaciju prostora"

#: glade/preferences_dialog.glade:281
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
msgstr "<b>Kompaktna alokacija</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:308
msgid "Downloads"
msgstr "Preuzimanje"

#: glade/preferences_dialog.glade:353
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
msgstr ""
"<b>Molim obratite pozornost - Promjene na ove postavke će biti primjenjene "
"kada Deluge bude ponovno pokrenut.</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:396
msgid "From:"
msgstr "Od:"

#: glade/preferences_dialog.glade:419
msgid "To:"
msgstr "Do:"

#: glade/preferences_dialog.glade:444
msgid "Active Port:"
msgstr "Aktivni port"

#: glade/preferences_dialog.glade:457
msgid "0000"
msgstr "0000"

#: glade/preferences_dialog.glade:472
msgid "Test Active Port"
msgstr "Testiraj aktivni port"

#: glade/preferences_dialog.glade:494
msgid "<b>TCP Port</b>"
msgstr "<b>TCP Port</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:526
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
"Distribuirana tablica raspršivanja može poboljšati broj aktivnih konekcija."

#: glade/preferences_dialog.glade:527
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr "Koristi Mainline DHT"

#: glade/preferences_dialog.glade:543
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr "<b>TCP Port</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:578
msgid "Universal Plug and Play"
msgstr "Univerzalno Ukopčaj i Igraj"

#: glade/preferences_dialog.glade:579
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"

#: glade/preferences_dialog.glade:593
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
msgstr "Protokol za pridruživanje NAT Portova"

#: glade/preferences_dialog.glade:594
msgid "NAT-PMP"
msgstr "NAT-PMP"

#: glade/preferences_dialog.glade:609
msgid "µTorrent Peer-Exchange"
msgstr "µTorrent razmjena članova"

#: glade/preferences_dialog.glade:610
msgid "µTorrent-PeX"
msgstr "µTorrent-PeX"

#: glade/preferences_dialog.glade:628
msgid "<b>Network Extras</b>"
msgstr "<b>Ekstra dodaci za mrežu</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:669
msgid "Inbound:"
msgstr "Dolazni:"

#: glade/preferences_dialog.glade:678 glade/preferences_dialog.glade:700
msgid ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
"Forced"
msgstr ""
"Isključen\n"
"Uključen\n"
"Prisiljen"

#: glade/preferences_dialog.glade:691
msgid "Outbound:"
msgstr "Izlazni:"

#: glade/preferences_dialog.glade:718
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
msgstr "Poželjno enkriptiranje cijelog niza"

#: glade/preferences_dialog.glade:731
msgid "Level:"
msgstr "Razina:"

#: glade/preferences_dialog.glade:740
msgid ""
"Handshake\n"
"Either\n"
"Full Stream"
msgstr ""
"Rukovanje\n"
"Bilo Koji\n"
"Cijeli Niz"

#: glade/preferences_dialog.glade:761
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>Enkripcija</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:794
msgid "Affects regular bittorrent peers"
msgstr "Utječe na regularne bittorent članove"

#: glade/preferences_dialog.glade:795
msgid "Peer Proxy"
msgstr "Proxi poslužitelj bittorent članova"

#: glade/preferences_dialog.glade:806
msgid ""
"Only affects HTTP tracker connections (UDP tracker connections are affected "
"if the given proxy supports UDP, e.g. SOCKS5)."
msgstr ""
"Utječe samo na HTTP sisteme za praćenje torrent konekcija (Utječe se na UDP "
"sisteme za praćenje torrenta ako dani proxi podržava UDP, tj. SOCKS5)."

#: glade/preferences_dialog.glade:807
msgid "Tracker Proxy"
msgstr "Proxi za sistem za praćenje torrenta"

#: glade/preferences_dialog.glade:821
msgid ""
"Affects the DHT messages. Since they are sent over UDP, it only has any "
"effect if the proxy supports UDP."
msgstr ""
"Utječe na DHT poruke. Kako su poruke poslane preko UDP-a ima samo efekta ako "
"proxi podržava UDP."

#: glade/preferences_dialog.glade:822
msgid "DHT Proxy"
msgstr "DHT Proxy"

#: glade/preferences_dialog.glade:849
msgid "Proxy type"
msgstr "Tip proxi poslužitelja"

#: glade/preferences_dialog.glade:856
msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"

#: glade/preferences_dialog.glade:867
msgid "Password"
msgstr "Lozinka:"

#: glade/preferences_dialog.glade:879
msgid ""
"None\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 W/ Auth\n"
"HTTP\n"
"HTTP W/ Auth"
msgstr ""
"Nijedan\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 sa Autorizacijom\n"
"HTTP\n"
"HTTP sa Autorizacijom"

#: glade/preferences_dialog.glade:924
msgid "Server"
msgstr "Poslužitelj"

#: glade/preferences_dialog.glade:935
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: glade/preferences_dialog.glade:981
msgid "<b>Proxy</b>"
msgstr "<b>Proxy</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:1008
msgid "Network"
msgstr "Mreža"

#: glade/preferences_dialog.glade:1052
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
msgstr "Postavi torrente na dno liste kad se počnu sijati"

#: glade/preferences_dialog.glade:1064
msgid "Queue new torrents above completed ones"
msgstr "Postavi nove torrente u red iznad završenih"

#: glade/preferences_dialog.glade:1080
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
msgstr "Prestani sijati torrente kada njihov omjer dosegne:"

#: glade/preferences_dialog.glade:1116
msgid "Automatically clear torrents that reach the max share ratio"
msgstr ""
"Automatski počisti torrente koji su postigli maksimalni omjer primljenih i "
"danih podataka"

#: glade/preferences_dialog.glade:1132
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr "<b>Sijanje</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:1163
msgid "Seeding"
msgstr ""

#: glade/preferences_dialog.glade:1214 glade/preferences_dialog.glade:1234
#: glade/preferences_dialog.glade:1313
msgid "The maximum upload speed for all torrents.  Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Makismalna izlazna brzina za sve torrente. Postavite na -1 za neograničeno."

#: glade/preferences_dialog.glade:1216
msgid "Maximum Global Upload Slots:"
msgstr ""

#: glade/preferences_dialog.glade:1236
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "Maksimalna izlazna brzina (KiB/s):"

#: glade/preferences_dialog.glade:1254 glade/preferences_dialog.glade:1268
msgid "The maximum number of connections allowed.  Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Maksimalan broj dopuštenih konekcija. Postavite na -1 za neograničeno."

#: glade/preferences_dialog.glade:1256
msgid "Maximum Connections:"
msgstr "Maksimalan nroj konekcija:"

#: glade/preferences_dialog.glade:1282 glade/preferences_dialog.glade:1296
msgid "The maximum download speed for all torrents.  Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Makismalna ulazna brzina za sve torrente. Postavite na -1 za neograničeno."

#: glade/preferences_dialog.glade:1284
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
msgstr "Maksimalna dolazna brzina (KiB/s):"

#: glade/preferences_dialog.glade:1330
msgid "The maximum upload slots for all torrents.  Set -1 for unlimited."
msgstr ""

#: glade/preferences_dialog.glade:1350
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>Izkorištenost veze</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:1381
msgid "Bandwidth"
msgstr ""

#: glade/preferences_dialog.glade:1422
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Aktiviraj ikonu na sistemskoj traci"

#: glade/preferences_dialog.glade:1438
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Minimiziraj u sistemsku traku pri zatvaranju"

#: glade/preferences_dialog.glade:1462
msgid "Password protect system tray"
msgstr "Zaštiti sistemsku traku sa lozinkom"

#: glade/preferences_dialog.glade:1480
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"

#: glade/preferences_dialog.glade:1522
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr "<b>Sistemska Traka</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:1553
msgid "GUI update interval (seconds)"
msgstr "Interval obnove podataka na grafičkom sučelju (u sekundama)"

#: glade/preferences_dialog.glade:1581
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>Performanse</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:1609
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"

#: glade/torrent_menu.glade:20
msgid "_Update Tracker"
msgstr "_Osvježi sistem za praćenje torrenta"

#: glade/torrent_menu.glade:37
msgid "_Edit Trackers"
msgstr "_Editiraj sisteme za praćenje torrenta"

#: glade/torrent_menu.glade:59
msgid "_Remove Torrent"
msgstr "_Ukloni Torrent"

#: glade/torrent_menu.glade:81
msgid "_Queue"
msgstr "_Red"

#: glade/torrent_menu.glade:91
msgid "_Top"
msgstr "_Vrh"

#: glade/torrent_menu.glade:107
msgid "_Up"
msgstr "_Gore"

#: glade/torrent_menu.glade:123
msgid "_Down"
msgstr "_Dolje"

#: glade/torrent_menu.glade:139
msgid "_Bottom"
msgstr "_Dno"

#: glade/tray_menu.glade:12
msgid "_Show Deluge"
msgstr "_Pokaži Deluge"

#: glade/tray_menu.glade:44
msgid "_Clear Finished"
msgstr "_Ukloni Gotove"

#: glade/tray_menu.glade:67
msgid "_Down Speed Limit"
msgstr "_Granica Dolazne Brzine"

#: glade/tray_menu.glade:89
msgid "_Up Speed Limit"
msgstr "_Granica Izlazne Brzine"

#: glade/tray_menu.glade:121
msgid "Plu_gins"
msgstr "Dod_aci"

#: glade/tray_menu.glade:144
msgid "_Quit"
msgstr "_Izađi"

#: src/common.py:53 src/interface.py:480
msgid "Infinity"
msgstr "Beskonačno"

#: src/common.py:67
msgid "KiB"
msgstr "KiB"

#: src/common.py:70
msgid "MiB"
msgstr "MB"

#: src/common.py:72
msgid "GiB"
msgstr "GiB"

#: src/core.py:126
msgid "bytes needed"
msgstr "bajtova potrebno"

#: src/core.py:363
msgid "File was not found"
msgstr "Datoteka nije pronađena"

#: src/core.py:411
msgid "Asked for a torrent that doesn't exist"
msgstr "Zatražen je torrent koji ne postoji"

#: src/core.py:572 src/interface.py:827
msgid ""
"You cannot move torrent to a different partition.  Please fix your "
"preferences"
msgstr ""
"Ne možete premjestiti torrent na drugu particiju. Molim Vas ispravite svoje "
"postavke"

#: src/interface.py:204 src/interface.py:210 src/interface.py:298
#: src/interface.py:322
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"

#: src/interface.py:228 src/interface.py:299 src/interface.py:323
#: src/interface.py:950 src/interface.py:956 src/interface.py:960
msgid "Unlimited"
msgstr "Neograničen"

#: src/interface.py:231
msgid "Activated"
msgstr "Aktivirano"

#: src/interface.py:291 src/interface.py:302 src/interface.py:326
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:102
msgid "Other..."
msgstr "Ostalo..."

#: src/interface.py:306
msgid "Speed:"
msgstr "Brzina:"

#: src/interface.py:349
msgid "Deluge is locked"
msgstr "Deluge je zaključan"

#: src/interface.py:351
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
"Deluge je zaključan sa lozinkom.\n"
"Kako biste prikazali Deluge prozor molim vas unesite lozinku"

#: src/interface.py:492
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"

#: src/interface.py:506 plugins/TorrentSearch/plugin.py:20
#: plugins/RSS/plugin.py:36 plugins/RSS/plugin.py:44 plugins/RSS/plugin.py:51
msgid "Name"
msgstr "Ime"

#: src/interface.py:513
msgid "ETA"
msgstr "ETA"

#: src/interface.py:515
msgid "Ratio"
msgstr "Omjer"

#: src/interface.py:581 src/interface.py:620 src/interface.py:940
msgid "Resume"
msgstr "Nastavi"

#: src/interface.py:584 src/interface.py:623 src/interface.py:943
msgid "Pause"
msgstr "Pauziraj"

#: src/interface.py:610
msgid "Pause/Resume"
msgstr "Zaustavi/Nastavi"

#: src/interface.py:641
msgid "IP Address"
msgstr "IP adresa"

#: src/interface.py:642
msgid "Client"
msgstr "Klijent"

#: src/interface.py:643
msgid "Percent Complete"
msgstr "Gotovi postotak"

#: src/interface.py:725
#, python-format
msgid "Paused %s"
msgstr "Pauza %s"

#: src/interface.py:966 src/interface.py:979
msgid "Connections"
msgstr "Veze"

#: src/interface.py:976
msgid "DHT"
msgstr "DHT"

#: src/interface.py:979
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge bittorrent client"

#: src/interface.py:1114
msgid ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
".torrent file is corrupted."
msgstr ""
"Dogodila se pogreška tijekom dodavanja torrenta. Moguće je da je .torrent "
"datoteka oštećena."

#: src/interface.py:1132
msgid "Unknown duplicate torrent error."
msgstr "Nepoznata torrent pogreška"

#: src/interface.py:1136
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
msgstr ""
"Nema dovoljno mjesta na tvrdom disku za završetak procesa preuzimanja "
"datoteka."

#: src/interface.py:1137
msgid "Space Needed:"
msgstr "Potreban diskovni prostor:"

#: src/interface.py:1138
msgid "Available Space:"
msgstr "Slobodan diskovni prostor:"

#: src/interface.py:1152
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "Dodaj torrent iz URL-a"

#: src/interface.py:1156
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr "Unesite URL torrenta koji želite preuzeti"

#: src/interface.py:1210
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
"Upozorenje - sve preuzete datoteke iz ovog torrenta će biti pobrisane!"

#: src/dialogs.py:262
msgid "Plugin"
msgstr "Dodatak"

#: src/dialogs.py:264
msgid "Enabled"
msgstr "Uključeno"

#: src/dialogs.py:332
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Adrian Goll <https://launchpad.net/~goll>\n"
"  Miroslav Matejaš <https://launchpad.net/~silverspace+amd64>\n"
"  zekopeko <https://launchpad.net/~zekopeko>"

#: src/dialogs.py:372
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Izaberite .torrent datoteku"

#: src/dialogs.py:377
msgid "Torrent files"
msgstr "Torrent datoteke"

#: src/dialogs.py:381
msgid "All files"
msgstr "Sve datoteke"

#: src/dialogs.py:402
msgid "Choose a download directory"
msgstr "Izaberite mapu za preuzimanje"

#: src/tab_files.py:72
msgid "Filename"
msgstr "Naziv datoteke"

#: src/tab_files.py:77
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet:"

#: src/tab_files.py:99
msgid ""
"File priority can only be set when using full allocation.\n"
"Please change your preference to disable compact allocation, then remove and "
"readd this torrent."
msgstr ""

#: src/tab_files.py:161
msgid "Progress"
msgstr "Progres"

#: plugins/TorrentSearch/__init__.py:1
msgid "Torrent Search"
msgstr "Pretraživanje torrenta"

#: plugins/TorrentSearch/__init__.py:4
msgid "A searchbar for torrent search engines"
msgstr "Traka za torrent tražilice"

#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:21
msgid "Search String"
msgstr "Niz za pretraživanje"

#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:43 plugins/TorrentSearch/plugin.py:133
msgid "Choose an Engine"
msgstr "Izaberite tražilicu"

#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:47
msgid "Manage Engines"
msgstr ""

#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:154
msgid "Search "
msgstr "Pretraži "

#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:7
msgid "Manage Search Plugins"
msgstr ""

#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:79
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"

#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:91
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:123
msgid ""
"Add a new search engine by entering a Name and a URL.  For Name, enter the "
"name of the search engine to be used.  For URL, enter the url of the seach "
"page.  The user's search query will replace any instance of ${query} in the "
"URL.\n"
"For example, a Google search would be:\n"
"Name: Google\n"
"URL: http://www.google.com/search?q=${query}"
msgstr ""

#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:133
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"

#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:19
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:8
msgid "Torrent Creator"
msgstr "Torrent Kreator"

#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:22
msgid "A torrent creator plugin"
msgstr "Plugin za pravljenje torrenta"

#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:50
msgid "_New Torrent"
msgstr "_Novi Torrent"

#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:60
msgid "New Torrent"
msgstr "Novi Torrent"

#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:62
msgid "Create New Torrent"
msgstr "Napravi Novi Torrent"

#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:98
msgid "Save file as..."
msgstr "Spremiti datoteku kao..."

#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:120
msgid "You must select a source for the torrent."
msgstr "Morate izabrati izvor za torrent."

#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:127
msgid "You must select a file to save the torrent as."
msgstr "Morate izabrati datoteku kako biste mogli sačuvati torrent"

#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:138
msgid "You must specify at least one tracker."
msgstr "Morate specificirati barem jedan server za praćenje torrenta."

#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:148
msgid "Deluge"
msgstr "Deluge"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:77
msgid "This torrent will be made from a directory"
msgstr "Ovaj torrent će biti napravljen od mape"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:78
msgid "Folder:"
msgstr "Mapa"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:92
msgid "This torrent will be made from a single file"
msgstr "Ovaj torrent će biti napravljen od jedne datoteke"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:93
msgid "File:"
msgstr "Datoteka:"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:138
msgid "<b>Source</b>"
msgstr "<b>Izvor</b>"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:219
msgid "Save Torrent File As:"
msgstr "Spasi Torrent Datoteku Kao:"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:237
msgid "Load this torrent into Deluge for seeding"
msgstr "Stavi ovaj torrent u Deluge za sijanje"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:238
msgid "Add new torrent to queue"
msgstr "Dodaj novi torrent u red"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:257
msgid "<b>Torrent File</b>"
msgstr "<b>Torrent Datoteka</b>"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:305
msgid "<b>Trackers</b>"
msgstr "<b>Serveri za praćenje torrenta</b>"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:352
msgid "<b>Comments</b>"
msgstr "<b>Komentari</b>"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:389
msgid "<b>Author</b>"
msgstr "<b>Autor</b>"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:424
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:436
msgid ""
"The smaller the piece sizes, the more efficient the transfers will be, but "
"the actual \".torrent\" file will be larger"
msgstr ""
"Što su dijelovi manje veličine, to će efikasniji transfer podatak biti, ali "
"će \".torrent\" datoteka biti veća"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:426
msgid "Piece Size:"
msgstr ""

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:437
msgid ""
"32 KiB\n"
"64 KiB\n"
"128 KiB\n"
"256 KiB\n"
"512 KiB\n"
"1024 KiB\n"
msgstr ""
"32 KiB\n"
"64 KiB\n"
"128 KiB\n"
"256 KiB\n"
"512 KiB\n"
"1024 KiB\n"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:460
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>Napredno</b>"

#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:19 plugins/DesiredRatio/__init__.py:106
msgid "Desired Ratio"
msgstr "Željeni omjer"

#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:22
msgid "Set the desired ratio for a torrent."
msgstr "Postavite željeni omjer za torrent."

#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:63
msgid "_Desired Ratio"
msgstr "_Željeni omjer"

#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:67
msgid "_Not Set"
msgstr "_Nije postavljeno"

#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:99
msgid "Not Set"
msgstr "Nije postavljeno"

#: plugins/NetworkGraph/__init__.py:1
msgid "Network Activity Graph"
msgstr "Graf Mrežne Aktivnosti"

#: plugins/NetworkGraph/__init__.py:4
msgid ""
"Network Activity Graph plugin\n"
"\n"
"Written by Kripkenstein"
msgstr ""
"Plugin Graf Mrežne Aktivnosti\n"
"\n"
"Napisao Kripkenstein"

#: plugins/NetworkGraph/plugin.py:23
msgid "Graph"
msgstr "Graf"

#: plugins/NetworkHealth/__init__.py:1
msgid "Network Health Monitor"
msgstr "Monitor zdravlja mreže"

#: plugins/NetworkHealth/__init__.py:4
msgid ""
"Network Health Monitor plugin\n"
"\n"
"Written by Kripkenstein"
msgstr ""

#: plugins/NetworkHealth/plugin.py:21
msgid "[Health: OK]"
msgstr "[Zdravlje: OK]"

#: plugins/RSS/__init__.py:1 plugins/RSS/plugin.py:103
msgid "RSS Broadcatcher"
msgstr ""

#: plugins/RSS/__init__.py:4
msgid ""
"\n"
"Download Torrents automatically from RSS Feeds\n"
"\n"
"The latest version of my RSS autodownloader, which uses the Universal Feed "
"parser (http://feedparser.org/). Add RSS feeds on the 'Feeds' tab, then add "
"filters for TV shows (or whatever) on the 'Filters' tab. Double-click "
"entries on the 'Torrents' tab to download extra torrents from the feeds. The "
"Options are pretty self-explanatary.\n"
"\n"
"Please message me (SatNav) on the forums and let me know how you get on..\n"
"\n"
"Enjoy!"
msgstr ""

#: plugins/RSS/plugin.py:37 plugins/RSS/plugin.py:45
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: plugins/RSS/plugin.py:38
msgid "Last Entry Date"
msgstr "Datum posljednjeg unosa"

#: plugins/RSS/plugin.py:43 plugins/RSS/rss.glade:385
msgid "Feed"
msgstr "Unos"

#: plugins/RSS/plugin.py:46
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: plugins/RSS/plugin.py:101
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: plugins/RSS/plugin.py:186 plugins/RSS/plugin.py:190
#: plugins/RSS/plugin.py:191 plugins/RSS/plugin.py:192
#: plugins/RSS/plugin.py:194 plugins/RSS/plugin.py:195
#: plugins/RSS/plugin.py:196
msgid "New Filter"
msgstr "Novi filter"

#: plugins/RSS/plugin.py:265 plugins/RSS/plugin.py:400
#: plugins/RSS/plugin.py:401
msgid "All"
msgstr "Sve"

#: plugins/RSS/rss.glade:7
msgid "RSS Broadcatcher Settings"
msgstr "RSS postavke"

#: plugins/RSS/rss.glade:87
msgid "Feed Name:"
msgstr "Ime unosa"

#: plugins/RSS/rss.glade:151
msgid "Feed URL:"
msgstr "URL unosa"

#: plugins/RSS/rss.glade:283
msgid "Feeds"
msgstr "Izvori"

#: plugins/RSS/rss.glade:413
msgid "Filter Exp:"
msgstr "Filter:"

#: plugins/RSS/rss.glade:442
msgid "Filter Name:"
msgstr "Ime filtera:"

#: plugins/RSS/rss.glade:543
msgid "Filters"
msgstr "Filteri"

#: plugins/RSS/rss.glade:564
msgid " Feed: "
msgstr " Unos: "

#: plugins/RSS/rss.glade:617
msgid "Torrents"
msgstr "Torenti"

#: plugins/RSS/rss.glade:660
msgid "Update Interval (seconds): "
msgstr "Interval ažuriranja (u sekundama): "

#: plugins/RSS/rss.glade:729
msgid "Check feeds on Deluge start"
msgstr "Provjeri unose pri startu Delugea"

#: plugins/RSS/rss.glade:781
msgid "Check Feeds Now"
msgstr "Provjeri unose odmah"

#: plugins/RSS/rss.glade:836
msgid "Options"
msgstr "Opcije"

#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:6
msgid "Blocklist Importer"
msgstr "Uvoznik liste za blokiranje"

#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:9
msgid ""
"\n"
"Download and import various IP blocklists.\n"
"\n"
"Currently this plugin can handle PeerGuardian (binary and text),\n"
"SafePeer and Emule lists.  PeerGuardian 7zip format files are not\n"
"supported.  Files may be specified as URLs or locations on the local\n"
"filesystem.\n"
"\n"
"A page with pointer to blocklist download sites is available on the\n"
"wiki:\n"
"\n"
"http://dev.deluge-torrent.org/wiki/BlocklistPlugin\n"
msgstr ""

#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:40
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)"

#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:41
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
msgstr "PeerGuardian Tekst (Nekomprimirano)"

#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:42
msgid "Emule IP list (GZip)"
msgstr "Oponašaj IP list (GZip)"

#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:43
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
msgstr "SAfePeer Tekst (Zipano)"

#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:90
msgid "Couldn't download URL"
msgstr "URL nije mogao biti preuzet"

#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:103
msgid "Couldn't open blocklist file"
msgstr "Datoteka liste za blokiranje  nije mogla biti otvorena"

#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:116
msgid "Imported"
msgstr ""

#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:116
msgid "IPs"
msgstr ""

#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:121
msgid "Format error in blocklist"
msgstr "Pogreškau formatu liste za blokiranje"

#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:155
msgid "Blocklist"
msgstr ""

#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:155
msgid "entries"
msgstr ""

#: plugins/BlocklistImport/ui.py:24
msgid "Blocklist URL"
msgstr "URL liste za blokiranje"

#: plugins/BlocklistImport/ui.py:49
msgid "Download on start"
msgstr "Preuzimanje na startu"

#: plugins/BlocklistImport/ui.py:103
msgid "Loading and installing blocklist"
msgstr "Punjenje i instalacija liste za blokiranje"

#: plugins/BlocklistImport/ui.py:115
msgid "Downloading"
msgstr "Preuzimanje"

#: plugins/BlocklistImport/ui.py:126
msgid "Importing"
msgstr "Uvoz"

#: plugins/BlocklistImport/ui.py:137
msgid "Complete"
msgstr "Završeno"

#: plugins/BlocklistImport/text.py:37
msgid "Couldn't match on line"
msgstr "Nema odgovarajućeg retka"

#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:28
msgid "Invalid leader"
msgstr "Neispravi vođa"

#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:32
msgid "Invalid magic code"
msgstr "Neispravni magični kod"

#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:37
msgid "Invalid version"
msgstr "Neispravna verzija"