summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/he.po
blob: 0b1069710148f7efd60924f902bcd3b2a0c847f0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
# Hebrew translation for deluge
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-23 03:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-23 11:02+0000\n"
"Last-Translator: mark125 <mark125@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-24 01:18:25+0000\n"

#: glade/delugegtk.glade:22
msgid "Add Torrent"
msgstr "הוסף טורנט"

#: glade/delugegtk.glade:36 glade/dgtkpopups.glade:6
msgid "Remove Torrent"
msgstr "הסר טוררנט"

#: glade/delugegtk.glade:49
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "הסר טורנטים שסיימו"

#: glade/delugegtk.glade:72
msgid "Start or Pause torrent"
msgstr "המשך או עצור הורדה"

#: glade/delugegtk.glade:86
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "העלה עדיפות"

#: glade/delugegtk.glade:100
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "הורד עדיפות"

#: glade/delugegtk.glade:122
msgid "Change Deluge preferences"
msgstr "שנה הגדרות"

#: glade/delugegtk.glade:135
msgid "Open the plugins dialog"
msgstr "פתיחת חלון ההרחבות"

#: glade/delugegtk.glade:186
msgid "_File"
msgstr "_קובץ"

#: glade/delugegtk.glade:193 glade/tray_menu.glade:27
msgid "_Add Torrent"
msgstr "הוסף טורנט"

#: glade/delugegtk.glade:208
msgid "Add _URL"
msgstr "הוספת כתובת"

#: glade/delugegtk.glade:216
msgid "_Clear Completed"
msgstr "פינוי טורנטים שהושלמו"

#: glade/delugegtk.glade:249
msgid "_Edit"
msgstr "עריכה"

#: glade/delugegtk.glade:266
msgid "Pl_ugins"
msgstr "תוספים"

#: glade/delugegtk.glade:285
msgid "_Torrent"
msgstr "_טורנט"

#: glade/delugegtk.glade:292
msgid "_View"
msgstr "תצוגה"

#: glade/delugegtk.glade:300
msgid "_Toolbar"
msgstr "סרגל כלים"

#: glade/delugegtk.glade:309
msgid "_Details"
msgstr "פרטים"

#: glade/delugegtk.glade:318
msgid "Columns"
msgstr "עמודות"

#: glade/delugegtk.glade:326 src/interface.py:502 src/files.py:73
msgid "Size"
msgstr "גודל"

#: glade/delugegtk.glade:335 src/interface.py:503
msgid "Status"
msgstr "מעמד"

#: glade/delugegtk.glade:344 src/interface.py:504
msgid "Seeders"
msgstr "מקורות"

#: glade/delugegtk.glade:353 glade/delugegtk.glade:1166 src/interface.py:505
msgid "Peers"
msgstr "משתפים"

#: glade/delugegtk.glade:362 src/interface.py:506 src/interface.py:661
#: src/interface.py:989 src/interface.py:1003
msgid "Down Speed"
msgstr "מהירות הורדה"

#: glade/delugegtk.glade:371 src/interface.py:507 src/interface.py:662
#: src/interface.py:990 src/interface.py:1004
msgid "Up Speed"
msgstr "מהעירות העלאה"

#: glade/delugegtk.glade:380
msgid "Time Remaining"
msgstr "זמן נותר"

#: glade/delugegtk.glade:389 src/interface.py:509
msgid "Availability"
msgstr "זמינות"

#: glade/delugegtk.glade:398
msgid "Share Ratio"
msgstr "אחוז שיתוף"

#: glade/delugegtk.glade:415
msgid "_Help"
msgstr "עזרה"

#: glade/delugegtk.glade:423
msgid "Help translate this application"
msgstr "עזרו בתרום התוכנה"

#: glade/delugegtk.glade:424
msgid "_Translate This Application..."
msgstr "תרגם את התוכנה הזו"

#: glade/delugegtk.glade:601
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>שם:</b>"

#: glade/delugegtk.glade:620
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>קריאה באה:</b>"

#: glade/delugegtk.glade:646
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>מצב טראקר:</b>"

#: glade/delugegtk.glade:674
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>טראקר:</b>"

#: glade/delugegtk.glade:697
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>גודל כולל:</b>"

#: glade/delugegtk.glade:742
msgid "<b>Torrent Info</b>"
msgstr "<b>מידע על הטורנט</b>"

#: glade/delugegtk.glade:813
msgid "<b>Availability:</b>"
msgstr "<b>זמינות:</b>"

#: glade/delugegtk.glade:849
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>חלקים:</b>"

#: glade/delugegtk.glade:866
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr "<b>זמן הורדה משוער:</b>"

#: glade/delugegtk.glade:887
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>משתפים:</b>"

#: glade/delugegtk.glade:908 glade/delugegtk.glade:929
msgid "<b>Speed:</b>"
msgstr "‏<b>מהירות:</b>"

#: glade/delugegtk.glade:947
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>אחוז שיתוף:</b>"

#: glade/delugegtk.glade:965
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>מפיצים:</b>"

#: glade/delugegtk.glade:983
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr "<b>הועלה:</b>"

#: glade/delugegtk.glade:1001
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr "<b>ירד:</b>"

#: glade/delugegtk.glade:1113
msgid "<b>Statistics</b>"
msgstr "<b>סטטיסטיקה</b>"

#: glade/delugegtk.glade:1138
msgid "Details"
msgstr "פרטים"

#: glade/delugegtk.glade:1196
msgid "Files"
msgstr "קבצים"

#: glade/dgtkpopups.glade:41
msgid ""
"<span size=\"large\"><b>Are you sure you want to remove the selected "
"torrent(s) from Deluge?</b></span>"
msgstr ""
"<span size=\"large\"><b>אתם בטוחים שאתם רוצים להסיר את הטורנט(ים)?</b></span>"

#: glade/dgtkpopups.glade:65
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "מחק קבצים שהורדו"

#: glade/dgtkpopups.glade:88
msgid "Delete .torrent file"
msgstr "מחק קובץ .torrent"

#: glade/dgtkpopups.glade:155
msgid "Show/Hide"
msgstr "הצג/הסתר"

#: glade/dgtkpopups.glade:163
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "הוסף טורנט..."

#: glade/dgtkpopups.glade:179
msgid "Clear Finished"
msgstr "הסר טורנטים שסיימו"

#: glade/dgtkpopups.glade:209 glade/plugin_dialog.glade:80
msgid "Plugins"
msgstr "תוספים"

#: glade/file_tab_menu.glade:10
msgid "Select All"
msgstr "בחר הכל"

#: glade/file_tab_menu.glade:25
msgid "Unselect All"
msgstr "בטל סימון"

#: glade/file_tab_menu.glade:45
msgid "Don't download"
msgstr "לא להוריד"

#: glade/file_tab_menu.glade:60
msgid "Normal"
msgstr "נורמלי"

#: glade/file_tab_menu.glade:75
msgid "High"
msgstr "גבוה"

#: glade/file_tab_menu.glade:90
msgid "Highest"
msgstr "הגבוה ביותר"

#: glade/merge_dialog.glade:7
msgid "Deluge Merge Tracker Lists"
msgstr "מיזוג רשימות טראקרים"

#: glade/merge_dialog.glade:20
msgid ""
"Torrent already detected in Deluge, would you like to merge the tracker "
"lists?"
msgstr "נימצא שהטורנט כבר קיים, האם תירצו למזג בין רשימות הטקאקר?"

#: glade/plugin_dialog.glade:8
msgid "Plugin Manager"
msgstr "מנהל תוספים"

#: glade/preferences_dialog.glade:8
msgid "Deluge Preferences"
msgstr "העדפות Deluge"

#: glade/preferences_dialog.glade:56
msgid "Ask where to save each download"
msgstr "שאל בכל פעם לאן להוריד"

#: glade/preferences_dialog.glade:72 glade/preferences_dialog.glade:73
msgid "Store all downloads in:"
msgstr "שמור את כל ההורדות ל:"

#: glade/preferences_dialog.glade:86
msgid "Move completed downloads to (*same partition only*):"
msgstr "העבר הורדות שהושלמו ל(\"אותה מחיצה בלבד\"):"

#: glade/preferences_dialog.glade:87
msgid "Move completed downloads to:"
msgstr "העבר הורדות שהושלמו ל:"

#: glade/preferences_dialog.glade:102 glade/preferences_dialog.glade:115
msgid "Select A Folder"
msgstr "בחר תיקייה"

#: glade/preferences_dialog.glade:136
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr "<b>מיקום ההורדה</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:171 glade/preferences_dialog.glade:184
msgid ""
"The number of active torrents that Deluge will run.  Set to -1 for unlimited."
msgstr "מספר הטורנטים הפעילים שירוצו ב-Deluge. -1 עבור מספר בלתי מוגבל."

#: glade/preferences_dialog.glade:173
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
msgstr "מספר הטורנטים הפעילים בו זמנית המקסימלי:"

#: glade/preferences_dialog.glade:204 glade/preferences_dialog.glade:205
msgid "Enable selecting files for torrents before loading"
msgstr "הפעל אפשרות בחירת קבצים לטורנטים לפני הטעינה"

#: glade/preferences_dialog.glade:220
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr "<b>טורנטים</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:249
msgid ""
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
"the pieces downloaded so far."
msgstr ""
"אחסון קומפקטי יוקצב רק כדי לספק די מקום לשמור על הקבצים שירדו עד עכשיו."

#: glade/preferences_dialog.glade:250
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr "השתמש באיחסון קומפקטי"

#: glade/preferences_dialog.glade:260
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
msgstr "<b>איחסון קומפקטי</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:293
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
msgstr "הורד טורנטים לסוף הרשימה בזמן השיתוף"

#: glade/preferences_dialog.glade:304
msgid "Queue new torrents above completed ones"
msgstr "העלה עדיפות לטורנטים חדשים מעל אלה שהושלמו"

#: glade/preferences_dialog.glade:319
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
msgstr "הפסק' לשתף טורנטים כשאחוז השיתוף מגיע ל:"

#: glade/preferences_dialog.glade:354
msgid "Automatically clear torrents that reach the max share ratio"
msgstr "פנה אוטומטית טורנטים שהגיעו לאחוז השיתוף המקסימלי"

#: glade/preferences_dialog.glade:369
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr "<b>מפיץ</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:409 glade/preferences_dialog.glade:533
msgid "The maximum upload speed for all torrents.  Set -1 for unlimited."
msgstr "מהירות העלאה מקסימלית עבור כל הטורנטים. -1 עבור ללא הגבלה."

#: glade/preferences_dialog.glade:411
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "מהירות העלאה מקסימלית (KiB/s):"

#: glade/preferences_dialog.glade:429 glade/preferences_dialog.glade:516
msgid "The maximum download speed for all torrents.  Set -1 for unlimited."
msgstr "מהירות הורדה מקסימלית עבור כל הטורנטים. -1 עבור ללא הגבלה."

#: glade/preferences_dialog.glade:431
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
msgstr "מהירות הורדה מקסימלית (KiB/s):"

#: glade/preferences_dialog.glade:449 glade/preferences_dialog.glade:498
msgid "The maximum number of upload slots.  Set -1 for unlimited."
msgstr "מספר מקסימלי עבור נקודות העלאה. -1 עבור בלתי מוגבל."

#: glade/preferences_dialog.glade:451
msgid "Upload Slots:"
msgstr "נקודות העלאה:"

#: glade/preferences_dialog.glade:469 glade/preferences_dialog.glade:483
msgid "The maximum number of connections allowed.  Set -1 for unlimited."
msgstr "מספר החיבורים המקסימלי המותר. -1 עבור מהירות בלתי מוגבלת."

#: glade/preferences_dialog.glade:471
msgid "Maximum Connections:"
msgstr "מקסימום חיבורים:"

#: glade/preferences_dialog.glade:553
msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>ניצול רוחב פס</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:580
msgid "Downloads"
msgstr "הורדות"

#: glade/preferences_dialog.glade:625
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
msgstr "<b>הערה - השינויים יחולו אחרי הפעלה מחדש של התוכנה.</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:668
msgid "From:"
msgstr "מ-:"

#: glade/preferences_dialog.glade:691
msgid "To:"
msgstr "ל-:"

#: glade/preferences_dialog.glade:716
msgid "Active Port:"
msgstr "פורט פעיל:"

#: glade/preferences_dialog.glade:729
msgid "0000"
msgstr "0000"

#: glade/preferences_dialog.glade:744
msgid "Test Active Port"
msgstr "בדוק פורט פעיל"

#: glade/preferences_dialog.glade:765
msgid "<b>TCP Port</b>"
msgstr "<b>פורט TCP</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:797
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""

#: glade/preferences_dialog.glade:798
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr ""

#: glade/preferences_dialog.glade:813
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr "<b>DHT</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:848
msgid "Universal Plug and Play"
msgstr "Plug and Play אוניברסלי"

#: glade/preferences_dialog.glade:849
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"

#: glade/preferences_dialog.glade:862
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
msgstr "פרוטוקול מיפוי פורט NAT"

#: glade/preferences_dialog.glade:863
msgid "NAT-PMP"
msgstr "NAT-PMP"

#: glade/preferences_dialog.glade:877
msgid "µTorrent Peer-Exchange"
msgstr "החלפת מקורות עם µTorrent"

#: glade/preferences_dialog.glade:878
msgid "µTorrent-PeX"
msgstr "µTorrent-PeX"

#: glade/preferences_dialog.glade:895
msgid "<b>Network Extras</b>"
msgstr "<b>הרחבות רשת</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:936
msgid "Inbound:"
msgstr "כלפי פנים:"

#: glade/preferences_dialog.glade:945 glade/preferences_dialog.glade:967
msgid ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
"Forced"
msgstr ""
"כבוי\n"
"מופעל\n"
"כפוי"

#: glade/preferences_dialog.glade:958
msgid "Outbound:"
msgstr "כלפי חוץ:"

#: glade/preferences_dialog.glade:985
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
msgstr ""

#: glade/preferences_dialog.glade:997
msgid "Level:"
msgstr "רמה:"

#: glade/preferences_dialog.glade:1006
msgid ""
"Handshake\n"
"Either\n"
"Full Stream"
msgstr ""

#: glade/preferences_dialog.glade:1027
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>הצפנה</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:1060
msgid "Affects regular bittorrent peers"
msgstr "משפיע על חיבורי ביטורנט רגילים"

#: glade/preferences_dialog.glade:1061
msgid "Peer Proxy"
msgstr "פרוקסי למשתפים"

#: glade/preferences_dialog.glade:1071
msgid ""
"Only affects HTTP tracker connections (UDP tracker connections are affected "
"if the given proxy supports UDP, e.g. SOCKS5)."
msgstr ""
"רק חיבור טראקר HTTP יושפעו (חיבורי טראקר UDP יושפעו רק אם הפרוקסי הנבחר תומך "
"ב-UDP, לדוגמה SOCKS5)."

#: glade/preferences_dialog.glade:1072
msgid "Tracker Proxy"
msgstr "פרוקסי לטראקר"

#: glade/preferences_dialog.glade:1085
msgid ""
"Affects the DHT messages. Since they are sent over UDP, it only has any "
"effect if the proxy supports UDP."
msgstr ""
"משפיע על הודעות DHT. מאחר והם נשלחים על UDP, זה ישפיע רק אם הפרוקסי תומך ב-"
"UDP."

#: glade/preferences_dialog.glade:1086
msgid "DHT Proxy"
msgstr "פרוקסי DHT"

#: glade/preferences_dialog.glade:1139
msgid "Port"
msgstr "מספר פורט"

#: glade/preferences_dialog.glade:1152
msgid "Server"
msgstr "שרת"

#: glade/preferences_dialog.glade:1193
msgid ""
"None\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 W/ Auth\n"
"HTTP\n"
"HTTP W/ Auth"
msgstr ""
"ללא\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 W/ Auth\n"
"HTTP\n"
"HTTP W/ Auth"

#: glade/preferences_dialog.glade:1209
msgid "Password"
msgstr "סיסמה"

#: glade/preferences_dialog.glade:1220
msgid "Username"
msgstr "שם משתמש"

#: glade/preferences_dialog.glade:1231
msgid "Proxy type"
msgstr "סוג פרוקסי"

#: glade/preferences_dialog.glade:1244
msgid "<b>Proxy</b>"
msgstr "<b>פרוקסי</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:1271
msgid "Network"
msgstr "רשת"

#: glade/preferences_dialog.glade:1312
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "אפשר סמל במגש מערכת"

#: glade/preferences_dialog.glade:1327
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "הקטן למגש בסגירה"

#: glade/preferences_dialog.glade:1350
msgid "Password protect system tray"
msgstr "הגן הסיסמה את הסמל במגש המערכת"

#: glade/preferences_dialog.glade:1367
msgid "Password:"
msgstr "סיסמה:"

#: glade/preferences_dialog.glade:1409
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr "<b>מגש מערכת</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:1440
msgid "GUI update interval (seconds)"
msgstr "זמן"

#: glade/preferences_dialog.glade:1468
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>ביצועים</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:1496
msgid "Other"
msgstr "אחר"

#: glade/torrent_menu.glade:20
msgid "_Update Tracker"
msgstr "עדכן טראקר"

#: glade/torrent_menu.glade:37
msgid "_Edit Trackers"
msgstr "ערוך טראקרים"

#: glade/torrent_menu.glade:59
msgid "_Remove Torrent"
msgstr "הסר טורנט"

#: glade/torrent_menu.glade:81
msgid "_Queue"
msgstr "שים בתור"

#: glade/torrent_menu.glade:91
msgid "_Top"
msgstr "_עליון"

#: glade/torrent_menu.glade:107
msgid "_Up"
msgstr "_למעלה"

#: glade/torrent_menu.glade:123
msgid "_Down"
msgstr "למטה"

#: glade/torrent_menu.glade:139
msgid "_Bottom"
msgstr "תחתון"

#: glade/tray_menu.glade:12
msgid "_Show Deluge"
msgstr "הצג"

#: glade/tray_menu.glade:44
msgid "_Clear Finished"
msgstr "פינוי הורדו שהסתיימו"

#: glade/tray_menu.glade:67
msgid "_Down Speed Limit"
msgstr "גבול מהירות הורדה"

#: glade/tray_menu.glade:89
msgid "_Up Speed Limit"
msgstr "גבול מהירות העלאה"

#: glade/tray_menu.glade:121
msgid "Plu_gins"
msgstr "הרחבות"

#: glade/tray_menu.glade:144
msgid "_Quit"
msgstr "_סיים"

#: src/common.py:53 src/interface.py:475
msgid "Infinity"
msgstr "אינסוף"

#: src/common.py:67
msgid "KiB"
msgstr "KiB"

#: src/common.py:70
msgid "MiB"
msgstr "MiB"

#: src/common.py:72
msgid "GiB"
msgstr "GiB"

#: src/core.py:124
msgid "bytes needed"
msgstr "בייטים נדרשים"

#: src/core.py:365
msgid "File was not found"
msgstr "קובץ לא נמצא"

#: src/core.py:413
msgid "Asked for a torrent that doesn't exist"
msgstr "התבקש טורנט שלא קיים"

#: src/core.py:574 src/interface.py:850
msgid ""
"You cannot move torrent to a different partition.  Please fix your "
"preferences"
msgstr "אתם לא יכולים להזיז טורנטים למחיצה אחרת. אנה תקנו את ההגדרות שלכם."

#: src/interface.py:199 src/interface.py:205 src/interface.py:293
#: src/interface.py:317
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"

#: src/interface.py:223 src/interface.py:294 src/interface.py:318
#: src/interface.py:973 src/interface.py:979 src/interface.py:983
msgid "Unlimited"
msgstr "ללא הגבלה"

#: src/interface.py:226 plugins/FirstLast/__init__.py:107
msgid "Activated"
msgstr "מופעל"

#: src/interface.py:286 src/interface.py:297 src/interface.py:321
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:102
msgid "Other..."
msgstr "אחר...‏"

#: src/interface.py:301
msgid "Speed:"
msgstr "מהירות:"

#: src/interface.py:344
msgid "Deluge is locked"
msgstr "התוכנה נעולה"

#: src/interface.py:346
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
"התוכנה מוגנת בסיסמה\n"
"כדי לפתוח את חלון התוכנה עליכם להכניס סיסמה"

#: src/interface.py:487
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"

#: src/interface.py:501 plugins/TorrentSearch/plugin.py:20
#: plugins/RSS/plugin.py:36 plugins/RSS/plugin.py:44 plugins/RSS/plugin.py:51
msgid "Name"
msgstr "שם"

#: src/interface.py:508
msgid "ETA"
msgstr "זמן משוער"

#: src/interface.py:510
msgid "Ratio"
msgstr "יחס"

#: src/interface.py:576 src/interface.py:615 src/interface.py:963
msgid "Resume"
msgstr "הפעל מחדש"

#: src/interface.py:579 src/interface.py:618 src/interface.py:966
msgid "Pause"
msgstr "השהייה"

#: src/interface.py:605
msgid "Pause/Resume"
msgstr "השהייה/המשך"

#: src/interface.py:658
msgid "IP Address"
msgstr "כתובת IP"

#: src/interface.py:659
msgid "Client"
msgstr "תוכנה"

#: src/interface.py:660
msgid "Percent Complete"
msgstr "אחוז הושלם"

#: src/interface.py:748
#, python-format
msgid "Paused %s"
msgstr ""
"Copy text   \t
\n"
"הושהה %s"

#: src/interface.py:989 src/interface.py:1002
msgid "Connections"
msgstr "חיבורים"

#: src/interface.py:999
msgid "DHT"
msgstr "DHT"

#: src/interface.py:1002
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge - תוכנת ביטטוררנט"

#: src/interface.py:1188
msgid ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
".torrent file is corrupted."
msgstr ""
"התרחשה שגיאה כשניסיתם להוסיף את הטורנט. יכול להיות שקובץ הטורנט שלכם פגום."

#: src/interface.py:1206
msgid "Unknown duplicate torrent error."
msgstr "שגיאת טורנט כפול לא ידועה"

#: src/interface.py:1210
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
msgstr "אין מספיק מקום פנוי כדי להשלים את ההורדה."

#: src/interface.py:1211
msgid "Space Needed:"
msgstr "מקום פנוי נידרש:"

#: src/interface.py:1212
msgid "Available Space:"
msgstr "מקום פנוי זמין:"

#: src/interface.py:1226
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "הוסף טורנט מ- URL"

#: src/interface.py:1230
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr "הכנס את ה- URL של ה- .torrent להורדה"

#: src/interface.py:1300
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr "אזהרה - כל הקבצים שהורדו בשביל הטורנט הזה ימחקו!"

#: src/dialogs.py:259
msgid "Plugin"
msgstr "תוסף"

#: src/dialogs.py:261
msgid "Enabled"
msgstr "ההפעלה מאופשרת"

#: src/dialogs.py:329
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Oz123 <https://launchpad.net/~nahumoz>\n"
"  kripkenstein <https://launchpad.net/~kripkensteiner>\n"
"  mark125 <https://launchpad.net/~mark125>"

#: src/dialogs.py:369
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "בחר קובץ .torrent"

#: src/dialogs.py:374
msgid "Torrent files"
msgstr "קבצי טורנט"

#: src/dialogs.py:378
msgid "All files"
msgstr "כל הקבצים"

#: src/dialogs.py:399
msgid "Choose a download directory"
msgstr "בחר תיקייה להורדות"

#: src/files.py:70
msgid "Filename"
msgstr "שם קובץ"

#: src/files.py:75
msgid "Priority"
msgstr "עדיפות"

#: src/files.py:97
msgid ""
"File priority can only be set when using full allocation.\n"
"Please change your preference to disable compact allocation, then remove and "
"readd this torrent."
msgstr ""
"ניתן להשתמש בעדיפות קבצים רק אם משתמשים באחסון מלא.\n"
"ערכו את ההגדרות ובטלו את האחסון הקומפקטי, אז הסירו והוסיפו שוב את הטורנט הזה."

#: src/files.py:165
msgid "Progress"
msgstr "התקדמות"

#: plugins/TorrentSearch/__init__.py:1
msgid "Torrent Search"
msgstr "חיפוש טורנטים"

#: plugins/TorrentSearch/__init__.py:4
msgid "A searchbar for torrent search engines"
msgstr "תיבת חיפוש למנוע חיפוש טורנטים"

#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:21
msgid "Search String"
msgstr "מחרוזת חיפוש"

#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:43 plugins/TorrentSearch/plugin.py:133
msgid "Choose an Engine"
msgstr "בחר מנוע"

#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:47
msgid "Manage Engines"
msgstr "ניהול מנועי חיפוש"

#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:154
msgid "Search "
msgstr "חיפוש "

#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:7
msgid "Manage Search Plugins"
msgstr "קנפג פלאג-אינים לחיפוש"

#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:79
msgid "Name:"
msgstr "שם:"

#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:91
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:123
msgid ""
"Add a new search engine by entering a Name and a URL.  For Name, enter the "
"name of the search engine to be used.  For URL, enter the url of the seach "
"page.  The user's search query will replace any instance of ${query} in the "
"URL.\n"
"For example, a Google search would be:\n"
"Name: Google\n"
"URL: http://www.google.com/search?q=${query}"
msgstr ""
"הוסיפו מנוע חיפוש חדש על ידי הזנת השם והכתובת של המנוע. איפה שהשם, הזינו את "
"שם המנוע שאתם רוצים להשתמש בו. בכתובת הזינו את כתובת עמוד החיפוש. מחרוזת "
"החיפוש שלכם תירשם במקום בו יהיה הטקסט ${query} בשדה הכתובת.\n"
"לדוגמה, חיפוש בגוגל יראה כך:\n"
"שם: גוגל\n"
"כתובת: http://www.google.co.il/search?q=${query}"

#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:133
msgid "Help"
msgstr "עזרה"

#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:19
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:8
msgid "Torrent Creator"
msgstr "יוצר טורנטים"

#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:22
msgid "A torrent creator plugin"
msgstr "תוסף ליצירת טורנטים"

#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:50
msgid "_New Torrent"
msgstr "_טורנט חדש"

#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:60
msgid "New Torrent"
msgstr "טורנט חדש"

#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:62
msgid "Create New Torrent"
msgstr "יצירת טורנט חדש"

#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:98
msgid "Save file as..."
msgstr "שמור קובץ בשם..."

#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:120
msgid "You must select a source for the torrent."
msgstr "חובה לבחור מקור עבור הטורנט."

#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:127
msgid "You must select a file to save the torrent as."
msgstr "אתם חייבים לבחור קובץ כדי לשמור את הטורנט כך."

#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:138
msgid "You must specify at least one tracker."
msgstr "חובה לציין לפחות טראקר אחד"

#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:148
msgid "Deluge"
msgstr "Deluge"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:77
msgid "This torrent will be made from a directory"
msgstr "הטורנט הזה ייווצר תיקייה"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:78
msgid "Folder:"
msgstr "תיקייה:"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:92
msgid "This torrent will be made from a single file"
msgstr "הטורנט הזה ייווצר מקובץ בודד"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:93
msgid "File:"
msgstr "קובץ:"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:138
msgid "<b>Source</b>"
msgstr "<b>מקור</b>"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:219
msgid "Save Torrent File As:"
msgstr "שמור קובץ טוררנט בשם:"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:237
msgid "Load this torrent into Deluge for seeding"
msgstr "טען הטורנט לתוך התוכנה רק עבור שיתוף"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:238
msgid "Add new torrent to queue"
msgstr "הוסף טורנטים חדשים לתור"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:257
msgid "<b>Torrent File</b>"
msgstr "<b>קובץ טורנט</b>"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:305
msgid "<b>Trackers</b>"
msgstr "<b>טראקרים</b>"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:352
msgid "<b>Comments</b>"
msgstr "<b>תגובות</b>"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:389
msgid "<b>Author</b>"
msgstr "<b>יוצר</b>"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:424
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:436
msgid ""
"The smaller the piece sizes, the more efficient the transfers will be, but "
"the actual \".torrent\" file will be larger"
msgstr ""
"אם החלקים יהיו קטנים יותר, כך ההעברה תהיה יעילה יותר, אבל קובץ הטורנט עצמו "
"יהיה גדול יותר"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:426
msgid "Piece Size:"
msgstr "גודל חלק:"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:437
msgid ""
"32 KiB\n"
"64 KiB\n"
"128 KiB\n"
"256 KiB\n"
"512 KiB\n"
"1024 KiB\n"
msgstr ""
"32 KiB\n"
"64 KiB\n"
"128 KiB\n"
"256 KiB\n"
"512 KiB\n"
"1024 KiB\n"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:460
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>מתקדם</b>"

#: plugins/FirstLast/__init__.py:19
msgid "First/Last Priority"
msgstr "עדיפות ראשונה/אחרונה"

#: plugins/FirstLast/__init__.py:22
msgid "Set the highest priority to the first and last pieces."
msgstr "קביעת עדיפות גבוהה ביותר לחלק הראשון והאחרון."

#: plugins/FirstLast/__init__.py:69
msgid "_First/Last Priority"
msgstr "_עדיפות ראשונה/אחרונה"

#: plugins/FirstLast/__init__.py:71 plugins/DesiredRatio/__init__.py:67
msgid "_Not Set"
msgstr "_לא נקבע"

#: plugins/FirstLast/__init__.py:104 plugins/DesiredRatio/__init__.py:99
msgid "Not Set"
msgstr "לא נקבע"

#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:19 plugins/DesiredRatio/__init__.py:106
msgid "Desired Ratio"
msgstr "אחוז שיתוף רצוי"

#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:22
msgid "Set the desired ratio for a torrent."
msgstr "קיבוע את אחוז השיתוף הרצוי לטורנט."

#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:63
msgid "_Desired Ratio"
msgstr "_אחוז שיתוף רצוי"

#: plugins/Scheduler/__init__.py:3 plugins/Scheduler/__init__.py:6
#: plugins/Scheduler/plugin.py:19 plugins/Scheduler/plugin.py:21
msgid "Scheduler"
msgstr "מתזמן"

#: plugins/Scheduler/plugin.py:9
msgid "Mon"
msgstr "ב'"

#: plugins/Scheduler/plugin.py:9
msgid "Tue"
msgstr "ג'"

#: plugins/Scheduler/plugin.py:9
msgid "Wed"
msgstr "ד'"

#: plugins/Scheduler/plugin.py:9
msgid "Thu"
msgstr "ה'"

#: plugins/Scheduler/plugin.py:9
msgid "Fri"
msgstr "ו'"

#: plugins/Scheduler/plugin.py:9
msgid "Sat"
msgstr "ש'"

#: plugins/Scheduler/plugin.py:9
msgid "Sun"
msgstr "א'"

#: plugins/Scheduler/plugin.py:83
msgid "Scheduler Settings"
msgstr "הגדרות המתזמן"

#: plugins/Scheduler/plugin.py:93
msgid "Limit download to:"
msgstr "הגבל הורדה ל:"

#: plugins/Scheduler/plugin.py:94
msgid "Limit upload to:"
msgstr "הגבל העלאה ל:"

#: plugins/NetworkGraph/__init__.py:1
msgid "Network Activity Graph"
msgstr "תרשים פעילות הרשת"

#: plugins/NetworkGraph/__init__.py:4
msgid ""
"Network Activity Graph plugin\n"
"\n"
"Written by Kripkenstein"
msgstr ""
"תוסף תרשים פעילות הרשת\n"
"\n"
"נכתב על ידי Kripkenstein"

#: plugins/NetworkGraph/plugin.py:23
msgid "Graph"
msgstr "תרשים"

#: plugins/NetworkHealth/__init__.py:1
msgid "Network Health Monitor"
msgstr "פקח תקינות הרשת"

#: plugins/NetworkHealth/__init__.py:4
msgid ""
"Network Health Monitor plugin\n"
"\n"
"Written by Kripkenstein"
msgstr ""
"תוסף פקח תקינות הרשת\n"
"\n"
"נכתב על ידי Kripkenstein"

#: plugins/NetworkHealth/plugin.py:21
msgid "[Health: OK]"
msgstr "[תקינות: OK]"

#: plugins/RSS/__init__.py:1
msgid "RSS Broadcatcher"
msgstr "לוכד RSS"

#: plugins/RSS/__init__.py:4
msgid ""
"\n"
"Download Torrents automatically from RSS Feeds\n"
"\n"
"The latest version of my RSS autodownloader, which uses the Universal Feed "
"parser (http://feedparser.org/). Add RSS feeds on the 'Feeds' tab, then add "
"filters for TV shows (or whatever) on the 'Filters' tab. Double-click "
"entries on the 'Torrents' tab to download extra torrents from the feeds. The "
"Options are pretty self-explanatary.\n"
"\n"
"Please message me (SatNav) on the forums and let me know how you get on..\n"
"\n"
"Enjoy!"
msgstr ""
"\n"
"הורדה אוטומטית של טורנטים מלשוניות RSS\n"
"\n"
"הגרסה האחרונה של מוריד ה-RSS האוטומטי שלי, המשתמש במנתח הערוצים האוניברסלי  "
"(http://feedparser.org/). הוסף ערוצי RSS לתוך לשונית הערוצים, אז תוסיפו "
"מסננים לתכניות טלוויזיה (או כל דבר אחר) בלשונית הפילטרים. לחיצה כפולה על "
"ערכים בתוך לשונית הטורנטים כדי להוריד טורנטים אקסטרה מהערוצים. האפשרויות "
"משמשות יחסית כהסבר.\n"
"\n"
"אנא שלחו לי הודעה (SatNav) בפורומים וידעו אותי איך הולך לכם..\n"
"\n"
"תיהנו!"

#: plugins/RSS/plugin.py:37 plugins/RSS/plugin.py:45
msgid "URL"
msgstr "כתובת"

#: plugins/RSS/plugin.py:38
msgid "Last Entry Date"
msgstr "תאריך גישה אחרון"

#: plugins/RSS/plugin.py:43 plugins/RSS/rss.glade:385
msgid "Feed"
msgstr "ערוץ"

#: plugins/RSS/plugin.py:46
msgid "Date"
msgstr "תאריך"

#: plugins/RSS/plugin.py:101
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: plugins/RSS/plugin.py:184 plugins/RSS/plugin.py:188
#: plugins/RSS/plugin.py:189 plugins/RSS/plugin.py:190
#: plugins/RSS/plugin.py:192 plugins/RSS/plugin.py:193
#: plugins/RSS/plugin.py:194
msgid "New Filter"
msgstr "פילטר חדש"

#: plugins/RSS/plugin.py:263 plugins/RSS/plugin.py:398
#: plugins/RSS/plugin.py:399
msgid "All"
msgstr "הכל"

#: plugins/RSS/rss.glade:7
msgid "RSS Broadcatcher Settings"
msgstr "הגדרות לוכד RSS"

#: plugins/RSS/rss.glade:87
msgid "Feed Name:"
msgstr "שם הערוץ:"

#: plugins/RSS/rss.glade:151
msgid "Feed URL:"
msgstr "כתובת הערוץ:"

#: plugins/RSS/rss.glade:283
msgid "Feeds"
msgstr "ערוצים:"

#: plugins/RSS/rss.glade:413
msgid "Filter Exp:"
msgstr "תיאור:"

#: plugins/RSS/rss.glade:442
msgid "Filter Name:"
msgstr "שם הפילטר:"

#: plugins/RSS/rss.glade:543
msgid "Filters"
msgstr "פילטרים"

#: plugins/RSS/rss.glade:564
msgid " Feed: "
msgstr " ערוץ: "

#: plugins/RSS/rss.glade:617
msgid "Torrents"
msgstr "טורנטים"

#: plugins/RSS/rss.glade:660
msgid "Update Interval (seconds): "
msgstr "זמן עידכון (בשניות): "

#: plugins/RSS/rss.glade:729
msgid "Check feeds on Deluge start"
msgstr "בדוק את הערוצים כשהתוכנה עולה"

#: plugins/RSS/rss.glade:781
msgid "Check Feeds Now"
msgstr "בדוק את הערוצים עכשיו"

#: plugins/RSS/rss.glade:836
msgid "Options"
msgstr "אפשרויות"

#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:6
msgid "Blocklist Importer"
msgstr "יבואן רשימות חסומים"

#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:9
msgid ""
"\n"
"Download and import various IP blocklists.\n"
"\n"
"Currently this plugin can handle PeerGuardian (binary and text),\n"
"SafePeer and Emule lists.  PeerGuardian 7zip format files are not\n"
"supported.  Files may be specified as URLs or locations on the local\n"
"filesystem.\n"
"\n"
"A page with pointer to blocklist download sites is available on the\n"
"wiki:\n"
"\n"
"http://dev.deluge-torrent.org/wiki/BlocklistPlugin\n"
msgstr ""
"\n"
"הורדה ויבוא רשימות IP חסומות.\n"
"\n"
"כרגע ההרחבה הזו יכולה לעבוד עם PeerGuardian (בינארי וטקסט),\n"
"רשימות SafePeer ו-Emule.  קבצי PeerGuardian 7zip לא נתמכים. ניתן לציים "
"כתובות של קבצים או מיקום על מערכת הקבצים המקומית.\n"
"\n"
"עמוד שמכוון לאתרים עם רשימות שחורות של כתובות IP זמין\n"
"בויקי:\n"
"\n"
"http://dev.deluge-torrent.org/wiki/BlocklistPlugin\n"

#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:40
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)"

#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:41
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
msgstr "טקסט PeerGuardian (לא-מכווץ)"

#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:42
msgid "Emule IP list (GZip)"
msgstr "רשימת IP מאימיול (GZip)"

#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:43
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
msgstr "SafePeer טקסט (Zipped)"

#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:90
msgid "Couldn't download URL"
msgstr "הורדת הכתובת לא הצליחה"

#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:103
msgid "Couldn't open blocklist file"
msgstr "פתיחת קובץ של רשימה שחורה לא הצליח"

#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:116
msgid "Imported"
msgstr "ייובא"

#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:116
msgid "IPs"
msgstr "IPs"

#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:121
msgid "Format error in blocklist"
msgstr "שגיעת פורמט בקובץ רשימה שחורה"

#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:155
msgid "Blocklist"
msgstr "רשימת חסומים"

#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:155
msgid "entries"
msgstr "רשומות"

#: plugins/BlocklistImport/ui.py:24
msgid "Blocklist URL"
msgstr "כתובת רשימה שחורה"

#: plugins/BlocklistImport/ui.py:49
msgid "Download on start"
msgstr "הורדה בהתחלה"

#: plugins/BlocklistImport/ui.py:103
msgid "Loading and installing blocklist"
msgstr "טעינה והתקנה של רשימה שחורה"

#: plugins/BlocklistImport/ui.py:115
msgid "Downloading"
msgstr "מוריד"

#: plugins/BlocklistImport/ui.py:126
msgid "Importing"
msgstr "מייבא"

#: plugins/BlocklistImport/ui.py:137
msgid "Complete"
msgstr "הושלם"

#: plugins/BlocklistImport/text.py:37
msgid "Couldn't match on line"
msgstr "לא ניתן לתאם בשורה"

#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:28
msgid "Invalid leader"
msgstr ""

#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:32
msgid "Invalid magic code"
msgstr "קוד מג'יק לא תקין"

#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:37
msgid "Invalid version"
msgstr "גרסה לא תקינה"