summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
blob: 6950355ad42dfe0f82f2879b9470a47b6f0fb202 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# Éric Lassauge <rpmfarm@free.fr>, © 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-03 01:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-04 08:30+0000\n"
"Last-Translator: Pumy <pumy_t_fu@hotmail.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-09-09 04:29:18+0000\n"

#: glade/delugegtk.glade:204
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Téléchargé :</b>"

#: glade/delugegtk.glade:218
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Envoyé :</b>"

#: glade/delugegtk.glade:236
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Sources :</b>"

#: glade/delugegtk.glade:254
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Ratio :</b>"

#: glade/delugegtk.glade:273 glade/delugegtk.glade:292
msgid "<b>Speed:</b>"
msgstr "<b>Vitesse :</b>"

#: glade/delugegtk.glade:313
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Clients :</b>"

#: glade/delugegtk.glade:334
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr "<b>Restant :</b>"

#: glade/delugegtk.glade:351
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Pièces :</b>"

#: glade/delugegtk.glade:389
msgid "<b>Availability:</b>"
msgstr "<b>Disponibilité :</b>"

#: glade/delugegtk.glade:430
msgid "<b>Statistics</b>"
msgstr "<b>Statistiques</b>"

#: glade/delugegtk.glade:486
msgid "<b>Path:</b>"
msgstr "<b>Chemin :</b>"

#: glade/delugegtk.glade:520
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Taille totale :</b>"

#: glade/delugegtk.glade:582
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>État du tracker :</b>"

#: glade/delugegtk.glade:615
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Prochaine annonce :</b>"

#: glade/delugegtk.glade:654
msgid "<b># of files:</b>"
msgstr "<b>Nombre de fichiers :</b>"

#: glade/delugegtk.glade:682
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Tracker :</b>"

#: glade/delugegtk.glade:706
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Nom :</b>"

#: glade/delugegtk.glade:723
msgid "<b>Torrent Info</b>"
msgstr "<b>Infos torrent</b>"

#: glade/delugegtk.glade:750
msgid "Details"
msgstr "Détails"

#: glade/delugegtk.glade:790
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"

#: glade/delugegtk.glade:797 glade/tray_menu.glade:61
msgid "_Add Torrent"
msgstr "_Ajouter un torrent"

#: glade/delugegtk.glade:812
msgid "Add _URL"
msgstr "Ajouter une _URL"

#: glade/delugegtk.glade:820
msgid "_Clear Completed"
msgstr "Effa_cer les torrents terminés"

#: glade/delugegtk.glade:853
msgid "_Edit"
msgstr "_Édition"

#: glade/delugegtk.glade:862
msgid "gtk-select-all"
msgstr "gtk-select-all"

#: glade/delugegtk.glade:878 glade/tray_menu.glade:128
msgid "Plu_gins"
msgstr "_Greffons"

#: glade/delugegtk.glade:906
msgid "_Torrent"
msgstr "_Torrent"

#: glade/delugegtk.glade:913
msgid "_View"
msgstr "Afficha_ge"

#: glade/delugegtk.glade:921
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barre d'_outils"

#: glade/delugegtk.glade:930
msgid "_Details"
msgstr "_Détails"

#: glade/delugegtk.glade:939
msgid "_Columns"
msgstr "_Colonnes"

#: glade/delugegtk.glade:947 src/interface.py:579 src/files.py:79
msgid "Size"
msgstr "Taille"

#: glade/delugegtk.glade:956 src/interface.py:583
msgid "Status"
msgstr "État"

#: glade/delugegtk.glade:965 src/interface.py:585
msgid "Seeders"
msgstr "Sources"

#: glade/delugegtk.glade:974 src/interface.py:588
#: plugins/TorrentPeers/__init__.py:70
msgid "Peers"
msgstr "Clients"

#: glade/delugegtk.glade:983 src/interface.py:591 src/interface.py:1073
#: src/interface.py:1094 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:89
msgid "Down Speed"
msgstr "Réception"

#: glade/delugegtk.glade:992 src/interface.py:594 src/interface.py:1074
#: src/interface.py:1095 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:91
msgid "Up Speed"
msgstr "Envoi"

#: glade/delugegtk.glade:1001
msgid "Time Remaining"
msgstr "Temps restant"

#: glade/delugegtk.glade:1010
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilité"

#: glade/delugegtk.glade:1019
msgid "Share Ratio"
msgstr "Ratio"

#: glade/delugegtk.glade:1036
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"

#: glade/delugegtk.glade:1044
msgid "Help translate this application"
msgstr "Aider à traduire cette application"

#: glade/delugegtk.glade:1045
msgid "_Translate This Application..."
msgstr "_Traduire cette application…"

#: glade/delugegtk.glade:1068
msgid "Runs the first-time configuration wizard"
msgstr "Lancer l'assistant de configuration intial"

#: glade/delugegtk.glade:1069
msgid "_Run Configuration Wizard"
msgstr "_Lancer l'assistant de configuration"

#: glade/delugegtk.glade:1142
msgid "Add Torrent"
msgstr "Ajouter un torrent"

#: glade/delugegtk.glade:1143
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

#: glade/delugegtk.glade:1156 glade/dgtkpopups.glade:6
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Supprimer le torrent"

#: glade/delugegtk.glade:1157
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"

#: glade/delugegtk.glade:1169
msgid "Clear Finished Torrents"
msgstr "Effacer les torrents terminés"

#: glade/delugegtk.glade:1170
msgid "Clear"
msgstr "Nettoyer"

#: glade/delugegtk.glade:1192
msgid "Start or Pause torrent"
msgstr "Démarrer ou mettre en pause le torrent"

#: glade/delugegtk.glade:1193
msgid "Resume"
msgstr "Reprendre"

#: glade/delugegtk.glade:1206
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: glade/delugegtk.glade:1218
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Déplacer le torrent vers le haut"

#: glade/delugegtk.glade:1219
msgid "Up"
msgstr "Monter"

#: glade/delugegtk.glade:1232
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Déplacer le torrent vers le bas"

#: glade/delugegtk.glade:1233
msgid "Down"
msgstr "Descendre"

#: glade/delugegtk.glade:1254
msgid "Change Deluge preferences"
msgstr "Modifier les préférences"

#: glade/delugegtk.glade:1255
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"

#: glade/delugegtk.glade:1268 glade/dgtkpopups.glade:209
#: glade/preferences_dialog.glade:2713
msgid "Plugins"
msgstr "Greffons"

#: glade/dgtkpopups.glade:41
msgid ""
"<span size=\"large\"><b>Are you sure you want to remove the selected "
"torrent(s) from Deluge?</b></span>"
msgstr ""
"<span size=\"large\"><b>Êtes vous sûr de vouloir supprimer le(s) torrent(s) "
"sélectionné(s) de Deluge ?</b></span>"

#: glade/dgtkpopups.glade:65
msgid "Delete downloaded files"
msgstr "Supprimer les fichiers téléchargés"

#: glade/dgtkpopups.glade:88
msgid "Delete .torrent file"
msgstr "Supprimer le fichier .torrent"

#: glade/dgtkpopups.glade:155
msgid "Show/Hide"
msgstr "Afficher/Cacher"

#: glade/dgtkpopups.glade:163
msgid "Add a Torrent..."
msgstr "Ajouter un torrent…"

#: glade/dgtkpopups.glade:179
msgid "Clear Finished"
msgstr "Effacer les terminés"

#: glade/dgtkpopups.glade:241
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"

#: glade/file_tab_menu.glade:11
msgid "_Open File"
msgstr "_Ouvrir le fichier"

#: glade/file_tab_menu.glade:33
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"

#: glade/file_tab_menu.glade:48
msgid "Unselect All"
msgstr "Tout déselectionner"

#: glade/file_tab_menu.glade:68 src/core.py:98
msgid "Don't download"
msgstr "Ne pas télécharger"

#: glade/file_tab_menu.glade:83 src/core.py:99
msgid "Normal"
msgstr "Normale"

#: glade/file_tab_menu.glade:98 src/core.py:100
msgid "High"
msgstr "Haute"

#: glade/file_tab_menu.glade:113 src/core.py:101
msgid "Highest"
msgstr "La plus haute"

#: glade/merge_dialog.glade:7
msgid "Deluge Merge Tracker Lists"
msgstr "Fusionner les listes de tracker"

#: glade/merge_dialog.glade:23
msgid ""
"Torrent already detected in Deluge, would you like to merge the tracker "
"lists?"
msgstr ""
"Le torrent est déjà présent dans Deluge, voulez-vous fusionner les listes de "
"tracker ?"

#: glade/preferences_dialog.glade:9
msgid "Deluge Preferences"
msgstr "Préférences de Deluge"

#: glade/preferences_dialog.glade:58
msgid "Ask where to save each download"
msgstr "Demander où sauvegarder chaque téléchargement"

#: glade/preferences_dialog.glade:75 glade/preferences_dialog.glade:76
msgid "Store all downloads in:"
msgstr "Stocker tous les téléchargements dans :"

#: glade/preferences_dialog.glade:90 glade/wizard.glade:185
#: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:35
msgid "Select A Folder"
msgstr "Sélectionner un dossier"

#: glade/preferences_dialog.glade:109
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr "<b>Répertoire de réception</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:144 glade/preferences_dialog.glade:157
msgid ""
"The number of active torrents that Deluge will run.  Set to -1 for unlimited."
msgstr ""
"Le nombre de téléchargements actifs que Deluge lancera.  Mettre -1 pour "
"illimité."

#: glade/preferences_dialog.glade:146
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
msgstr "Nombre maximum de torrents actifs simultanément :"

#: glade/preferences_dialog.glade:177 glade/preferences_dialog.glade:178
msgid "Enable selecting files for torrents before loading"
msgstr "Choisir les fichiers à télécharger au démarrage"

#: glade/preferences_dialog.glade:192 glade/preferences_dialog.glade:193
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
msgstr "Télécharger en priorité le début et la fin des fichiers"

#: glade/preferences_dialog.glade:209
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr "<b>Torrents</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:248
msgid ""
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
"and prevents disk fragmentation"
msgstr ""
"L'allocation complète pré-alloue tout l'espace requis pour le torrent et "
"permet d'éviter la fragmentation du disque"

#: glade/preferences_dialog.glade:249
msgid "Use Full Allocation"
msgstr "Utiliser l'allocation complète"

#: glade/preferences_dialog.glade:271
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
msgstr "L'allocation compacte alloue seulement l'espace nécessaire"

#: glade/preferences_dialog.glade:272
msgid "Use Compact Allocation"
msgstr "Utiliser l'allocation compacte"

#: glade/preferences_dialog.glade:292
msgid "<b>Allocation</b>"
msgstr "<b>Allocation</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:319
msgid "Downloads"
msgstr "Téléchargements"

#: glade/preferences_dialog.glade:364
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
msgstr ""
"<b>Les changements de ces paramètres ne seront pris en compte qu'au prochain "
"démarrage de Deluge.</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:407 glade/wizard.glade:46
msgid "From:"
msgstr "De :"

#: glade/preferences_dialog.glade:430 glade/wizard.glade:64
msgid "To:"
msgstr "À :"

#: glade/preferences_dialog.glade:456
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
msgstr ""
"Deluge choisira à chaque fois automatiquement un port différent à utiliser."

#: glade/preferences_dialog.glade:457
msgid "Random Ports"
msgstr "Ports aléatoires"

#: glade/preferences_dialog.glade:474
msgid "Test Active Port"
msgstr "Tester le port actif"

#: glade/preferences_dialog.glade:500
msgid "<b>TCP</b>"
msgstr "<b>TCP</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:512
msgid "Active Port:"
msgstr "Port actif :"

#: glade/preferences_dialog.glade:525
msgid "0000"
msgstr "0000"

#: glade/preferences_dialog.glade:564
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
"La DHT (Distributed Hash Table) peut augmenter le nombre de connections "
"actives."

#: glade/preferences_dialog.glade:565
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr "Activer la DHT"

#: glade/preferences_dialog.glade:578
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr "<b>DHT</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:613
msgid "Universal Plug and Play"
msgstr "Universal Plug and Play"

#: glade/preferences_dialog.glade:614
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"

#: glade/preferences_dialog.glade:628
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
msgstr "Protocol de mappage de port NAT"

#: glade/preferences_dialog.glade:629
msgid "NAT-PMP"
msgstr "NAT-PMP"

#: glade/preferences_dialog.glade:644
msgid "µTorrent Peer-Exchange"
msgstr "Echange de clients µTorrent"

#: glade/preferences_dialog.glade:645
msgid "µTorrent-PeX"
msgstr "Echange µTorrent"

#: glade/preferences_dialog.glade:663
msgid "<b>Network Extras</b>"
msgstr "<b>Extras réseau</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:704
msgid "Inbound:"
msgstr "Entrée :"

#: glade/preferences_dialog.glade:713 glade/preferences_dialog.glade:735
msgid ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
"Forced"
msgstr ""
"Désactivé\n"
"Activé\n"
"Forcé"

#: glade/preferences_dialog.glade:726
msgid "Outbound:"
msgstr "Sortie :"

#: glade/preferences_dialog.glade:753
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
msgstr "Préférer crypter le flux entier"

#: glade/preferences_dialog.glade:766
msgid "Level:"
msgstr "Niveau :"

#: glade/preferences_dialog.glade:775
msgid ""
"Handshake\n"
"Either\n"
"Full Stream"
msgstr ""
"Poignée de main\n"
"Peu importe\n"
"Flux complet"

#: glade/preferences_dialog.glade:796
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>Cryptage</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:827
msgid "Network"
msgstr "Réseau"

#: glade/preferences_dialog.glade:869
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
msgstr ""
"Déplacer les torrents à la fin de la file quand ils passent en partage"

#: glade/preferences_dialog.glade:881
msgid "Queue new torrents above completed ones"
msgstr "Placer les nouveaux torrents au-dessus des terminés"

#: glade/preferences_dialog.glade:897
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
msgstr "Arrêter de partager les torrents quand leur ratio atteint :"

#: glade/preferences_dialog.glade:933
msgid "Automatically clear torrents that reach the max share ratio"
msgstr "Effacer automatiquement les torrents qui atteignent le ratio maximal"

#: glade/preferences_dialog.glade:949
msgid "<b>Seeding</b>"
msgstr "<b>Partage</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:979 src/core.py:89
msgid "Seeding"
msgstr "Partage"

#: glade/preferences_dialog.glade:1030 glade/preferences_dialog.glade:1050
#: glade/preferences_dialog.glade:1129
msgid "The maximum upload speed for all torrents.  Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Vitesse maximale d'envoi pour tous les torrents. Mettre -1 pour illimité."

#: glade/preferences_dialog.glade:1032 glade/preferences_dialog.glade:1222
#: glade/wizard.glade:409
msgid "Maximum Upload Slots:"
msgstr "Maximum de slots d'émission :"

#: glade/preferences_dialog.glade:1052 glade/wizard.glade:390
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "Vitesse maximale d'envoi (Kio/s) :"

#: glade/preferences_dialog.glade:1070 glade/preferences_dialog.glade:1084
msgid "The maximum number of connections allowed.  Set -1 for unlimited."
msgstr "Nombre maximum de connexions. Mettre -1 pour illimité."

#: glade/preferences_dialog.glade:1072 glade/preferences_dialog.glade:1208
#: glade/wizard.glade:371
msgid "Maximum Connections:"
msgstr "Nombre maximum de connexions :"

#: glade/preferences_dialog.glade:1098 glade/preferences_dialog.glade:1112
msgid "The maximum download speed for all torrents.  Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Vitesse maximale de réception pour tous les torrents. Mettre -1 pour "
"illimité."

#: glade/preferences_dialog.glade:1100
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
msgstr "Vitesse maximale de téléchargement (Kio/s) :"

#: glade/preferences_dialog.glade:1146
msgid "The maximum upload slots for all torrents.  Set -1 for unlimited."
msgstr "Nombre maximum de slots d'émission. Mettre -1 pour illimité."

#: glade/preferences_dialog.glade:1166
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>Réglages généraux de la bande passante</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:1235
msgid "The maximum number of connections per torrent.  Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Le nombre maximal de connexions par torrent. Mettre -1 pour illimité."

#: glade/preferences_dialog.glade:1249
msgid "The maximum upload slots per torrent.  Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Le nombre maximal de sessions d'envoi simultanées par torrent. Mettre -1 "
"pour illimité."

#: glade/preferences_dialog.glade:1270
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
msgstr "<b>Réglages par torrent de la bande passante</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:1297
msgid "Bandwidth"
msgstr "Bande passante"

#: glade/preferences_dialog.glade:1344 glade/preferences_dialog.glade:1539
#: glade/preferences_dialog.glade:1734 glade/preferences_dialog.glade:1929
msgid "Affects regular bittorrent peers"
msgstr "Affecte les clients bittorent normaux"

#: glade/preferences_dialog.glade:1345
msgid "Peer Proxy"
msgstr "Proxy client"

#: glade/preferences_dialog.glade:1387 glade/preferences_dialog.glade:1582
#: glade/preferences_dialog.glade:1777 glade/preferences_dialog.glade:1972
msgid "Proxy type"
msgstr "Type de proxy"

#: glade/preferences_dialog.glade:1394 glade/preferences_dialog.glade:1589
#: glade/preferences_dialog.glade:1784 glade/preferences_dialog.glade:1979
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"

#: glade/preferences_dialog.glade:1405 glade/preferences_dialog.glade:1600
#: glade/preferences_dialog.glade:1795 glade/preferences_dialog.glade:1990
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: glade/preferences_dialog.glade:1417 glade/preferences_dialog.glade:1612
#: glade/preferences_dialog.glade:1807 glade/preferences_dialog.glade:2002
msgid ""
"None\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 W/ Auth\n"
"HTTP\n"
"HTTP W/ Auth"
msgstr ""
"Aucun\n"
"Socksv4\n"
"Socksv5\n"
"Socksv5 + auth.\n"
"HTTP\n"
"HTTP + auth."

#: glade/preferences_dialog.glade:1462 glade/preferences_dialog.glade:1657
#: glade/preferences_dialog.glade:1852 glade/preferences_dialog.glade:2047
msgid "Server"
msgstr "Serveur"

#: glade/preferences_dialog.glade:1473 glade/preferences_dialog.glade:1668
#: glade/preferences_dialog.glade:1863 glade/preferences_dialog.glade:2058
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: glade/preferences_dialog.glade:1507
msgid "<b>Peer Proxy</b>"
msgstr "<b>Proxy client</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:1540
msgid "Tracker Proxy"
msgstr "Proxy tracker"

#: glade/preferences_dialog.glade:1702
msgid "<b>Tracker Proxy</b>"
msgstr "<b>Proxy tracker</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:1735
msgid "DHT Proxy"
msgstr "Proxy DHT"

#: glade/preferences_dialog.glade:1897
msgid "<b>DHT Proxy</b>"
msgstr "<b>Proxy DHT</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:1930
msgid "Web Seed Proxy"
msgstr "Proxy Web Seed"

#: glade/preferences_dialog.glade:2092
msgid "<b>Web Seed Proxy</b>"
msgstr "<b>Proxy Web Seed</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:2120
msgid "Proxies"
msgstr "Proxies"

#: glade/preferences_dialog.glade:2150
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Activer l'icône dans la barre des tâches"

#: glade/preferences_dialog.glade:2166
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Minimiser dans la barre des tâches à la fermeture"

#: glade/preferences_dialog.glade:2185
msgid "Start in tray"
msgstr "Démarer dans la barre des tâches"

#: glade/preferences_dialog.glade:2209
msgid "Password protect system tray"
msgstr "Protéger par un mot de passe"

#: glade/preferences_dialog.glade:2227
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"

#: glade/preferences_dialog.glade:2269
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr "<b>Barre des tâches</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:2333
msgid ""
"Auto-detect (xdg-open)\n"
"Konqueror\n"
"Nautilus\n"
"Thunar"
msgstr ""
"Auto-détection (xdg-open)\n"
"Konqueror\n"
"Nautilus\n"
"Thunar"

#: glade/preferences_dialog.glade:2363
msgid "Custom:"
msgstr "Personnalisé :"

#: glade/preferences_dialog.glade:2386
msgid "Open folder with:"
msgstr "Ouvrir le dossier avec :"

#: glade/preferences_dialog.glade:2408
msgid "<b>Desktop File Manager</b>"
msgstr "<b>Gestionnaire de fichier du système</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:2441
msgid "GUI update interval (seconds)"
msgstr "Intervalle de rafraîchissement de l'interface (secondes)"

#: glade/preferences_dialog.glade:2469
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>Performances</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:2504
msgid ""
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
"released"
msgstr ""
"Deluge va vérifier nos serveurs et vous indiquer si une nouvelle version est "
"disponible"

#: glade/preferences_dialog.glade:2505
msgid "Be alerted about new releases"
msgstr "Vérifier les nouvelles versions"

#: glade/preferences_dialog.glade:2522
msgid "<b>Updates</b>"
msgstr "<b>Mises à jour</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:2552
msgid ""
"Help us improve Deluge by sending us your Python and PyGTK\n"
"versions, OS and processor types.  Absolutely no other\n"
"information is sent."
msgstr ""
"Aidez nous à ameliorer Deluge en nous envoyant vos versions de Python\n"
"et de PyGTK, votre OS et votre type de processeur.\n"
"Aucune autre information ne sera transmise."

#: glade/preferences_dialog.glade:2565
msgid "<b>System Information</b>"
msgstr "<b>Informations système</b>"

#: glade/preferences_dialog.glade:2589
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:52
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:218
msgid "Other"
msgstr "Autre"

#: glade/preferences_dialog.glade:2684
msgid "gtk-preferences"
msgstr "gtk-preferences"

#: glade/torrent_menu.glade:11
msgid "Re_sume"
msgstr "Re_prendre"

#: glade/torrent_menu.glade:28
msgid "_Pause"
msgstr "_Mettre en pause"

#: glade/torrent_menu.glade:49
msgid "_Update Tracker"
msgstr "Act_ualiser le tracker"

#: glade/torrent_menu.glade:66
msgid "_Edit Trackers"
msgstr "_Editer les trackers"

#: glade/torrent_menu.glade:88
msgid "_Remove Torrent"
msgstr "_Supprimer le torrent"

#: glade/torrent_menu.glade:111
msgid "_Queue"
msgstr "_Mettre en attente"

#: glade/torrent_menu.glade:121
msgid "_Top"
msgstr "_Haut"

#: glade/torrent_menu.glade:137
msgid "_Up"
msgstr "_Monter"

#: glade/torrent_menu.glade:153
msgid "_Down"
msgstr "_Descendre"

#: glade/torrent_menu.glade:169
msgid "_Bottom"
msgstr "_Bas"

#: glade/torrent_menu.glade:198
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Ouvrir le répertoire de destination"

#: glade/tray_menu.glade:12
msgid "_Show Deluge"
msgstr "_Afficher Deluge"

#: glade/tray_menu.glade:21
msgid "_Resume All"
msgstr "_Reprendre tout"

#: glade/tray_menu.glade:38
msgid "_Pause All"
msgstr "_Suspendre tout"

#: glade/tray_menu.glade:84
msgid "Global _Down Speed Limit"
msgstr "Limite globale de _réception"

#: glade/tray_menu.glade:106
msgid "Global _Up Speed Limit"
msgstr "Limite globale d'_envoi"

#: glade/tray_menu.glade:161
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"

#: glade/edit_trackers.glade:9
msgid "Edit Trackers"
msgstr "Éditer les trackers"

#: glade/edit_trackers.glade:19
msgid "Tracker Editing"
msgstr "Édition des trackers"

#: glade/files_dialog.glade:8
msgid "Deluge File Selection"
msgstr "Sélection des fichiers"

#: glade/files_dialog.glade:42
msgid "Torrent will not be distributed on the trackerless (DHT) network"
msgstr "Le torrent ne sera pas distribué sur le réseau décentralisé (DHT)"

#: glade/files_dialog.glade:43
msgid "Set the private flag"
msgstr "Utiliser le drapeau privé"

#: glade/wizard.glade:9
msgid "First Launch Configuration"
msgstr "Configuration du premier lancement"

#: glade/wizard.glade:18
msgid ""
"This wizard will help you set up Deluge to your liking.  If you are new to "
"Deluge, please note that most of Deluge's functionality and features come in "
"the form of plugins, which can be accessed by clicking on Plugins in the "
"Edit menu or the toolbar."
msgstr ""
"Cet utilitaire va vous aider à configurer Deluge selon vos préférences. Si "
"c'est la première fois que vous utilisez Deluge, veuillez noter que la "
"plupart des fonctionnalités et des capacités de ce logiciel viennent de "
"greffons, auxquels vous pouvez accéder en cliquant sur Greffons dans le menu "
"Edition ou dans la barre d'outils."

#: glade/wizard.glade:34
msgid ""
"Deluge needs a range of ports that it will try to listen to for incoming "
"connections.  The default ports for bittorrent are 6881-6889, however, most "
"ISPs block those ports, so you're encouraged to pick others, between 49152 "
"and 65535.  Alternatively, you can have Deluge automatically pick random "
"ports for you."
msgstr ""
"Deluge necéssite une série de ports à partir desquels il tentera d'ecouter "
"les connexions entrantes. Les ports par défaut de bittorrent sont 6881-6889, "
"cependant la plupard des fournisseurs d'accès internet bloquent ces ports, "
"vous êtes donc encouragés à utiliser d'autres ports, entre 49152 et 65535. "
"Deluge peut également choisir automatiquement un port aléatoire."

#: glade/wizard.glade:86
msgid "Use _Random Ports"
msgstr "Utiliser un port _aléatoire"

#: glade/wizard.glade:114
msgid ""
"Would you like Deluge to automatically download to a predefined location, or "
"would you like to specify the download location every time?"
msgstr ""
"Préferez-vous que Deluge télécharge automatiquement dans un répertoire "
"prédéfini, ou bien choisir à chaque fois le répertoire de destination ?"

#: glade/wizard.glade:139
msgid "Ask where to save each file"
msgstr "Demander où sauvegarder chaque fichier"

#: glade/wizard.glade:163
msgid "Store all downloads in: "
msgstr "Stocker tous les téléchargement dans : "

#: glade/wizard.glade:213
msgid ""
"Please select the upload speed of your connection, which we will then use to "
"automatically make suggestions for the settings below"
msgstr ""
"Sélectionnez la vitesse d'émission de votre connexion afin que nous "
"puissions ensuite pré-sélectionner les paramètres ci-dessous."

#: glade/wizard.glade:231
msgid "Your Upload Line Speed:"
msgstr "Votre vitesse d'émission :"

#: glade/wizard.glade:246
msgid ""
"28.8k\n"
"56k\n"
"64k\n"
"96k\n"
"128k\n"
"192k\n"
"256k\n"
"384k\n"
"512k\n"
"640k\n"
"768k\n"
"1Mbit\n"
"2Mbit\n"
"10Mbit\n"
"20Mbit\n"
"40Mbit\n"
"50Mbit\n"
"10Mbit"
msgstr ""
"28.8 kib/s\n"
"56 kib/s\n"
"64 kib/s\n"
"96 kib/s\n"
"128 kib/s\n"
"192 kib/s\n"
"256 kib/s\n"
"384 kib/s\n"
"512 kib/s\n"
"640 kib/s\n"
"768 kib/s\n"
"1 Mib/s\n"
"2 Mib/s\n"
"10 Mib/s\n"
"20 Mib/s\n"
"40 Mib/s\n"
"50 Mib/s\n"
"100 Mib/s"

#: glade/wizard.glade:428
msgid "Maximum Active Torrents:"
msgstr "Maximum de torrents actifs :"

#: glade/wizard.glade:453
msgid ""
"_Help us improve Deluge by sending us your Python and PyGTK\n"
"versions, OS and processor types.  Absolutely no other\n"
"information is sent."
msgstr ""
"_Aidez nous à ameliorer Deluge en nous envoyant vos versions de Python et de "
"PyGTK, votre OS et votre type de processeur. Aucune autre information ne "
"sera envoyée."

#: src/update.py:50
msgid ""
"There is a newer version of Deluge.  Would you like to be taken to our "
"download site?"
msgstr ""
"Une nouvelle version de Deluge est disponible. Souhaitez-vous visiter le "
"site de téléchargement ?"

#: src/interface.py:252 src/interface.py:258 src/interface.py:339
#: src/interface.py:365 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:82
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:92 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:136
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:168
msgid "KiB/s"
msgstr "Kio/s"

#: src/interface.py:279 src/interface.py:340 src/interface.py:366
#: src/interface.py:1055 src/interface.py:1062 src/interface.py:1067
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:137 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:169
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimité"

#: src/interface.py:282
msgid "Activated"
msgstr "Activé"

#: src/interface.py:331 src/interface.py:343 src/interface.py:369
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:114 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:140
#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:172
msgid "Other..."
msgstr "Autres…"

#: src/interface.py:348
msgid "Download Speed (KiB/s):"
msgstr "Vitesse de réception (Kio/s) :"

#: src/interface.py:374
msgid "Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "Vitesse d'envoi (Kio/s) :"

#: src/interface.py:403
msgid "Deluge is locked"
msgstr "Deluge est verrouillé"

#: src/interface.py:406
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
"Deluge est protégé par un mot de passe.\n"
"Pour afficher Deluge, veuillez entrer votre mot de passe."

#: src/interface.py:547 src/common.py:52
msgid "Infinity"
msgstr "Infini"

#: src/interface.py:559
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#: src/interface.py:576 plugins/SimpleRSS/plugin.py:68
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:76 plugins/SimpleRSS/plugin.py:83
#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:51
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: src/interface.py:597
msgid "ETA"
msgstr "Temps restant"

#: src/interface.py:600
msgid "Avail."
msgstr "Dispo."

#: src/interface.py:602
msgid "Ratio"
msgstr "Ratio"

#: src/interface.py:835
#, python-format
msgid "Paused %s"
msgstr "En pause %s"

#: src/interface.py:1073
msgid "Connections"
msgstr "Connexions"

#: src/interface.py:1091
msgid "DHT"
msgstr "DHT"

#: src/interface.py:1094
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge - Client Bittorrent"

#: src/interface.py:1169
msgid "Choose a download directory"
msgstr "Choisissez un répertoire de téléchargement"

#: src/interface.py:1196
msgid ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
".torrent file is corrupted."
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors de l'ajout du torrent. Il est possible que le "
"fichier .torrent soit corrompu."

#: src/interface.py:1221
msgid "Unknown duplicate torrent error."
msgstr "Erreur inconnue de doublon de torrent."

#: src/interface.py:1226
msgid ""
"There is not enough free                disk space to complete your download."
msgstr ""
"Il n'a a pas assez d'espace disque disponible pour finir votre "
"téléchargement."

#: src/interface.py:1228
msgid "Space Needed:"
msgstr "Espace nécessaire :"

#: src/interface.py:1229
msgid "Available Space:"
msgstr "Espace disponible :"

#: src/interface.py:1246
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "Ajouter un torrent à partir d'une URL"

#: src/interface.py:1250
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr "Entrez l'URL du .torrent à télécharger"

#: src/interface.py:1303
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
"Attention - Tous les fichiers téléchargés pour ce torrent seront supprimés !"

#: src/core.py:83
msgid "Queued"
msgstr "En attente"

#: src/core.py:84
msgid "Checking"
msgstr "Vérification"

#: src/core.py:85
msgid "Connecting"
msgstr "Connexion"

#: src/core.py:86
msgid "Downloading Metadata"
msgstr "Téléchargement des métadonnées"

#: src/core.py:87 plugins/BlocklistImport/ui.py:117
msgid "Downloading"
msgstr "Téléchargement"

#: src/core.py:88
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"

#: src/core.py:90
msgid "Allocating"
msgstr "Allocation"

#: src/core.py:133
msgid "bytes needed"
msgstr "octets nécessaires"

#: src/core.py:386
msgid "File was not found"
msgstr "Le fichier n'a pas été trouvé"

#: src/core.py:444
msgid "Asked for a torrent that doesn't exist"
msgstr "Le torrent recherché n'existe pas"

#: src/core.py:649
msgid "Announce sent"
msgstr "Annonce envoyée"

#: src/core.py:653
msgid "Announce OK"
msgstr "Annonce valide"

#: src/core.py:659
msgid "Alert"
msgstr "Alerte"

#: src/core.py:660
msgid "HTTP code"
msgstr "Code HTTP"

#: src/core.py:661
msgid "times in a row"
msgstr "fois d'affilée"

#: src/core.py:668
msgid "Warning"
msgstr "Attention"

#: src/files.py:77
msgid "Filename"
msgstr "Nom de Fichier"

#: src/files.py:81
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"

#: src/files.py:103
msgid ""
"File priority can only be set when using full allocation.\n"
"Please change your preference to disable compact allocation, then remove and "
"re-add this torrent."
msgstr ""
"Les priorités de fichier ne peuvent être utilisées qu'avec l'allocation "
"complète.\n"
"Veuillez changer vos préférences pour désactiver l'allocation compacte, puis "
"supprimer et rajouter ce torrent."

#: src/dialogs.py:68
msgid "Plugin"
msgstr "Greffon"

#: src/dialogs.py:70
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"

#: src/dialogs.py:418
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  AlSim <https://launchpad.net/~al-simmons-linuxmail>\n"
"  Doyen Philippe <https://launchpad.net/~dyphil>\n"
"  Frédéric Perrin <https://launchpad.net/~fredericperrin>\n"
"  Giovanni Rapagnani <https://launchpad.net/~matteo666>\n"
"  Henry Goury-Laffont <https://launchpad.net/~henrygourylaffont-gmail>\n"
"  Id2ndR <https://launchpad.net/~fabien-id>\n"
"  Matrik <https://launchpad.net/~matrik-utbm>\n"
"  Nicolas Velin <https://launchpad.net/~nsv>\n"
"  Pierre Quillery <https://launchpad.net/~harrold-the-barrel>\n"
"  Pierre Slamich <https://launchpad.net/~pierre-slamich>\n"
"  Pumy <https://launchpad.net/~pumy>\n"
"  The Jedi <https://launchpad.net/~the-jedi>\n"
"  Théophane Anestis <https://launchpad.net/~theophane-anestis>\n"
"  Tom <https://launchpad.net/~thomas-leissing>\n"
"  Tribaal <https://launchpad.net/~tribaal>\n"
"  Turtle.net <https://launchpad.net/~tortue-net>\n"
"  antou <https://launchpad.net/~antoou+inscriptions>\n"
"  bigx <https://launchpad.net/~xavier-seignard>\n"
"  di0rz` <https://launchpad.net/~rdelsalle>\n"
"  glen <https://launchpad.net/~webplate>\n"
"  guillaume <https://launchpad.net/~pourmonpoussin>\n"
"  Éric Lassauge <https://launchpad.net/~rpmfarm>"

#: src/dialogs.py:419
msgid ""
"Deluge is free software, you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public\n"
" License as published by the Free Software Foundation,\n"
"either version 2 of the License, or (at your option) any\n"
"later version.  Deluge is distributed in the hope that it\n"
"will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY, without even \n"
"the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General\n"
"Public License for more details.  You should have received\n"
"a copy of the GNU General Public License along with\n"
"Deluge, but if not, write to the Free Software Foundation,\n"
" Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-\n"
"1301 USA"
msgstr ""
"Deluge est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier "
"selon les termes de la GNU\n"
"General Public License comme publié par la Free Software Foudation, que ce "
"soit sous sa version 2\n"
"ou une plus récente. Deluge est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, "
"mais absoluement SANS AUCUNE GARANTIE.\n"
"Réferez vous à la GNU General Public Licence pour plus de détails. Vous "
"devriez en avoir recu une\n"
"copie avec Deluge, mais si ce n'est pas le cas, écrivez à :\n"
"Free Software Foundation Inc.\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor\n"
"Boston, MA 02110\n"
"1301 USA"

#: src/dialogs.py:459
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Sélection d'un .torrent à ouvrir"

#: src/dialogs.py:464
msgid "Torrent files"
msgstr "Fichiers torrent"

#: src/dialogs.py:468
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"

#: src/common.py:66
msgid "KiB"
msgstr "Kio"

#: src/common.py:69
msgid "MiB"
msgstr "Mio"

#: src/common.py:72
msgid "GiB"
msgstr "Gio"

#: src/common.py:75
msgid "TiB"
msgstr "Tio"

#: src/common.py:77
msgid "PiB"
msgstr "Pio"

#: src/common.py:167
msgid "External command"
msgstr "Commande externe"

#: src/common.py:168
msgid "not found"
msgstr "non trouvé"

#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:6
msgid "Blocklist Importer"
msgstr "Importer une liste noire d'IP"

#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:9
msgid ""
"\n"
"Download and import various IP blocklists.\n"
"\n"
"Currently this plugin can handle PeerGuardian (binary and text),\n"
"SafePeer and Emule lists.  PeerGuardian 7zip format files are not\n"
"supported.  Files may be specified as URLs or locations on the local\n"
"filesystem.\n"
"\n"
"A page with pointer to blocklist download sites is available on the\n"
"wiki:\n"
"\n"
"http://dev.deluge-torrent.org/wiki/BlocklistPlugin\n"
msgstr ""
"\n"
"Télécharger et importer diverses listes noires d'IP.\n"
"\n"
"Ce greffon supporte actuellement les listes aux formats\n"
"PeerGuardian (binaire et texte), SafePeer et Emule, mais\n"
"pas les fichiers compressés 7zip de PeerGuardian.\n"
"Vous pouvez utiliser des listes locales ou en ligne.\n"
"\n"
"Une page du wiki référence les sites où télécharger\n"
"des listes noires :\n"
"\n"
"http://dev.deluge-torrent.org/wiki/BlocklistPlugin\n"

#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:40
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
msgstr "P2B PeerGuardian (GZip)"

#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:41
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
msgstr "Texte PeerGuardian (Non compressé)"

#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:42
msgid "Emule IP list (GZip)"
msgstr "Liste d'IP Emule (GZip)"

#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:43
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
msgstr "Texte SafePeer (Zippé)"

#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:85
msgid "Couldn't download URL"
msgstr "Impossible de télécharger l'URL"

#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:98
msgid "Couldn't open blocklist file"
msgstr "La liste noire ne peut être ouverte"

#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:111
msgid "Imported"
msgstr "Importé"

#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:111
msgid "IPs"
msgstr "IPs"

#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:116
msgid "Format error in blocklist"
msgstr "Erreur de format dans le filtre"

#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:151
msgid "Blocklist"
msgstr "Liste noire"

#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:151
msgid "entries"
msgstr "entrées"

#: plugins/BlocklistImport/ui.py:25
msgid "Blocklist URL"
msgstr "URL de la liste noire"

#: plugins/BlocklistImport/ui.py:50
msgid "Download on start"
msgstr "Télécharger au démarrage"

#: plugins/BlocklistImport/ui.py:105
msgid "Loading and installing blocklist"
msgstr "Charger et installer une liste noire"

#: plugins/BlocklistImport/ui.py:128
msgid "Importing"
msgstr "Importation"

#: plugins/BlocklistImport/ui.py:139
msgid "Complete"
msgstr "Terminé"

#: plugins/BlocklistImport/text.py:37
msgid "Couldn't match on line"
msgstr "Pas de concordance sur la ligne"

#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:28
msgid "Invalid leader"
msgstr "Leader invalide"

#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:32
msgid "Invalid magic code"
msgstr "Code magique invalide"

#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:37
msgid "Invalid version"
msgstr "Version invalide"

#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:19 plugins/DesiredRatio/__init__.py:118
msgid "Desired Ratio"
msgstr "Ratio désiré"

#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:22
msgid "Set the desired ratio for a torrent."
msgstr "Fixer le ratio pour un torrent."

#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:75
msgid "_Desired Ratio"
msgstr "Ratio _désiré"

#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:79
msgid "_Not Set"
msgstr "_Non réglé"

#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:111
msgid "Not Set"
msgstr "Non réglé"

#: plugins/TorrentPeers/__init__.py:19
msgid "Torrent Peers"
msgstr "Clients torrent"

#: plugins/TorrentPeers/__init__.py:22
msgid ""
"\n"
"This shows you the peers associated with each torrent and shows you their "
"ip, country, client, percent complete and upload and download speeds.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ceci vous montre les pairs associés à chaque torrent et affiche leurs IP, "
"pays, client, pourcentage complété, ainsi que leurs vitesses d'envoi et de "
"réception.\n"

#: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:84
msgid "IP Address"
msgstr "Adresse IP"

#: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:86
msgid "Client"
msgstr "Client"

#: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:87
msgid "Percent Complete"
msgstr "Pourcentage complété"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:8
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:19
msgid "Torrent Creator"
msgstr "Créateur de torrent"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:77
msgid "This torrent will be made from a directory"
msgstr "Ce torrent sera créé à partir d'un dossier"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:78
msgid "Folder:"
msgstr "Dossier :"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:92
msgid "This torrent will be made from a single file"
msgstr "Ce torrent sera créé à partir d'un fichier unique"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:93
msgid "File:"
msgstr "Fichier :"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:138
msgid "<b>Source</b>"
msgstr "<b>Source</b>"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:219
msgid "Save Torrent File As:"
msgstr "Enregistrer le fichier torrent sous :"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:237
msgid "Load this torrent into Deluge for seeding"
msgstr "Charger ce torrent dans Deluge pour le partager"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:238
msgid "Add new torrent to queue"
msgstr "Ajouter les nouveaux torrents à la file d'attente"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:257
msgid "<b>Torrent File</b>"
msgstr "<b>Fichier torrent</b>"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:305
msgid "<b>Trackers</b>"
msgstr "<b>Trackers</b>"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:352
msgid "<b>Comments</b>"
msgstr "<b>Commentaires</b>"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:389
msgid "<b>Author</b>"
msgstr "<b>Auteur</b>"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:424
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:436
msgid ""
"The smaller the piece sizes, the more efficient the transfers will be, but "
"the actual \".torrent\" file will be larger"
msgstr ""
"Plus les pièces seront petites, plus les transferts seront efficaces, mais "
"le « .torrent » sera plus gros."

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:426
msgid "Piece Size:"
msgstr "Taille des pièces :"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:437
msgid ""
"32 KiB\n"
"64 KiB\n"
"128 KiB\n"
"256 KiB\n"
"512 KiB\n"
"1024 KiB\n"
msgstr ""
"32 Kio\n"
"64 Kio\n"
"128 Kio\n"
"256 Kio\n"
"512 Kio\n"
"1024 Kio\n"

#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:460
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>Avancé</b>"

#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:22
msgid "A torrent creator plugin"
msgstr "Un greffon pour créer des torrents."

#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:50
msgid "_New Torrent"
msgstr "_Nouveau torrent"

#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:60
msgid "New Torrent"
msgstr "Nouveau torrent"

#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:62
msgid "Create New Torrent"
msgstr "Créer un nouveau torrent"

#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:98
msgid "Save file as..."
msgstr "Enregistrer le fichier sous…"

#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:120
msgid "You must select a source for the torrent."
msgstr "Vous devez sélectionner une source pour ce torrent."

#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:127
msgid "You must select a file to save the torrent as."
msgstr "Vous devez indiquer un fichier sous lequel enregistrer le torrent."

#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:138
msgid "You must specify at least one tracker."
msgstr "Vous devez spécifier au moins un tracker."

#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:148
msgid "Deluge"
msgstr "Deluge"

#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:7
msgid "RSS Broadcatcher Settings"
msgstr "Préférences de l'agrégateur RSS"

#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:87
msgid "Feed Name:"
msgstr "Nom du flux :"

#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:151
msgid "Feed URL:"
msgstr "URL du flux :"

#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:283
msgid "Feeds"
msgstr "Flux"

#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:385 plugins/SimpleRSS/plugin.py:75
msgid "Feed"
msgstr "Flux"

#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:413
msgid "Filter Exp:"
msgstr "Expression du filtre :"

#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:442
msgid "Filter Name:"
msgstr "Nom du filtre :"

#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:543
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"

#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:564
msgid " Feed: "
msgstr " Flux : "

#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:617
msgid "Torrents"
msgstr "Torrents"

#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:660
msgid "Update Interval (seconds): "
msgstr "Intervalle de mise à jour (secondes) : "

#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:729
msgid "Check feeds on Deluge start"
msgstr "Relever les flux au démarrage"

#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:781
msgid "Check Feeds Now"
msgstr "Relever les flux"

#: plugins/SimpleRSS/rss.glade:836
msgid "Options"
msgstr "Options"

#: plugins/SimpleRSS/__init__.py:33
msgid "Simple RSS"
msgstr "Simple RSS"

#: plugins/SimpleRSS/__init__.py:36
msgid ""
"\n"
"Download Torrents automatically from SimpleRSS Feeds\n"
"\n"
"Add RSS feeds on the 'Feeds' tab, then add filters for TV shows (or "
"whatever) on the 'Filters' tab. Double-click entries on the 'Torrents' tab "
"to download extra torrents from the feeds. The Options are pretty self-"
"explanatary.\n"
"\n"
"Please message me (SatNav) on the forums and let me know how you get on..\n"
"\n"
"Enjoy!"
msgstr ""
"\n"
"Telechargez automatiquement des torrents provenant des flux SimpleRSS.\n"
"\n"
"Ajoutez un flus RSS dans l'onglet 'Flux', puis ajoutez des filtres pour des "
"séries TV (ou n'importe quoi d'autre) dans l'onglet 'Filtres'. Double-"
"cliquez sur les entées de l'onglet 'Torrents' pour télécharger d'autres "
"torrents en provenance de ce flux. Les options sont relativement auto-"
"explicatives.\n"
"\n"
"Envoyer moi un message sur le forum pour me dire comment vous vous en "
"sortez...\n"
"\n"
"Amusez vous bien !   SatNav"

#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:69 plugins/SimpleRSS/plugin.py:77
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:70
msgid "Last Entry Date"
msgstr "Date de la dernière entrée"

#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:78
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:135
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:137
msgid "SimpleRSS Broadcatcher"
msgstr "Agrégateur SimpleRSS"

#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:220 plugins/SimpleRSS/plugin.py:224
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:225 plugins/SimpleRSS/plugin.py:226
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:228 plugins/SimpleRSS/plugin.py:229
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:230
msgid "New Filter"
msgstr "Nouveau filtre"

#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:299 plugins/SimpleRSS/plugin.py:434
#: plugins/SimpleRSS/plugin.py:435
msgid "All"
msgstr "Tous"

#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:7
msgid "Torrent Notification Preferences"
msgstr "Préférences de notification des torrents"

#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:28
msgid "Enable popup notification (requires python-notify)"
msgstr ""
"Autoriser les notifications par info-bulle (nécessite « python-notify » )"

#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:42
msgid "Enable blinking tray icon"
msgstr "Activer l'icône clignotante dans la barre des tâches"

#: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:56
msgid "Enable event sound (requires pygame)"
msgstr "Autoriser les sons sur évènements (nécessite « pygame »)"

#: plugins/TorrentNotification/__init__.py:19
msgid "Torrent Notification"
msgstr "Notification des torrents"

#: plugins/TorrentNotification/__init__.py:22
msgid ""
"Make tray icon blink when torrent finishes downloading and/or popup a "
"notification"
msgstr ""
"Fait clignoter l'icône de la barre des tâches quand un torrent se termine "
"et/ou afficher une info-bulle de notification."

#: plugins/TorrentNotification/__init__.py:101
#: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:102
msgid "Torrent complete"
msgstr "Torrent terminé"

#: plugins/TorrentNotification/__init__.py:102
#: plugins/TorrentFiles/__init__.py:70
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"

#: plugins/NetworkHealth/__init__.py:33
msgid "Network Health Monitor"
msgstr "Moniteur de la santé du réseau"

#: plugins/NetworkHealth/__init__.py:36
msgid ""
"Network Health Monitor plugin\n"
"\n"
"Written by Kripkenstein"
msgstr ""
"Greffon de notification de la santé du réseau\n"
"\n"
"Écrit par Kripkenstein"

#: plugins/NetworkHealth/plugin.py:53
msgid "[Health: OK]"
msgstr "[Santé : OK]"

#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:7
msgid "Event Logging Preferences"
msgstr "Préférences de la journalisation"

#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:28
msgid "Enable log files"
msgstr "Activer les fichiers de journalisation"

#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:41
msgid "Log files"
msgstr "Fichiers de journalisation"

#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:66
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:210
msgid "Peer blocked"
msgstr "Client bloqué"

#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:80
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:200
msgid "Block finished"
msgstr "Bloc terminé"

#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:94
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:189
msgid "Block downloading"
msgstr "Téléchargement d'un bloc"

#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:108
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:179
msgid "Piece finished"
msgstr "Pièce terminée"

#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:122
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:170
msgid "Storage moved"
msgstr "Fichier déplacé"

#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:136
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:161
msgid "Tracker warning"
msgstr "Avertissement du tracker"

#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:150
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:150
msgid "Tracker alert"
msgstr "Alerte du tracker"

#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:164
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:141
msgid "Tracker reply"
msgstr "Réponse du tracker"

#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:178
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:132
msgid "Tracker announce"
msgstr "Annonce du tracker"

#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:192
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:123
msgid "Fastresume rejected error"
msgstr "Erreur de reprise rapide"

#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:206
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:114
msgid "Peer ban error"
msgstr "Erreur de banissement client"

#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:220
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:104
msgid "Hash failed error"
msgstr "Erreur de calcul du hash"

#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:234
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:95
msgid "File error"
msgstr "Erreur de fichier"

#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:248
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:86
msgid "Invalid request"
msgstr "Requête invalide"

#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:262
msgid "Peer messages"
msgstr "Messages des clients"

#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:276
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:70
msgid "Torrent finished"
msgstr "Torrent terminé"

#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:289
msgid "Select events to log"
msgstr "Sélectionner les évènements à journaliser"

#: plugins/EventLogging/__init__.py:19
msgid "Event Logging"
msgstr "Journalisation des évènements"

#: plugins/EventLogging/__init__.py:22
msgid ""
"\n"
"Adds a tab with log of selected events.\n"
"\n"
"Event messages come from libtorrent alerts.\n"
"If you want those strings translated to your locale,\n"
"you'll have to report the issue with libtorrent, not deluge.\n"
"\n"
"Regarding the log files, the logs are saved in a log\n"
"directory within the deluge config directory.  Event\n"
"messages for specific torrents are saved to individual\n"
"log files named the same as the associated .torrent\n"
"file.  Event messages not specific to any torrent are\n"
"saved to logs named after the events\n"
"(eg peer_messages.log).\n"
"Event messages in the log files also include a timestamp.\n"
"The user is responsible to cleanout the logs.\n"
"\n"
"As of v0.2\n"
"Events are now truncated in display.  Log files are not.\n"
"New events are now displayed at the top.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ajoute un onglet de journalisation d'évènements choisis.\n"
"\n"
"Les messages d'évènement viennent des alertes de libtorrent. Si vous voulez "
"que ces phrases soient traduites dans votre langue, vous aurez à rapporter "
"cela à libtorrent, pas à Deluge.\n"
"\n"
"En ce qui concerne les fichiers log, ils seront enregistrés dans un "
"répertoire log inclus dans le dossier de configuration de Deluge. Les "
"messages d'évènements venant d'un torrent spécifique seront enregistrés sous "
"un nom correspondant à celui du « .torrent ». Les autres messages seront "
"enregistrés dans un fichier nommé selon l'évènement (par ex. "
"peer_message.log).\n"
"Les messages d'évènements incluent une date.\n"
"L'utilisateur doit nettoyer les logs.\n"
"\n"
"v0.2\n"
"Les évènements sont tronqués dans l'affichage, pas dans les logs.\n"
"Les nouveaux évènements sont affichés en premier.\n"

#: plugins/EventLogging/__init__.py:88
msgid "Event Log"
msgstr "Journal d'évènements"

#: plugins/EventLogging/tab_log.py:70 plugins/EventLogging/tab_log.py:78
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:86 plugins/EventLogging/tab_log.py:95
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:104 plugins/EventLogging/tab_log.py:114
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:132 plugins/EventLogging/tab_log.py:141
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:150 plugins/EventLogging/tab_log.py:161
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:170 plugins/EventLogging/tab_log.py:179
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:189 plugins/EventLogging/tab_log.py:200
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:210 plugins/EventLogging/tab_log.py:218
msgid "event message: "
msgstr "message : "

#: plugins/EventLogging/tab_log.py:71 plugins/EventLogging/tab_log.py:95
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:105 plugins/EventLogging/tab_log.py:115
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:124 plugins/EventLogging/tab_log.py:133
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:142 plugins/EventLogging/tab_log.py:151
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:162 plugins/EventLogging/tab_log.py:171
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:180 plugins/EventLogging/tab_log.py:190
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:201
msgid "torrent: "
msgstr "torrent : "

#: plugins/EventLogging/tab_log.py:78
msgid "Peer message"
msgstr "Message client"

#: plugins/EventLogging/tab_log.py:78 plugins/EventLogging/tab_log.py:114
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:211
msgid "ip address: "
msgstr "Adresse IP : "

#: plugins/EventLogging/tab_log.py:79 plugins/EventLogging/tab_log.py:86
msgid "client: "
msgstr "Client : "

#: plugins/EventLogging/tab_log.py:106 plugins/EventLogging/tab_log.py:181
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:191 plugins/EventLogging/tab_log.py:202
msgid "piece index: "
msgstr "Index de la pièce : "

#: plugins/EventLogging/tab_log.py:152
msgid "status code: "
msgstr "Code d'état : "

#: plugins/EventLogging/tab_log.py:152
msgid "Times in a row: "
msgstr "Nombre de fois successives : "

#: plugins/EventLogging/tab_log.py:191 plugins/EventLogging/tab_log.py:202
msgid "block index: "
msgstr "Index de bloc : "

#: plugins/EventLogging/tab_log.py:192
msgid "peer speed: "
msgstr "vitesse client : "

#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:17
msgid "Speed Limiter"
msgstr "Limiteur de vitesse"

#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:20
msgid "Set the desired speed limit per torrent."
msgstr "Fixer la limite de vitesse pour un torrent."

#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:80
msgid "Torrent _Download Speed"
msgstr "Vitesse de _Téléchargement"

#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:90
msgid "Torrent Upload _Speed"
msgstr "Vitesse d'_Envoi"

#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:144
msgid "Torrent Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "Vitesse d'envoi (Kio/s) :"

#: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:176
msgid "Torrent Download Speed (KiB/s):"
msgstr "Vitesse de téléchargement (Kio/s) :"

#: plugins/TorrentSearch/__init__.py:33
msgid "Torrent Search"
msgstr "Recherche de torrent"

#: plugins/TorrentSearch/__init__.py:36
msgid "A searchbar for torrent search engines"
msgstr "Une barre de recherche pour les moteurs de recherche de torrents."

#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:52
msgid "Search String"
msgstr "Chaîne de recherche"

#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:74 plugins/TorrentSearch/plugin.py:164
msgid "Choose an Engine"
msgstr "Choississez un moteur de recherche"

#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:78
msgid "Manage Engines"
msgstr "Gérer les moteurs de recherche"

#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:185
msgid "Search "
msgstr "Recherche "

#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:7
msgid "Manage Search Plugins"
msgstr "Gérer les greffons de recherche"

#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:79
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"

#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:91 plugins/WebSeed/webseed.glade:28
msgid "URL:"
msgstr "URL :"

#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:123
msgid ""
"Add a new search engine by entering a Name and a URL.  For Name, enter the "
"name of the search engine to be used.  For URL, enter the url of the seach "
"page.  The user's search query will replace any instance of ${query} in the "
"URL.\n"
"For example, a Google search would be:\n"
"Name: Google\n"
"URL: http://www.google.com/search?q=${query}"
msgstr ""
"Ajouter un moteur de recherche en entrant un nom et une URL. Pour le nom, "
"utiliser celui du moteur de recherche. Pour l'URL, entrer celle de la page "
"de recherche. La recherche de l'utilisateur remplacera toutes les "
"occurrences de ${querry} dans l'URL.\n"
"Par exemple, une recherche Google sera :\n"
"Nom : Google\n"
"URL : http://www.google.com/search?q=${query}"

#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:133
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: plugins/NetworkGraph/__init__.py:33
msgid "Network Activity Graph"
msgstr "Graphique d'activité du réseau"

#: plugins/NetworkGraph/__init__.py:36
msgid ""
"Network Activity Graph plugin\n"
"\n"
"Written by Kripkenstein"
msgstr ""
"Greffon de graphique d'activité du réseau\n"
"\n"
"Écrit par Kripkenstein"

#: plugins/NetworkGraph/__init__.py:89
msgid "Graph"
msgstr "Graphique"

#: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:226
msgid "Piece shared with next file(s)"
msgstr "Pièce partagée avec le(s) fichier(s) suivant(s)"

#: plugins/TorrentPieces/__init__.py:19
msgid "Torrent Pieces"
msgstr "Pièces de torrent"

#: plugins/TorrentPieces/__init__.py:22
msgid ""
"\n"
"Pieces tab now shows percentage instead\n"
"of progress bars.  There are no longer any tooltips.\n"
"\n"
"Peer speed uses following symbols:\n"
"fast is +\n"
"medium is =\n"
"slow is -\n"
"\n"
"monospace font is required for columns to be aligned.\n"
"\n"
"Font size and number of columns are configurable in the\n"
"preferences.\n"
"\n"
"Finished torrents do not show piece information, just\n"
"a message that the torrent is complete.\n"
msgstr ""
"\n"
"L'onglet pièce montre désormais le pourcentage à la place de barres de "
"progression. Il n'y a également plus aucune info-bulle.\n"
"\n"
"La vitesse par client utilise les symboles suivants :\n"
"+ pour rapide\n"
"= pour moyenne\n"
"- pour lente\n"
"\n"
"La police monospace est requise pour que les colonnes soient allignées.\n"
"\n"
"La taille de la police et le nombre de colonnes sont configurables dans les "
"préferences.\n"
"\n"
"Les torrents terminés ne montrent aucune informations sur les pièces, "
"seulement un message signalant que le téléchargement est terminé.\n"

#: plugins/TorrentPieces/__init__.py:92
msgid "Pieces"
msgstr "Pièces"

#: plugins/Locations/__init__.py:18
msgid "Locations"
msgstr "Emplacements"

#: plugins/Locations/__init__.py:21
msgid ""
"Automagically remembers relevant settings for different locations.\n"
"\n"
"When this plugin is active, it will remember a lot of useful network-"
"specific preferences, such as up- or download limits, open ports and proxy "
"information. Just change preferences to suit each location while connected, "
"and Deluge will automagically use those settings the next time you connect "
"at that location. There is no other configuration needed.\n"
"\n"
"The plugin determines location by identifying the unique MAC address of the "
"Gateway used for the connection. It is therefore possible to have different "
"settings for home and work, or for broadband, 3G and dial-up on the fly.\n"
msgstr ""
"Sauvegarde automatique des paramètres de Deluge selon la connexion "
"utilisée.\n"
"\n"
"Lorsque ce greffon est activé, il permet la sauvegarde de nombreuses "
"préférences liées au réseau, telles les limites d'up et/ou download, la "
"configuration des ports ou encore la configuration du proxy. Il vous suffit "
"de modifier vos préférences selon l'endroit duquel vous vous connectez, et "
"Deluge retiendra  et utilisera « automagiquement » ces paramètres lors de "
"votre prochaine connexion depuis cet endroit. Il n'y a plus rien d'autre à "
"configurer.\n"
"\n"
"Ce plugin détermine l'endroit de connexion selon l'adresse MAC de la "
"passerelle utilisée pour la connexion. Il est ainsi possible d'avoir "
"différentes configurations, activables à la volée, selon l'endroit de "
"connexion (maison, travail, amis,…) et/ou le type de connexion (ADSL, 56K, "
"3G,…).\n"

#: plugins/TorrentFiles/tab_files.py:64
msgid "Progress"
msgstr "Progression"

#: plugins/TorrentFiles/__init__.py:19
msgid "Torrent Files"
msgstr "Fichiers torrent"

#: plugins/TorrentFiles/__init__.py:22
msgid ""
"\n"
"This plugin shows you the files inside a torrent and allows you to set "
"priorities for them and choose which ones you want or don't want to "
"download.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ce greffon vous montre les fichiers contenu dans le torrent et vous permet "
"de régler les priorités ainsi que de choisir lesquels vous désirez ou non "
"télécharger.\n"

#: plugins/TorrentPieces/pieces_preferences.glade:7
msgid "Pieces Preferences"
msgstr "Préférence du greffon pièces"

#: plugins/TorrentPieces/pieces_preferences.glade:31
msgid "Select number of columns"
msgstr "Choisissez le nombre de colonnes"

#: plugins/TorrentPieces/pieces_preferences.glade:47
msgid "Select font size"
msgstr "Choisissez la taille de la police"

#: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:7
msgid "Peers Preferences"
msgstr "Préférence du greffon clients"

#: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:28
msgid "Enable flags"
msgstr "Activer les drapeaux"

#: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:38
msgid "Select size of flag"
msgstr "Choisissez la taille du drapeau"

#: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:48
msgid "18x12"
msgstr "18x12"

#: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:62
msgid "25x15"
msgstr "25x15"

#: plugins/ExtraStats/__init__.py:19
msgid "Extra Stats"
msgstr "Statistiques étendues"

#: plugins/ExtraStats/__init__.py:22
msgid ""
"\n"
"Adds info to tray tooltip.\n"
"Adds these stats.\n"
"total bytes downloaded\n"
"total bytes uploaded\n"
"overall ratio\n"
"torrents completed\n"
"\n"
"All of these stats come in pairs:\n"
"across sessions stat and within session stat.\n"
"By default, all pairs enabled, but can be disabled in plugin preferences.\n"
"\n"
"session data always shows up within parenthesis\n"
"eg.  Total Downloaded: 5 GiB (4 MiB)\n"
"would be 5 GiB across sessions and 4 MiB within session\n"
msgstr ""
"\n"
"Ajoute les informations suivantes à l'info-bulle de la barre des tâches :\n"
"total d'octet téléchargés\n"
"total d'octet envoyés\n"
"ratio absolu\n"
"torrents terminés\n"
"\n"
"Ces statistiques sont ajoutés par paire : sur l'ensemble des sessions et sur "
"la session courante. Par défaut, toutes ces paires sont activées, mais cela "
"peut être modifié dans les préferences du greffon.\n"
"\n"
"Les données de la session courante sont montrées entre parenthèses.\n"
"Par exemple : 'Total téléchargé : 5 GiO (4 MiO)' signifiera 5 GiO "
"téléchargés sur l'ensemble des sessions dont 4 MiO dans la session "
"courante.\n"

#: plugins/ExtraStats/__init__.py:175
#: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:28
msgid "Total Downloaded"
msgstr "Total téléchargé"

#: plugins/ExtraStats/__init__.py:181
#: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:38
msgid "Total Uploaded"
msgstr "Total chargé"

#: plugins/ExtraStats/__init__.py:187 plugins/ExtraStats/__init__.py:191
msgid "Undefined"
msgstr "Non défini"

#: plugins/ExtraStats/__init__.py:195
#: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:52
msgid "Overall Ratio"
msgstr "Ratio absolu"

#: plugins/ExtraStats/__init__.py:200
#: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:66
msgid "Torrents Completed"
msgstr "Torrents terminés"

#: plugins/ExtraStats/__init__.py:206
#: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:80
msgid "Running Time"
msgstr "Temps d'utilisation"

#: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:7
msgid "Extra Stats Preferences"
msgstr "Préferences des statistiques étendues"

#: plugins/MoveTorrent/__init__.py:19
msgid "Move Torrent"
msgstr "Déplacer le torrent"

#: plugins/MoveTorrent/__init__.py:22
msgid ""
"This plugin allows users to move the torrent to a different directory "
"without having to remove and re-add the torrent.  This feature can be found "
"by right-clicking on a torrent.\n"
"Furthermore, it allows the user to automatically have finished torrents "
"moved to a different folder."
msgstr ""
"Ce greffon permet à l'utilisateur de déplacer le torrent vers un répertoire "
"différent sans avoir à supprimer puis a rajouter le torrent. Cette "
"fonctionnalité est accessible en faisant un clic droit sur un torrent.\n"
"De plus, ce greffon permet de déplacer automatiquement les torrents terminés "
"vers un répertoire différent."

#: plugins/MoveTorrent/__init__.py:76
msgid "_Move Torrent"
msgstr "_Déplacer le torrent"

#: plugins/MoveTorrent/__init__.py:95
msgid "Choose a directory to move files to"
msgstr "Choisissez un répertoire où déplacer les fichiers"

#: plugins/MoveTorrent/__init__.py:123
msgid ""
"You cannot move torrent to a different partition. Please check your "
"preferences. Or perhaps you are trying to move torrent's files to the same "
"directory they are already stored?"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas déplacer le torrent vers une partiton différente. "
"Veuillez vérifier vos préférences. Ou peut-être essayez-vous de déplacer les "
"fichiers vers le dossier ou ils sont déjà stockés ?"

#: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:25
msgid "Move completed downloads to:"
msgstr "Déplacer les téléchargements terminés vers :"

#: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:59 plugins/WebSeed/webseed.glade:64
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"

#: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:71 plugins/WebSeed/webseed.glade:72
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"

#: plugins/WebSeed/__init__.py:19
msgid "Web Seed"
msgstr "Web seed"

#: plugins/WebSeed/__init__.py:22
msgid "This plugin allows users to add web seeds to their torrents"
msgstr ""
"Ce greffon permet aux utilisateurs d'ajouter un web seed à leurs torrents."

#: plugins/WebSeed/__init__.py:51
msgid "_Add Web Seed"
msgstr "_Ajouter un web seed"

#: plugins/WebSeed/webseed.glade:7
msgid "Open Containing Folder Preferences"
msgstr "Ouvrir les préferences du répertoire de destination"

#~ msgid "Pl_ugins"
#~ msgstr "_Greffons"

#~ msgid "Open the plugins dialog"
#~ msgstr "Choisir des greffons"

#~ msgid "Plugin Manager"
#~ msgstr "Gestionnaire de greffons"

#~ msgid "Move completed downloads to (*same partition only*):"
#~ msgstr ""
#~ "Déplacer les téléchargements terminés vers (*même partition uniquement*) :"

#~ msgid ""
#~ "Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
#~ "the pieces downloaded so far."
#~ msgstr ""
#~ "L'allocation compacte allouera uniquement l'espace nécessaire pour conserver "
#~ "les parties téléchargées."

#~ msgid "Use compact storage allocation"
#~ msgstr "Utiliser l'allocation de stockage compacte"

#~ msgid "<b>Compact Allocation</b>"
#~ msgstr "<b>Allocation compacte</b>"

#~ msgid "Maximum Global Upload Slots:"
#~ msgstr "Nombre maximal de slots d'envoi :"

#~ msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
#~ msgstr "<b>Utilisation de la bande passante</b>"

#~ msgid "Select A File"
#~ msgstr "Sélectionner un fichier"

#~ msgid ""
#~ "You cannot move torrent to a different partition.  Please fix your "
#~ "preferences"
#~ msgstr ""
#~ "Le torrent ne peut être déplacé sur une autre partition. Vérifiez vos "
#~ "préferences."

#~ msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
#~ msgstr "Il n'y a pas assez d'espace disponible pour finir le téléchargement."

#~ msgid ""
#~ "File priority can only be set when using full allocation.\n"
#~ "Please change your preference to disable compact allocation, then remove and "
#~ "readd this torrent."
#~ msgstr ""
#~ "Il est impossible de changer les priorités avec l'allocation compacte "
#~ "activée.\n"
#~ "Désactivez-la dans les préférences, puis supprimez et rouvrez ce torrent."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is just the peers tab as a plugin.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ceci est juste l'onglet « Clients » sous forme de greffon.\n"

#~ msgid "RSS Broadcatcher"
#~ msgstr "Agrégateur RSS"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Download Torrents automatically from RSS Feeds\n"
#~ "\n"
#~ "The latest version of my RSS autodownloader, which uses the Universal Feed "
#~ "parser (http://feedparser.org/). Add RSS feeds on the 'Feeds' tab, then add "
#~ "filters for TV shows (or whatever) on the 'Filters' tab. Double-click "
#~ "entries on the 'Torrents' tab to download extra torrents from the feeds. The "
#~ "Options are pretty self-explanatary.\n"
#~ "\n"
#~ "Please message me (SatNav) on the forums and let me know how you get on..\n"
#~ "\n"
#~ "Enjoy!"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Télécharger automatiquement les torrents depuis des flux RSS.\n"
#~ "\n"
#~ "La dernière version de mon greffon de téléchargement automatique RSS, qui "
#~ "utilise Universal Feed Parser (http://feedparser.org/). Ajoutez les flux RSS "
#~ "dans l'onglet « Flux », puis ajoutez des filtres pour les séries télévisées "
#~ "(ou autre) dans l'onglet « Filtres ». Double-cliquez sur les flux dans "
#~ "l'onglet « Torrents » pour télécharger des torrents supplémentaires. Le rôle "
#~ "des options est assez évident.\n"
#~ "\n"
#~ "Écrivez-moi via le forum pour me dire comment vous vous débrouillez, merci.\n"
#~ "\n"
#~ "Amusez-vous bien, SatNav."

#~ msgid "Piece not started"
#~ msgstr "Pièce non démarrée"

#~ msgid "fast"
#~ msgstr "rapide"

#~ msgid "slow"
#~ msgstr "lente"

#~ msgid "medium"
#~ msgstr "moyenne"

#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "inconnue"

#~ msgid "blocks finished"
#~ msgstr "blocs terminés"

#~ msgid "peer speed: unknown"
#~ msgstr "vitesse : inconnue"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Adds a pieces tab which gives piece by piece progress for a torrent.\n"
#~ "Each piece is represented by a small progress bar.\n"
#~ "\n"
#~ "Pieces currently downloading show up as partially filled progress bars,\n"
#~ "but this does not represent percentage done.  \n"
#~ "\n"
#~ "More information is provided as a tooltip for each piece.\n"
#~ "For currently downloading pieces, the tooltip contains the number\n"
#~ "of blocks finished as well as the peer speed for that piece.\n"
#~ "\n"
#~ "When the plugin initializes, such as when enabling the plugin or\n"
#~ "when a different torrent is selected, the cpu will spike.  This is normal,\n"
#~ "as initialization must get information on every piece from libtorrent,\n"
#~ "and the cpu will normalize once all of the information is retrieved.\n"
#~ "\n"
#~ "This plugin supports multifile torrents.  If a file is skipped, it does not\n"
#~ "show up in the pieces tab.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ajoute un onglet « Pièces » qui montre la progression pièce par pièce du "
#~ "torrent,\n"
#~ "chaque pièce étant représentée par une petite barre de progression.\n"
#~ "\n"
#~ "Les pièces actuellement téléchargées sont représentées comme des barres en\n"
#~ "parties remplies mais cela ne représente pas le pourcentage complété.\n"
#~ "\n"
#~ "Plus d'information pour chaque pièce est donnée par une info-bulle.\n"
#~ "Pour les pièces en cours de téléchargement, l'info-bulle contient le nombre\n"
#~ " de blocs terminés ainsi que la vitesse pour cette pièce.\n"
#~ "\n"
#~ "Quand le greffon s'initialise, comme lorsque vous l'activez ou que vous \n"
#~ "sélectionnez un torrent différent, le CPU aura un pic d'utilisation. Ce qui "
#~ "est \n"
#~ "normal puisque l'initialisation doit récupérer sur toutes les pièces depuis "
#~ "libtorrent,\n"
#~ "le CPU redescendra lorsque ces information auront étées collectées.\n"
#~ "\n"
#~ "Le greffon supporte de multiples torrents. Si un fichier est sauté, il ne "
#~ "sera\n"
#~ "pas montré dans cet onglet.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is a temporary page used while the pieces tab gets built.\n"
#~ "When operations are complete this will automatically become the\n"
#~ "pieces tab.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ceci est une page temporaire utilisée lors de la création de l'onglet « "
#~ "pièces ».\n"
#~ "Quand cette opération sera terminée elle deviendra automatiquement\n"
#~ "l'onglet « pièces ».\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is just the files tab as a plugin.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ceci est juste l'onglet « Fichiers » sous forme de greffon.\n"