# Ukrainian translation for deluge # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the deluge package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-09 19:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-24 20:34+0000\n" "Last-Translator: ma$terok \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-03 20:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" #: deluge/pluginmanagerbase.py:173 msgid "Not available" msgstr "" #: deluge/common.py:260 msgid "KiB" msgstr "Кб" #: deluge/common.py:261 msgid "MiB" msgstr "Мб" #: deluge/common.py:262 msgid "GiB" msgstr "Гб" #: deluge/common.py:310 msgid "K" msgstr "K" #: deluge/common.py:313 msgid "M" msgstr "М" #: deluge/common.py:315 msgid "G" msgstr "G" #: deluge/common.py:353 #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:857 #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:872 #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:337 #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:408 #: deluge/ui/console/statusbars.py:122 deluge/ui/console/statusbars.py:130 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:222 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:226 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:243 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:250 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:401 deluge/ui/gtkui/menubar.py:423 #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:425 deluge/ui/gtkui/status_tab.py:41 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:338 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:348 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:353 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:365 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:367 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:399 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:412 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:34 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:76 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:144 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:192 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:114 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:141 msgid "KiB/s" msgstr "КіБ/с" #: deluge/common.py:356 msgid "MiB/s" msgstr "МіБ/с" #: deluge/common.py:358 msgid "GiB/s" msgstr "ГіБ/с" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/gtkui.py:281 #: deluge/ui/common.py:41 deluge/ui/common.py:45 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:309 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:131 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:313 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:308 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:364 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddConnectionWindow.js:103 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/StatusTab.js:121 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:209 msgid "Error" msgstr "Помилка" #: deluge/ui/common.py:47 deluge/ui/web/js/deluge-all/details/StatusTab.js:123 msgid "Announce OK" msgstr "Анонс виконано" #: deluge/ui/common.py:48 deluge/ui/web/js/deluge-all/details/StatusTab.js:124 msgid "Announce Sent" msgstr "Анонс надіслано" #: deluge/ui/common.py:46 deluge/ui/web/js/deluge-all/details/StatusTab.js:122 msgid "Warning" msgstr "Увага" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/core.py:146 #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/core.py:179 #, python-format msgid "There was an error sending the notification email: %s" msgstr "" "Сталася помилка, під час висилання електронного листа зі сповіщенням: %s" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/core.py:165 #, python-format msgid "The server didn't reply properly to the helo greeting: %s" msgstr "Сервер не відповідає правильно на вітання: %s" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/core.py:170 #, python-format msgid "The server didn't accept the username/password combination: %s" msgstr "Сервер не прийняв комбінацію ім'я користувача/пароль: %s" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/core.py:194 msgid "Notification email sent." msgstr "Електронний лист з сповіщенням відіслано." #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/core.py:202 #, python-format msgid "Finished Torrent \"%(name)s\"" msgstr "Завантажено Торрент: \"%(name)s\"" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/core.py:204 #, python-format msgid "" "This email is to inform you that Deluge has finished downloading " "\"%(name)s\", which includes %(num_files)i files.\n" "To stop receiving these alerts, simply turn off email notification in " "Deluge's preferences.\n" "\n" "Thank you,\n" "Deluge." msgstr "" "Мета цього листа повідомити, що Deluge закінчив завантаження \"%(name)s\", " "який включає в себе %(num_files)i файлів.\n" "Щоб припинити отримування повідомлень такого типу просто відключіть " "сповіщення по пошті в налаштуваннях Deluge.\n" "\n" "З повагою,\n" "Deluge." #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/gtkui.py:182 msgid "Notification Blink shown" msgstr "Показати Мерехтіння Повідомлення" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/gtkui.py:187 msgid "Popup notification is not enabled." msgstr "Спливаючі вікна не включені." #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/gtkui.py:189 msgid "pynotify is not installed" msgstr "pynotify не встановлено" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/gtkui.py:197 msgid "pynotify failed to show notification" msgstr "pynotify не вдалося показати сповіщення" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/gtkui.py:200 msgid "Notification popup shown" msgstr "Показувати спливаюче вікно" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/gtkui.py:204 msgid "Sound notification not enabled" msgstr "Звук сповіщення не включено" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/gtkui.py:206 msgid "pygame is not installed" msgstr "pygame не встановлено" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/gtkui.py:218 #, python-format msgid "Sound notification failed %s" msgstr "Звукове сповіщення не вдалося відтворити %s" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/gtkui.py:222 msgid "Sound notification Success" msgstr "Звукове сповіщення Вдалося" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/gtkui.py:245 msgid "Finished Torrent" msgstr "Завантажено Торрент" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/gtkui.py:246 #, python-format msgid "" "The torrent \"%(name)s\" including %(num_files)i file(s) has finished " "downloading." msgstr "" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/gtkui.py:291 #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/gtkui.py:324 msgid "Notifications" msgstr "" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/gtkui.py:650 msgid "Choose Sound File" msgstr "Виберіть звуковий файл" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:29 msgid "Notifications" msgstr "Повідомлення" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:81 msgid "Tray icon blinks enabled" msgstr "Увімкнути мерехтіння іконки в системному лотку" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:93 msgid "Popups enabled" msgstr "Дозволити спливаючі вікна" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:108 msgid "Sound enabled" msgstr "Дозволити звукові ефекти" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:144 msgid "UI Notifications" msgstr "UI Сповіщення" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:175 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:131 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.addhost.ui.h:2 msgid "Hostname:" msgstr "Назва вузла:" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:199 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:132 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.addhost.ui.h:3 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:84 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:231 #: deluge/ui/gtkui/dialogs.py:197 deluge/ui/gtkui/dialogs.py:258 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:133 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.addhost.ui.h:5 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:96 msgid "Username:" msgstr "Ім'я користувача:" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:255 #: deluge/ui/gtkui/dialogs.py:205 deluge/ui/gtkui/dialogs.py:286 #: deluge/ui/gtkui/dialogs.py:397 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:38 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.addhost.ui.h:4 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:105 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:360 msgid "Recipients" msgstr "Отримувачі" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:383 msgid "Server requires TLS/SSL" msgstr "Сервер потребує TLS/SSL" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:398 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:102 msgid "From:" msgstr "Від:" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:421 #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:124 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:2 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:65 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:83 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:81 msgid "Enabled" msgstr "Увімкнено" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:443 msgid "Email Notifications" msgstr "Сповіщення електронною поштою" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:460 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:147 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:51 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/CachePage.js:52 msgid "Settings" msgstr "Параметри" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:495 msgid "" "This configuration does not mean that you'll actually receive notifications " "for all these events." msgstr "" "Ця конфігурація не означає, що ви отримаєте сповіщення про всі ці події." #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:513 msgid "Subscriptions" msgstr "Підписки" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:594 msgid "Sound Customization" msgstr "Налаштування звуку" #: deluge/plugins/Extractor/deluge/plugins/extractor/gtkui.py:31 #: deluge/plugins/Extractor/deluge/plugins/extractor/gtkui.py:37 msgid "Extractor" msgstr "" #: deluge/plugins/Extractor/deluge/plugins/extractor/data/extractor_prefs.glade:27 msgid "Extract to:" msgstr "Видобути в:" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:134 #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:318 #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:438 #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:531 #: deluge/plugins/Extractor/deluge/plugins/extractor/data/extractor_prefs.glade:41 msgid "Select A Folder" msgstr "Оберіть папку" #: deluge/plugins/Extractor/deluge/plugins/extractor/data/extractor_prefs.glade:69 msgid "Create torrent name sub-folder" msgstr "Створити підпапку з назвою торента" #: deluge/plugins/Extractor/deluge/plugins/extractor/data/extractor_prefs.glade:73 msgid "" "This option will create a sub-folder using the torrent's name within the " "selected extract folder and put the extracted files there." msgstr "" "Ця опція, в обраній папці, буде створювати під папки, з назвами торрентів і " "зберігати файли туди." #: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:65 #: deluge/plugins/Extractor/deluge/plugins/extractor/data/extractor_prefs.glade:87 #: deluge/ui/gtkui/glade/path_combo_chooser.ui.h:3 msgid "General" msgstr "Загальні" #: deluge/plugins/Execute/deluge/plugins/execute/gtkui.py:56 msgid "Torrent Complete" msgstr "Торрент завершено" #: deluge/plugins/Execute/deluge/plugins/execute/gtkui.py:57 msgid "Torrent Added" msgstr "Торрент додано" #: deluge/plugins/Execute/deluge/plugins/execute/gtkui.py:83 #: deluge/plugins/Execute/deluge/plugins/execute/gtkui.py:94 msgid "Execute" msgstr "Виконати" #: deluge/plugins/Execute/deluge/plugins/execute/data/execute_prefs.glade:29 msgid "Event" msgstr "Подія" #: deluge/plugins/Execute/deluge/plugins/execute/data/execute_prefs.glade:41 msgid "Command" msgstr "Команда:" #: deluge/plugins/Execute/deluge/plugins/execute/data/execute_prefs.glade:112 msgid "Add Command" msgstr "Додати команду" #: deluge/plugins/Execute/deluge/plugins/execute/data/execute_prefs.glade:151 msgid "Commands" msgstr "Команди" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/webui.py:18 msgid "Emule IP list (GZip)" msgstr "Емулювати IP список (GZip)" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/webui.py:19 msgid "SafePeer Text (Zipped)" msgstr "Безпечні вузли, текст (zip-архів)" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/webui.py:20 msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)" msgstr "PeerGuardian Текст (Некомпресований)" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/webui.py:21 msgid "PeerGuardian P2B (GZip)" msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/peerguardian.py:39 msgid "Invalid leader" msgstr "Невірний заголовок" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/peerguardian.py:43 msgid "Invalid magic code" msgstr "Невірний чарівний код" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/peerguardian.py:48 msgid "Invalid version" msgstr "Неправильна версія" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/gtkui.py:51 #: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/gtkui.py:138 #: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/gtkui.py:177 msgid "Blocklist" msgstr "Список блокувань" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:32 #: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:436 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.url.ui.h:3 msgid "URL:" msgstr "Адреса URL:" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:107 msgid "Days" msgstr "Дні" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:138 msgid "Check for new list every:" msgstr "Перевіряти новий список кожні:" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:154 msgid "Import blocklist on startup" msgstr "Імпортувати блокліст при запуску" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:176 #: deluge/plugins/WebUi/deluge/plugins/webui/data/config.glade:94 msgid "Settings" msgstr "Параметри" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:216 msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file." msgstr "" "У разі необхідності завантажувати файл із списком блокованих IP та " "імпортувати його." #: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:240 msgid "Check Download and Import" msgstr "Перевірити наявність оновлення списку блокувань" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:262 msgid "Download a new blocklist file and import it." msgstr "Завантажити новий список блокувань та імпортувати його" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:286 msgid "Force Download and Import" msgstr "Завантажити та імпортувати список блокувань" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:313 msgid "Blocklist is up to date" msgstr "Блокліст вже оновлений" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:333 msgid "Options" msgstr "Параметри" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:449 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:48 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:462 msgid "Date:" msgstr "Дата:" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:475 msgid "File Size:" msgstr "Розмір файлу:" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:496 msgid "Info" msgstr "Інформація" #: deluge/plugins/WebUi/deluge/plugins/webui/gtkui.py:56 #: deluge/plugins/WebUi/deluge/plugins/webui/gtkui.py:63 msgid "WebUi" msgstr "" #: deluge/plugins/WebUi/deluge/plugins/webui/gtkui.py:100 msgid "" "The Deluge web interface is not installed, please install the\n" "interface and try again" msgstr "" "Веб-інтерфейс Deluge не встановлено, будь ласка,\n" "встановіть інтерфейс і спробуйте ще раз." #: deluge/plugins/WebUi/deluge/plugins/webui/data/config.glade:27 msgid "Enable web interface" msgstr "Увімкнути веб-інтерфейс" #: deluge/plugins/WebUi/deluge/plugins/webui/data/config.glade:41 msgid "Enable SSL" msgstr "Увімкнути SSL" #: deluge/plugins/WebUi/deluge/plugins/webui/data/config.glade:60 msgid "Listening port:" msgstr "Порт для з'єднань:" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/core.py:124 msgid "Watch folder does not exist." msgstr "Папка в котрій ви зараз не існуе." #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/core.py:129 #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/core.py:404 msgid "Path does not exist." msgstr "Шлях не існує." #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/gtkui.py:386 #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/gtkui.py:390 msgid "AutoAdd" msgstr "" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/config.glade:41 msgid "Watch Folders:" msgstr "Дивитися папки:" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:7 msgid "AutoAdd Error" msgstr "Помилка Авто-додавання" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:7 msgid "Watch Folder Properties" msgstr "Дивитися властивості папки" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:151 msgid "Enable this watch folder" msgstr "Відобразити цю папку" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:173 msgid "Watch Folder" msgstr "Дивитися папку" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:211 msgid "Delete .torrent after adding" msgstr "Після додання видалити .torrent" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:232 msgid "Append extension after adding:" msgstr "Додати розширення після добавки:" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:254 msgid ".added" msgstr ".додано" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:367 msgid "Torrent File Action" msgstr "Дія торрент файла" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:269 msgid "Set download location" msgstr "Визначити місце завантаження" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:319 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:393 msgid "Download Location" msgstr "Шлях для збереження файлів" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:346 msgid "Set move completed location" msgstr "Перемістити після завантаження" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:569 msgid "Move Completed" msgstr "Переміщення Завершено" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:599 msgid "Label: " msgstr "Мітка: " #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:632 msgid "Label" msgstr "Мітка" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:652 msgid "Main" msgstr "Основний" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:726 msgid "Max Upload Speed:" msgstr "Макс. шв-сть віддачі:" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:743 msgid "Max Connections:" msgstr "Макс. к-сть з'єднань:" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:760 msgid "Max Upload Slots:" msgstr "Максимум слотів для роздачі:" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:885 msgid "Max Download Speed:" msgstr "Макс. шв-сть завантаження:" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:912 msgid "Bandwidth" msgstr "Ширина пропускання" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:951 #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:583 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:42 msgid "Stop seed at ratio:" msgstr "Зупинити роздачу при коефіцієнті:" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:976 #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:599 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:43 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:253 msgid "Remove at ratio" msgstr "Видалити при коефіцієнті" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:992 msgid "Auto Managed:" msgstr "Автоматично:" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:1131 msgid "Add Paused:" msgstr "Додати призупинені:" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:1184 msgid "Queue to:" msgstr "Черга до:" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:1203 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:192 msgid "Top" msgstr "Верх" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:1218 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:210 msgid "Bottom" msgstr "Низ" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:1278 msgid "Queue" msgstr "Черговість" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:1301 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.ui.h:6 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.ui.h:14 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:99 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:49 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:40 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:92 msgid "Options" msgstr "Параметри" #: deluge/plugins/Scheduler/deluge/plugins/scheduler/gtkui.py:174 #: deluge/plugins/Scheduler/deluge/plugins/scheduler/gtkui.py:298 msgid "Scheduler" msgstr "" #: deluge/plugins/Scheduler/deluge/plugins/scheduler/gtkui.py:240 msgid "Download Limit:" msgstr "Ліміт завантаження:" #: deluge/plugins/Scheduler/deluge/plugins/scheduler/gtkui.py:249 msgid "Upload Limit:" msgstr "Ліміт віддачі:" #: deluge/plugins/Scheduler/deluge/plugins/scheduler/gtkui.py:258 msgid "Active Torrents:" msgstr "Активні торенти:" #: deluge/plugins/Scheduler/deluge/plugins/scheduler/gtkui.py:267 msgid "Active Downloading:" msgstr "Активне Завантаження:" #: deluge/plugins/Scheduler/deluge/plugins/scheduler/gtkui.py:276 msgid "Active Seeding:" msgstr "Активне сідування:" #: deluge/plugins/Scheduler/deluge/plugins/scheduler/gtkui.py:290 msgid "Slow Settings" msgstr "Повільні налаштування" #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/core.py:194 msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]" msgstr "Невірна мітка, допустимі символи:[a-z0-9_-]" #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/core.py:195 msgid "Empty Label" msgstr "Порожня мітка" #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/core.py:196 msgid "Label already exists" msgstr "Мітка вже існує" #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/core.py:204 #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/core.py:284 #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/core.py:319 msgid "Unknown Label" msgstr "Невідома мітка" #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/core.py:320 msgid "Unknown Torrent" msgstr "Невідомий торрент" #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:174 #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/gtkui/sidebar_menu.py:193 msgid "Label Options" msgstr "Опції міток" #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:252 msgid "Label Options" msgstr "Опції міток" #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:368 msgid "Upload Slots:\t" msgstr "Слоти роздачі:\t" #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:382 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:32 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:69 msgid "Upload Speed:" msgstr "Швидкість віддачі:" #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:396 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:33 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:75 msgid "Download Speed:" msgstr "Швидкість завантаження:" #: deluge/plugins/Stats/deluge/plugins/stats/data/config.glade:168 #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:444 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:31 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:71 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.ui.h:28 msgid "Connections:" msgstr "З'єднання:" #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:512 msgid "Apply per torrent max settings:" msgstr "Застосувати максимальні параметри для всіх торрентів:" #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:529 msgid "Maximum" msgstr "Макс." #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:569 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:41 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:181 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:215 msgid "Auto Managed" msgstr "Автоматичний режим" #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:666 msgid "Apply Queue settings:" msgstr "Застосувати налаштування черги:" #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:686 #: deluge/ui/console/modes/preferences.py:110 #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76 deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:186 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:196 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:41 msgid "Queue" msgstr "Черга" #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:714 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:44 msgid "Move completed to:" msgstr "Перемістити завантажені до:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:504 msgid "Apply location settings:" msgstr "Застосувати локальні налаштування:" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/OtherPage.js:104 msgid "Location" msgstr "Розташування" #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:841 msgid "(1 line per tracker)" msgstr "(кожен трекер в окремому рядку)" #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:856 msgid "Automatically apply label:" msgstr "Автоматично призначити мітку:" #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:877 #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:129 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.ui.h:9 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddTrackerWindow.js:66 msgid "Trackers" msgstr "Трекери" #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:8 msgid "Add Label" msgstr "Додати мітку" #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:94 msgid "Add Label" msgstr "Додати мiтку" #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:130 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:23 msgid "Name:" msgstr "Ім'я:" #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_pref.glade:22 msgid "Use the sidebar to add,edit and remove labels. \n" msgstr "" "Використовувати бічну панель для додання, редагування та видалення міток. " "\n" #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_pref.glade:32 msgid "Labels" msgstr "Мітки" #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/gtkui/__init__.py:77 #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/gtkui/__init__.py:110 #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/gtkui/submenu.py:56 #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/gtkui/label_config.py:63 #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/gtkui/label_config.py:70 msgid "Label" msgstr "Мітка" #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/gtkui/sidebar_menu.py:71 msgid "Label _Options" msgstr "Опції мітки" #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/gtkui/sidebar_menu.py:72 msgid "_Remove Label" msgstr "Видалити мітку" #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/gtkui/sidebar_menu.py:73 msgid "_Add Label" msgstr "Додати мітку" #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/gtkui/submenu.py:51 #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:196 msgid "No Label" msgstr "Нема мітки" #: deluge/ui/countries.py:9 msgid "Afghanistan" msgstr "Афганістан" #: deluge/ui/countries.py:10 msgid "Aland Islands" msgstr "Аландські острови" #: deluge/ui/countries.py:11 msgid "Albania" msgstr "Албанія" #: deluge/ui/countries.py:12 msgid "Algeria" msgstr "Алжир" #: deluge/ui/countries.py:13 msgid "American Samoa" msgstr "Американське самоа" #: deluge/ui/countries.py:14 msgid "Andorra" msgstr "Андора" #: deluge/ui/countries.py:15 msgid "Angola" msgstr "Ангола" #: deluge/ui/countries.py:16 msgid "Anguilla" msgstr "Ангілья" #: deluge/ui/countries.py:17 msgid "Antarctica" msgstr "Антарктика" #: deluge/ui/countries.py:18 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Антигуа і Барбуда" #: deluge/ui/countries.py:19 msgid "Argentina" msgstr "Аргентина" #: deluge/ui/countries.py:20 msgid "Armenia" msgstr "Вірменія" #: deluge/ui/countries.py:21 msgid "Aruba" msgstr "Аруба" #: deluge/ui/countries.py:22 msgid "Australia" msgstr "Австралія" #: deluge/ui/countries.py:23 msgid "Austria" msgstr "Австрія" #: deluge/ui/countries.py:24 msgid "Azerbaijan" msgstr "Азербайджан" #: deluge/ui/countries.py:25 msgid "Bahamas" msgstr "Багамські острови" #: deluge/ui/countries.py:26 msgid "Bahrain" msgstr "Бахрейн" #: deluge/ui/countries.py:27 msgid "Bangladesh" msgstr "Бангладеш" #: deluge/ui/countries.py:28 msgid "Barbados" msgstr "Барбадос" #: deluge/ui/countries.py:29 msgid "Belarus" msgstr "Білорусь" #: deluge/ui/countries.py:30 msgid "Belgium" msgstr "Бельгія" #: deluge/ui/countries.py:31 msgid "Belize" msgstr "Беліз" #: deluge/ui/countries.py:32 msgid "Benin" msgstr "Бенін" #: deluge/ui/countries.py:33 msgid "Bermuda" msgstr "Бермудські Острови" #: deluge/ui/countries.py:34 msgid "Bhutan" msgstr "Бутан" #: deluge/ui/countries.py:35 msgid "Bolivia" msgstr "Болівія" #: deluge/ui/countries.py:36 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Боснія та Герцеговина" #: deluge/ui/countries.py:37 msgid "Botswana" msgstr "Ботсвана" #: deluge/ui/countries.py:38 msgid "Bouvet Island" msgstr "Острів Буве" #: deluge/ui/countries.py:39 msgid "Brazil" msgstr "Бразилія" #: deluge/ui/countries.py:40 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Британські території у Індійському океані" #: deluge/ui/countries.py:41 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Бруней" #: deluge/ui/countries.py:42 msgid "Bulgaria" msgstr "Болгарія" #: deluge/ui/countries.py:43 msgid "Burkina Faso" msgstr "Буркіна-Фасо" #: deluge/ui/countries.py:44 msgid "Burundi" msgstr "Бурунді" #: deluge/ui/countries.py:45 msgid "Cambodia" msgstr "Камбоджа" #: deluge/ui/countries.py:46 msgid "Cameroon" msgstr "Камерун" #: deluge/ui/countries.py:47 msgid "Canada" msgstr "Канада" #: deluge/ui/countries.py:48 msgid "Cape Verde" msgstr "Капо Верде" #: deluge/ui/countries.py:49 msgid "Cayman Islands" msgstr "Кайманові острови" #: deluge/ui/countries.py:50 msgid "Central African Republic" msgstr "Центрально-африканська Республіка" #: deluge/ui/countries.py:51 msgid "Chad" msgstr "Чад" #: deluge/ui/countries.py:52 msgid "Chile" msgstr "Чилі" #: deluge/ui/countries.py:53 msgid "China" msgstr "Китай" #: deluge/ui/countries.py:54 msgid "Christmas Island" msgstr "Острів Різдва" #: deluge/ui/countries.py:55 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Кокосові Острови" #: deluge/ui/countries.py:56 msgid "Colombia" msgstr "Колумбія" #: deluge/ui/countries.py:57 msgid "Comoros" msgstr "Коморські Острови" #: deluge/ui/countries.py:58 msgid "Congo" msgstr "Конго" #: deluge/ui/countries.py:59 msgid "Congo, The Democratic Republic of the" msgstr "Демократична республіка Конго" #: deluge/ui/countries.py:60 msgid "Cook Islands" msgstr "Острови Кука" #: deluge/ui/countries.py:61 msgid "Costa Rica" msgstr "Коста-Ріка" #: deluge/ui/countries.py:62 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Кот д’Івуар" #: deluge/ui/countries.py:63 msgid "Croatia" msgstr "Хорватія" #: deluge/ui/countries.py:64 msgid "Cuba" msgstr "Куба" #: deluge/ui/countries.py:65 msgid "Cyprus" msgstr "Кіпр" #: deluge/ui/countries.py:66 msgid "Czech Republic" msgstr "Чехія" #: deluge/ui/countries.py:67 msgid "Denmark" msgstr "Данія" #: deluge/ui/countries.py:68 msgid "Djibouti" msgstr "Джибуті" #: deluge/ui/countries.py:69 msgid "Dominica" msgstr "Домініка" #: deluge/ui/countries.py:70 msgid "Dominican Republic" msgstr "Домініканська республіка" #: deluge/ui/countries.py:71 msgid "Ecuador" msgstr "Еквадор" #: deluge/ui/countries.py:72 msgid "Egypt" msgstr "Єгипет" #: deluge/ui/countries.py:73 msgid "El Salvador" msgstr "Сальвадор" #: deluge/ui/countries.py:74 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Екваторіальна Гвінея" #: deluge/ui/countries.py:75 msgid "Eritrea" msgstr "Еритрея" #: deluge/ui/countries.py:76 msgid "Estonia" msgstr "Естонія" #: deluge/ui/countries.py:77 msgid "Ethiopia" msgstr "Ефіопія" #: deluge/ui/countries.py:78 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Фолклендські острови" #: deluge/ui/countries.py:79 msgid "Faroe Islands" msgstr "Фарерські острови" #: deluge/ui/countries.py:80 msgid "Fiji" msgstr "Фіджі" #: deluge/ui/countries.py:81 msgid "Finland" msgstr "Фінляндія" #: deluge/ui/countries.py:82 msgid "France" msgstr "Франція" #: deluge/ui/countries.py:83 msgid "French Guiana" msgstr "Французька Гвінея" #: deluge/ui/countries.py:84 msgid "French Polynesia" msgstr "Французька Полінезія" #: deluge/ui/countries.py:85 msgid "French Southern Territories" msgstr "Французькі Південні Території" #: deluge/ui/countries.py:86 msgid "Gabon" msgstr "Ґабон" #: deluge/ui/countries.py:87 msgid "Gambia" msgstr "Ґамбія" #: deluge/ui/countries.py:88 msgid "Georgia" msgstr "Грузія" #: deluge/ui/countries.py:89 msgid "Germany" msgstr "Німеччина" #: deluge/ui/countries.py:90 deluge/ui/countries.py:241 msgid "United Kingdom" msgstr "Великобританія" #: deluge/ui/countries.py:91 msgid "Ghana" msgstr "Ґана" #: deluge/ui/countries.py:92 msgid "Gibraltar" msgstr "Гібралтар" #: deluge/ui/countries.py:93 msgid "Greece" msgstr "Греція" #: deluge/ui/countries.py:94 msgid "Greenland" msgstr "Гренландія" #: deluge/ui/countries.py:95 msgid "Grenada" msgstr "Ґренада" #: deluge/ui/countries.py:96 msgid "Guadeloupe" msgstr "Ґваделупа" #: deluge/ui/countries.py:97 msgid "Guam" msgstr "Ґуам" #: deluge/ui/countries.py:98 msgid "Guatemala" msgstr "Гватемала" #: deluge/ui/countries.py:99 msgid "Guernsey" msgstr "Острів Гернсі" #: deluge/ui/countries.py:100 msgid "Guinea" msgstr "Гвінея" #: deluge/ui/countries.py:101 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Гвінея-Бісау" #: deluge/ui/countries.py:102 msgid "Guyana" msgstr "Гайяна" #: deluge/ui/countries.py:103 msgid "Haiti" msgstr "Гаїті" #: deluge/ui/countries.py:104 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Острів Херд і Острови Макдональд" #: deluge/ui/countries.py:105 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Ватикан" #: deluge/ui/countries.py:106 msgid "Honduras" msgstr "Гондурас" #: deluge/ui/countries.py:107 msgid "Hong Kong" msgstr "Гонконг" #: deluge/ui/countries.py:108 msgid "Hungary" msgstr "Угорщина" #: deluge/ui/countries.py:109 msgid "Iceland" msgstr "Ісландія" #: deluge/ui/countries.py:110 msgid "India" msgstr "Індія" #: deluge/ui/countries.py:111 msgid "Indonesia" msgstr "Індонезія" #: deluge/ui/countries.py:112 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Іран" #: deluge/ui/countries.py:113 msgid "Iraq" msgstr "Ірак" #: deluge/ui/countries.py:114 msgid "Ireland" msgstr "Ірландія" #: deluge/ui/countries.py:115 msgid "Isle of Man" msgstr "Острів Мен" #: deluge/ui/countries.py:116 msgid "Israel" msgstr "Ізраїль" #: deluge/ui/countries.py:117 msgid "Italy" msgstr "Італія" #: deluge/ui/countries.py:118 msgid "Jamaica" msgstr "Ямайка" #: deluge/ui/countries.py:119 msgid "Japan" msgstr "Японія" #: deluge/ui/countries.py:120 msgid "Jersey" msgstr "Джерсі" #: deluge/ui/countries.py:121 msgid "Jordan" msgstr "Йорданія" #: deluge/ui/countries.py:122 msgid "Kazakhstan" msgstr "Казахстан" #: deluge/ui/countries.py:123 msgid "Kenya" msgstr "Кенія" #: deluge/ui/countries.py:124 msgid "Kiribati" msgstr "Кірібаті" #: deluge/ui/countries.py:125 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "Північна Корея" #: deluge/ui/countries.py:126 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Південна Корея" #: deluge/ui/countries.py:127 msgid "Kuwait" msgstr "Кувейт" #: deluge/ui/countries.py:128 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Киргизстан" #: deluge/ui/countries.py:129 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "Лаоська Народно-Демократична Республіка" #: deluge/ui/countries.py:130 msgid "Latvia" msgstr "Латвія" #: deluge/ui/countries.py:131 msgid "Lebanon" msgstr "Ліван" #: deluge/ui/countries.py:132 msgid "Lesotho" msgstr "Лесото" #: deluge/ui/countries.py:133 msgid "Liberia" msgstr "Ліберія" #: deluge/ui/countries.py:134 msgid "Libyan Arab Jamahiriya" msgstr "Лівія" #: deluge/ui/countries.py:135 msgid "Liechtenstein" msgstr "Ліхтенштейн" #: deluge/ui/countries.py:136 msgid "Lithuania" msgstr "Литва" #: deluge/ui/countries.py:137 msgid "Luxembourg" msgstr "Люксембург" #: deluge/ui/countries.py:138 msgid "Macao" msgstr "Макао" #: deluge/ui/countries.py:139 msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic of" msgstr "Македонія" #: deluge/ui/countries.py:140 msgid "Madagascar" msgstr "Мадагаскар" #: deluge/ui/countries.py:141 msgid "Malawi" msgstr "Малаві" #: deluge/ui/countries.py:142 msgid "Malaysia" msgstr "Малайзія" #: deluge/ui/countries.py:143 msgid "Maldives" msgstr "Мальдіви" #: deluge/ui/countries.py:144 msgid "Mali" msgstr "Малі" #: deluge/ui/countries.py:145 msgid "Malta" msgstr "Мальта" #: deluge/ui/countries.py:146 msgid "Marshall Islands" msgstr "Маршалові острови" #: deluge/ui/countries.py:147 msgid "Martinique" msgstr "Мартініка" #: deluge/ui/countries.py:148 msgid "Mauritania" msgstr "Мавританія" #: deluge/ui/countries.py:149 msgid "Mauritius" msgstr "Маврикій" #: deluge/ui/countries.py:150 msgid "Mayotte" msgstr "Майотта" #: deluge/ui/countries.py:151 msgid "Mexico" msgstr "Мексика" #: deluge/ui/countries.py:152 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "Мікронезія" #: deluge/ui/countries.py:153 msgid "Moldova" msgstr "Молдова" #: deluge/ui/countries.py:154 msgid "Monaco" msgstr "Монако" #: deluge/ui/countries.py:155 msgid "Mongolia" msgstr "Монголія" #: deluge/ui/countries.py:156 msgid "Montenegro" msgstr "Чорногорія" #: deluge/ui/countries.py:157 msgid "Montserrat" msgstr "Монтсеррат" #: deluge/ui/countries.py:158 msgid "Morocco" msgstr "Марокко" #: deluge/ui/countries.py:159 msgid "Mozambique" msgstr "Мозамбік" #: deluge/ui/countries.py:160 msgid "Myanmar" msgstr "М’янма" #: deluge/ui/countries.py:161 msgid "Namibia" msgstr "Намібія" #: deluge/ui/countries.py:162 msgid "Nauru" msgstr "Науру" #: deluge/ui/countries.py:163 msgid "Nepal" msgstr "Непал" #: deluge/ui/countries.py:164 msgid "Netherlands" msgstr "Голандія" #: deluge/ui/countries.py:165 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Нідерландські Антильські Острови" #: deluge/ui/countries.py:166 msgid "New Caledonia" msgstr "Нова Каледонія" #: deluge/ui/countries.py:167 msgid "New Zealand" msgstr "Нова Зеландія" #: deluge/ui/countries.py:168 msgid "Nicaragua" msgstr "Нікарагуа" #: deluge/ui/countries.py:169 msgid "Niger" msgstr "Нігер" #: deluge/ui/countries.py:170 msgid "Nigeria" msgstr "Нігерія" #: deluge/ui/countries.py:171 msgid "Niue" msgstr "Ніуе" #: deluge/ui/countries.py:172 msgid "Norfolk Island" msgstr "Острів Норфолк" #: deluge/ui/countries.py:173 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Північні Маріанські Острови" #: deluge/ui/countries.py:174 msgid "Norway" msgstr "Норвегія" #: deluge/ui/countries.py:175 msgid "Oman" msgstr "Оман" #: deluge/ui/countries.py:176 msgid "Pakistan" msgstr "Пакистан" #: deluge/ui/countries.py:177 msgid "Palau" msgstr "Палау" #: deluge/ui/countries.py:178 msgid "Palestinian Territory, Occupied" msgstr "Палестинські території" #: deluge/ui/countries.py:179 msgid "Panama" msgstr "Панама" #: deluge/ui/countries.py:180 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Папуа Нова Ґвінея" #: deluge/ui/countries.py:181 msgid "Paraguay" msgstr "Парагвай" #: deluge/ui/countries.py:182 msgid "Peru" msgstr "Перу" #: deluge/ui/countries.py:183 msgid "Philippines" msgstr "Філіпіни" #: deluge/ui/countries.py:184 msgid "Pitcairn" msgstr "Піткерн" #: deluge/ui/countries.py:185 msgid "Poland" msgstr "Польща" #: deluge/ui/countries.py:186 msgid "Portugal" msgstr "Португалія" #: deluge/ui/countries.py:187 msgid "Puerto Rico" msgstr "Пуерто-Ріко" #: deluge/ui/countries.py:188 msgid "Qatar" msgstr "Катар" #: deluge/ui/countries.py:189 msgid "Reunion" msgstr "Реюніон" #: deluge/ui/countries.py:190 msgid "Romania" msgstr "Румунія" #: deluge/ui/countries.py:191 msgid "Russian Federation" msgstr "Росія" #: deluge/ui/countries.py:192 msgid "Rwanda" msgstr "Руанда" #: deluge/ui/countries.py:193 msgid "Saint Barthelemy" msgstr "Сен Бартельмі" #: deluge/ui/countries.py:194 msgid "Saint Helena" msgstr "Острів св. Єлени" #: deluge/ui/countries.py:195 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Сент-Кіттс і Невіс" #: deluge/ui/countries.py:196 msgid "Saint Lucia" msgstr "Санта Лючія" #: deluge/ui/countries.py:197 msgid "Saint Martin" msgstr "Сен-Мартен" #: deluge/ui/countries.py:198 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Сен-П'єр і Мікелон" #: deluge/ui/countries.py:199 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Сент-Вінсент і Гренадини" #: deluge/ui/countries.py:200 msgid "Samoa" msgstr "Самоа" #: deluge/ui/countries.py:201 msgid "San Marino" msgstr "Сан-Маріно" #: deluge/ui/countries.py:202 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Сан-Томе і Принсипі" #: deluge/ui/countries.py:203 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Саудівська Аравія" #: deluge/ui/countries.py:204 msgid "Senegal" msgstr "Сенегал" #: deluge/ui/countries.py:205 msgid "Serbia" msgstr "Сербія" #: deluge/ui/countries.py:206 msgid "Seychelles" msgstr "Сейшельські Острови" #: deluge/ui/countries.py:207 msgid "Sierra Leone" msgstr "Сьєра-Леоне" #: deluge/ui/countries.py:208 msgid "Singapore" msgstr "Сингапур" #: deluge/ui/countries.py:209 msgid "Slovakia" msgstr "Словаччина" #: deluge/ui/countries.py:210 msgid "Slovenia" msgstr "Словенія" #: deluge/ui/countries.py:211 msgid "Solomon Islands" msgstr "Соломонові Острови" #: deluge/ui/countries.py:212 msgid "Somalia" msgstr "Сомалі" #: deluge/ui/countries.py:213 msgid "South Africa" msgstr "Південно-Африканська Республіка" #: deluge/ui/countries.py:214 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Південна Джорджія та Південні Сандвічеві Острови" #: deluge/ui/countries.py:215 msgid "Spain" msgstr "Іспанія" #: deluge/ui/countries.py:216 msgid "Sri Lanka" msgstr "Шрі-Ланка" #: deluge/ui/countries.py:217 msgid "Sudan" msgstr "Судан" #: deluge/ui/countries.py:218 msgid "Suriname" msgstr "Сурінам" #: deluge/ui/countries.py:219 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Острови Свальбард та Ян-Маєн" #: deluge/ui/countries.py:220 msgid "Swaziland" msgstr "Свазіленд" #: deluge/ui/countries.py:221 msgid "Sweden" msgstr "Швеція" #: deluge/ui/countries.py:222 msgid "Switzerland" msgstr "Швейцарія" #: deluge/ui/countries.py:223 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Сирія" #: deluge/ui/countries.py:224 msgid "Taiwan, Province of China" msgstr "Тайвань" #: deluge/ui/countries.py:225 msgid "Tajikistan" msgstr "Таджикистан" #: deluge/ui/countries.py:226 msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "Танзанія" #: deluge/ui/countries.py:227 msgid "Thailand" msgstr "Тайланд" #: deluge/ui/countries.py:228 msgid "Timor-Leste" msgstr "Східний Тимор" #: deluge/ui/countries.py:229 msgid "Togo" msgstr "Того" #: deluge/ui/countries.py:230 msgid "Tokelau" msgstr "Острови Токелау" #: deluge/ui/countries.py:231 msgid "Tonga" msgstr "Тонга" #: deluge/ui/countries.py:232 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Тринідад і Тобаго" #: deluge/ui/countries.py:233 msgid "Tunisia" msgstr "Туніс" #: deluge/ui/countries.py:234 msgid "Turkey" msgstr "Туреччина" #: deluge/ui/countries.py:235 msgid "Turkmenistan" msgstr "Туркменістан" #: deluge/ui/countries.py:236 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Острови Теркс і Кайкос" #: deluge/ui/countries.py:237 msgid "Tuvalu" msgstr "Тувалу" #: deluge/ui/countries.py:238 msgid "Uganda" msgstr "Уганда" #: deluge/ui/countries.py:239 msgid "Ukraine" msgstr "Україна" #: deluge/ui/countries.py:240 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Об’єднані Арабські Емірати" #: deluge/ui/countries.py:242 msgid "United States" msgstr "США" #: deluge/ui/countries.py:243 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Сполучені Штати Малих Віддалених Островів" #: deluge/ui/countries.py:244 msgid "Uruguay" msgstr "Уругвай" #: deluge/ui/countries.py:245 msgid "Uzbekistan" msgstr "Узбекистан" #: deluge/ui/countries.py:246 msgid "Vanuatu" msgstr "Вануату" #: deluge/ui/countries.py:247 msgid "Venezuela" msgstr "Венесуела" #: deluge/ui/countries.py:248 msgid "Viet Nam" msgstr "В'єтнам" #: deluge/ui/countries.py:249 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Віргінські острови (Британія)" #: deluge/ui/countries.py:250 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Віргінські острови (США)" #: deluge/ui/countries.py:251 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Уолліс і Футуна" #: deluge/ui/countries.py:252 msgid "Western Sahara" msgstr "Західна Сахара" #: deluge/ui/countries.py:253 msgid "Yemen" msgstr "Ємен" #: deluge/ui/countries.py:254 msgid "Zambia" msgstr "Замбія" #: deluge/ui/countries.py:255 msgid "Zimbabwe" msgstr "Зімбабве" #: deluge/ui/client.py:629 deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:461 msgid "" "Deluge cannot find the 'deluged' executable, it is likely that you forgot to " "install the deluged package or it's not in your PATH." msgstr "" "Deluge не може знайти виконуваний \"deluged \" файл, цілком ймовірно, що ви " "забули встановити deluged пакети або його немає в вашому шляху." #: deluge/ui/web/server.py:622 msgid "Starting server in PID" msgstr "Запуск сервера в PID" #: deluge/ui/web/json_api.py:760 deluge/ui/web/json_api.py:779 #: deluge/ui/web/json_api.py:788 deluge/ui/web/json_api.py:791 #: deluge/ui/web/json_api.py:796 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:180 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:188 msgid "Offline" msgstr "Не у мережі" #: deluge/ui/web/json_api.py:784 msgid "Online" msgstr "В мережі" #: deluge/ui/web/json_api.py:802 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:177 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:225 msgid "Connected" msgstr "Підключено" #: deluge/ui/web/json_api.py:829 msgid "Daemon doesn't exist" msgstr "Демон не існує" #: deluge/ui/web/json_api.py:835 msgid "Daemon not running" msgstr "Фонова служба не запущена" #: deluge/ui/console/statusbars.py:133 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:125 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:224 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:57 msgid "Torrent complete" msgstr "Торрент закінчений" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:59 msgid "Including" msgstr "Включено" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:59 msgid "files" msgstr "файли" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:109 #, python-format msgid "" "This email is to inform you that Deluge has finished downloading %(name)s , " " which includes %(num_files)i files.\n" "To stop receiving these alerts, simply turn off email " "notification in Deluge's preferences.\n" "\n" "Thank you,\n" "Deluge" msgstr "" "Це є інформативне повідомлення, що Deluge завершив завантаження %(name)s , " "що включає %(num_files)i файлів.\n" "\n" "Для припинення надсилання таких повідомлень необхідно просто відключити " "повідомлення на ел. скриньку у налаштуваннях Deluge.\n" "\n" "Дякую, \n" "Deluge" #: deluge/ui/common.py:36 msgid "Downloading" msgstr "Завантаження" #: deluge/ui/common.py:37 deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:99 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:120 msgid "Seeding" msgstr "Роздача" #: deluge/ui/common.py:38 msgid "Paused" msgstr "Призупинено" #: deluge/ui/common.py:35 deluge/ui/common.py:39 msgid "Checking" msgstr "Перевірка" #: deluge/ui/common.py:40 msgid "Queued" msgstr "У черзі" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:143 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:229 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:116 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/DetailsTab.js:46 msgid "Name" msgstr "Ім’я" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:233 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:78 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:124 #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:110 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:167 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:122 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/FilesTab.js:44 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/FilesTab.js:54 msgid "Size" msgstr "Розмір" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:236 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:235 msgid "Downloaded" msgstr "Завантажено" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:239 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:242 msgid "Uploaded" msgstr "Віддано" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:244 deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:103 #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:137 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:128 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/FilesTab.js:52 msgid "Progress" msgstr "Прогрес" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:260 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:266 msgid "Seeders" msgstr "Роздаючі" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:251 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:141 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/PeersTab.js:63 msgid "Peers" msgstr "Пiри" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:256 deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:116 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:148 msgid "Down Speed" msgstr "Швидкість завантаження" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:258 deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:129 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:154 msgid "Up Speed" msgstr "Швидкість віддачі" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:260 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:256 msgid "Down Limit" msgstr "Обмеження швидкості завантаження" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:262 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:263 msgid "Up Limit" msgstr "Обмеження швидкості вивантаження" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:264 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:160 msgid "ETA" msgstr "ETA" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:266 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:166 msgid "Ratio" msgstr "Відношення" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:268 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:173 msgid "Avail" msgstr "Наявність" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:270 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:180 msgid "Added" msgstr "Додано" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:276 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:93 #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:72 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackersWindow.js:80 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:201 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackerWindow.js:66 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/DetailsTab.js:53 msgid "Tracker" msgstr "Трекер" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:288 msgid "Save Path" msgstr "Зберегти шлях" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:74 msgid "Address" msgstr "IP адреса" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:90 msgid "Client" msgstr "Клієнт" #: deluge/ui/gtkui/new_release_dialog.py:46 msgid "Client Version" msgstr "Версія клієнта" #: deluge/ui/data/share/applications/deluge.desktop.in.h:1 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:86 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:169 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:229 deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:28 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:45 msgid "Deluge" msgstr "Deluge" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:169 msgid "Not Connected..." msgstr "Не з'єднано…" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:220 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:224 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:85 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:133 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:181 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:119 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:138 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:157 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:176 msgid "Unlimited" msgstr "Необмежено" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:229 #: deluge/ui/gtkui/glade/path_combo_chooser.ui.h:36 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackersWindow.js:107 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:204 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:89 msgid "Down" msgstr "Мені" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:230 #: deluge/ui/gtkui/glade/path_combo_chooser.ui.h:34 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackersWindow.js:102 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:198 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:83 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/FileBrowser.js:53 msgid "Up" msgstr "Людям" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:143 msgid "Set Maximum Download Speed" msgstr "Встановити макс. шв-сть завантаження" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:191 msgid "Set Maximum Upload Speed" msgstr "Встановити макс. шв-сть віддачі" #: deluge/ui/gtkui/common.py:73 msgid "Activated" msgstr "Активовано" #: deluge/ui/gtkui/common.py:95 deluge/ui/gtkui/menubar.py:72 msgid "Other..." msgstr "Інше…" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:68 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:103 #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:97 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/FilesTab.js:40 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/FilesTab.js:50 msgid "Filename" msgstr "Ім'я файлу" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:91 #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:70 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackersWindow.js:76 msgid "Tier" msgstr "Рівень" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:131 msgid "Choose a file" msgstr "Виберіть файл" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:160 msgid "Choose a folder" msgstr "Виберіть теку" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:238 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.remote_save.ui.h:2 msgid "Save .torrent file" msgstr "Зберегти .torrent файл" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:249 #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:548 msgid "Torrent files" msgstr "Файли торрента" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:253 #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:552 msgid "All files" msgstr "Всі файли" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:31 deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:257 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Deluge.js:156 msgid "Do Not Download" msgstr "Не завантажувати" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:32 deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:262 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Deluge.js:157 msgid "Normal Priority" msgstr "Нормальний пріоритет" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:33 deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:267 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Deluge.js:158 msgid "High Priority" msgstr "Високий пріоритет" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:34 deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:272 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Deluge.js:159 msgid "Highest Priority" msgstr "Вищий пріоритет" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:150 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/FilesTab.js:60 msgid "Priority" msgstr "Пріоритет" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:89 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:50 msgid "Torrent" msgstr "Торрент" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:192 msgid "Invalid File" msgstr "Невірний файл" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:198 msgid "Duplicate Torrent" msgstr "Торент вже існує" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:199 msgid "You cannot add the same torrent twice." msgstr "Не можна додавати однакові торенти двічі." #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:532 msgid "Unable to set file priority!" msgstr "Неможливо встановити пріоритет!" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:532 msgid "" "File prioritization is unavailable when using Compact allocation. Would you " "like to switch to Full allocation?" msgstr "" "Файл пріоритетів недоступний коли використовується компактний розподіл. " "Хотіли б Ви перейти до повного розподілу?" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:534 msgid "Choose a .torrent file" msgstr "Виберіть .torrent файл" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:611 msgid "Invalid URL" msgstr "Невірний URL" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:612 msgid "is not a valid URL." msgstr "не коректний URL." #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:618 msgid "Downloading..." msgstr "Завантаження..." #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:660 msgid "Download Failed" msgstr "Завантаження провалене" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:660 msgid "Failed to download:" msgstr "Не вдалося завантажити:" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:111 msgid " Torrents Queued" msgstr " Торрентів в черзі" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:113 msgid " Torrent Queued" msgstr " Торрентів в черзі" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:72 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PreferencesWindow.js:85 msgid "Categories" msgstr "Категорії" #: deluge/ui/console/modes/preferences.py:109 #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:42 msgid "Downloads" msgstr "Завантаження" #: deluge/ui/console/modes/preferences.py:109 #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:51 msgid "Network" msgstr "Мережа" #: deluge/plugins/Stats/deluge/plugins/stats/data/tabs.glade:94 #: deluge/ui/console/modes/preferences.py:109 #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.ui.h:31 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:88 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:94 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:42 msgid "Bandwidth" msgstr "Смуга пропускання" #: deluge/ui/console/modes/preferences.py:109 #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:41 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:53 msgid "Interface" msgstr "Зовнішній вигляд" #: deluge/ui/console/modes/preferences.py:110 #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:181 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:90 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:138 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:186 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/OtherPage.js:42 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DaemonPage.js:84 msgid "Other" msgstr "Інше" #: deluge/ui/console/modes/preferences.py:110 #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77 deluge/ui/gtkui/preferences.py:902 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DaemonPage.js:41 msgid "Daemon" msgstr "Демон" #: deluge/ui/console/modes/preferences.py:110 #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:139 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyPage.js:42 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyPage.js:52 msgid "Proxy" msgstr "Проксі" #: deluge/ui/console/modes/preferences.py:110 #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/CachePage.js:41 msgid "Cache" msgstr "Кеш" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:41 msgid "Plugins" msgstr "Плагіни" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:126 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:92 msgid "Plugin" msgstr "Плагін" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:769 msgid "You must restart the deluge UI to change classic mode. Quit now?" msgstr "" "Необхідно перезапустити інтерфейс deluge для зміни режиму на класичний. " "Вийти зараз?" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:956 msgid "Select the Plugin" msgstr "Виберіть плагін" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:968 msgid "Plugin Eggs" msgstr "Модуль Eggs" #: deluge/ui/gtkui/torrentdetails.py:93 msgid "_All" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/torrentdetails.py:94 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:15 msgid "_Status" msgstr "Стан" #: deluge/ui/gtkui/torrentdetails.py:95 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:28 msgid "_Details" msgstr "По_дробиці" #: deluge/ui/gtkui/torrentdetails.py:96 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:29 msgid "_Files" msgstr "_Файли" #: deluge/ui/gtkui/torrentdetails.py:97 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:30 msgid "_Peers" msgstr "_Вузли" #: deluge/ui/gtkui/torrentdetails.py:98 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:44 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.ui.h:34 msgid "_Options" msgstr "_Опції" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:68 msgid "Set Unlimited" msgstr "Без обмежень" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:80 msgid "On" msgstr "Увімкнено" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:83 msgid "Off" msgstr "Вимкнено" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:318 msgid "Choose a directory to move files to" msgstr "Виберіть теку для переміщення файлів" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:96 msgid "Set Maximum Connections" msgstr "Встановити макс. к-сть з'єднань" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:438 msgid "Set Maximum Upload Slots" msgstr "Максимальна кількість слотів роздачі" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:332 deluge/ui/gtkui/gtkui.py:359 msgid "Turn off Classic Mode?" msgstr "Виключити Класичний режим?" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:333 msgid "" "It appears that a Deluge daemon process (deluged) is already running.\n" "\n" "You will either need to stop the daemon or turn off Classic Mode to continue." msgstr "" "Схоже, що демон процесу Deluge (deluged) вже запущений.\n" "\n" "Для продовження необхідно зупинити демона або відключити Класичний режим." #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:340 msgid "Enable Thin Client Mode?" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:341 msgid "" "Thin client mode is only available because libtorrent is not installed.\n" "\n" "To use Deluge standalone (Classic mode) please install libtorrent." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:340 msgid "Error Starting Core" msgstr "Помилка завантаження ядра" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:355 msgid "" "There was an error starting the core component which is required to run " "Deluge in Classic Mode.\n" "\n" "Please see the details below for more information." msgstr "" "Сталася помилка під час запуску компоненту ядра, що необхідний для роботи " "Deluge в класичному режимі.\n" "\n" "Детальніше дивіться нижче." #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:360 msgid "" "Since there was an error starting in Classic Mode would you like to continue " "by turning it off?" msgstr "" "Виникла помилка під час запуску у класичному режимі. Продовжити, вимкнувши " "класичний режим?" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:383 msgid "Error Starting Daemon" msgstr "Помилка запуску демона" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:384 msgid "" "There was an error starting the daemon process. Try running it from a " "console to see if there is an error." msgstr "" "Відбулася помилка при запуску демона. Спробуйте запустити демон з консолі, " "щоб побачити детальну інформацію." #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:163 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:168 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:68 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/StatusTab.js:39 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/DetailsTab.js:52 msgid "Status" msgstr "Статус" #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:167 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:74 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddConnectionWindow.js:66 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyI2PField.js:49 msgid "Host" msgstr "Хост" #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:172 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:80 msgid "Version" msgstr "Версія" #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:426 msgid "_Stop Daemon" msgstr "_Зупинити Демона" #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:434 msgid "_Start Daemon" msgstr "_Стартувати Демона" #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:460 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:472 msgid "Unable to start daemon!" msgstr "Не вдається запустити демон!" #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:473 msgid "Please examine the details for more information." msgstr "Дослідіть деталі для більш конкретної інформації." #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:595 msgid "Error Adding Host" msgstr "Помилка з додаванням Хоста" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.ui.h:6 msgid "Torrents" msgstr "Торренти" #: deluge/ui/gtkui/dialogs.py:170 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:183 msgid "Details:" msgstr "Подробиці:" #: deluge/ui/gtkui/dialogs.py:390 msgid "Password Protected" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:191 msgid "Enter your password to show Deluge..." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:235 msgid "Enter your password to Quit Deluge..." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:315 msgid "D:" msgstr "D:" #: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:315 msgid "U:" msgstr "U:" #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:32 msgid "Copyright 2007-2014 Deluge Team" msgstr "Копірайт 2007-2014 Deluge Team" #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:34 msgid "" "A peer-to-peer file sharing program\n" "utilizing the BitTorrent protocol." msgstr "" "Точка-обміну файлами програма\n" "з використанням BitTorrent протокол." #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:35 msgid "Client:" msgstr "Клієнт:" #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:38 msgid "Current Developers:" msgstr "Поточні розробники:" #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:40 msgid "Past Developers or Contributors:" msgstr "Минуле розробників або Автори:" #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:225 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version. \n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details. \n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, see . \n" "\n" "In addition, as a special exception, the copyright holders give permission " "to link the code of portions of this program with the OpenSSL library. You " "must obey the GNU General Public License in all respects for all of the code " "used other than OpenSSL. \n" "\n" "If you modify file(s) with this exception, you may extend this exception to " "your version of the file(s), but you are not obligated to do so. If you do " "not wish to do so, delete this exception statement from your version. If you " "delete this exception statement from all source files in the program, then " "also delete it here." msgstr "" "Ця програма є вільним програмним забезпеченням, ви можете розповсюджувати та " "/ або модифікувати його на умовах GNU General Public License, опублікованій " "Free Software Foundation, версії 3, або (за вашим вибором) будь-якої " "пізнішої версії.\n" "\n" "Ця програма поширюється в надії, що вона буде корисною, але БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ " "ГАРАНТІЙ, навіть без гарантій КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ чи ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ " "КОНКРЕТНИХ ЦІЛЕЙ. Див громадської ліцензії GNU General ліцензії для більш " "докладної інформації.\n" "\n" "Ви повинні були отримати копію Public License GNU General разом з цією " "програмою, якщо ні, див .\n" "\n" "Крім того, в якості особливого винятку, власників авторських прав дати " "дозвіл, щоб зв'язати код частини цієї програми з бібліотекою OpenSSL. Ви " "повинні коритися GNU General Public License у всіх відношеннях для всіх код, " "що використовується, крім OpenSSL.\n" "\n" "Якщо ви зміните файл (и) з виключенням цього, ви можете розширити це виняток " "для вашої версії файлу (ів), але ви не зобов'язані це робити. Якщо ви не " "хочете зробити це, видаліть це виняток заява від вашої версії. Якщо ви " "видалите це виняток заява всі вихідні файли в програму, то і видаляти її тут." #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:260 msgid "Server:" msgstr "Сервер:" #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:263 msgid "libtorrent:" msgstr "libtorrent:" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:128 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:39 msgid "Not Connected" msgstr "Роз'єднано" #: deluge/plugins/Stats/deluge/plugins/stats/data/tabs.glade:112 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:145 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:179 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:57 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DaemonPage.js:68 msgid "Connections" msgstr "З'єднання" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:150 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:104 msgid "Download Speed" msgstr "Швидкість завантаження" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:155 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:152 msgid "Upload Speed" msgstr "Швидкість віддачі" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:160 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:200 msgid "Protocol Traffic Download/Upload" msgstr "Протокол Трафік Завантаження/Роздача" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:163 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:210 msgid "DHT Nodes" msgstr "Вузли DHT" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:168 msgid "Free Disk Space" msgstr "Вільне місце на диску" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:172 msgid "No Incoming Connections!" msgstr "Немає вхідних з'єднань!" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:124 msgid "States" msgstr "Статус" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:157 msgid "Labels" msgstr "Мітки" #: deluge/ui/common.py:32 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:130 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/FilterPanel.js:124 msgid "All" msgstr "Усі" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/gtkui.py:410 #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/gtkui.py:454 #: deluge/ui/common.py:33 msgid "Active" msgstr "Активний" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:132 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:136 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:7 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:56 msgid "None" msgstr "Немає" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:45 msgid "Remove the selected torrent?" msgstr "Видалити вибраний торрент?" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:57 msgid "If you remove the data, it will be lost permanently." msgstr "Якщо ви видалете дані, то вони втратяться назавжди." #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:117 msgid "Remove With _Data" msgstr "Видалити з даними" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:155 msgid "Remove _Torrent" msgstr "Видалити _торрент" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.ui.h:1 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackersWindow.js:40 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:224 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:332 msgid "Edit Trackers" msgstr "Редагувати трекери" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47 msgid "Edit Trackers" msgstr "Редагувати трекери" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.add.ui.h:1 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddTrackerWindow.js:40 msgid "Add Tracker" msgstr "Додати" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:260 msgid "Add Trackers" msgstr "Додати трекери" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.infohash.ui.h:4 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.add.ui.h:3 msgid "Trackers:" msgstr "Трекери:" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.edit.ui.h:1 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackerWindow.js:40 msgid "Edit Tracker" msgstr "Редагувати трекер" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:416 msgid "Edit Tracker" msgstr "Редагувати трекер" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.edit.ui.h:2 msgid "Tracker:" msgstr "Трекер" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.ui.h:1 msgid "_Show Deluge" msgstr "_Показати Deluge" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:2 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.ui.h:2 msgid "_Add Torrent" msgstr "_Додати торрент" #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.ui.h:2 msgid "_Pause All" msgstr "_Зупинити всі" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:66 msgid "_Resume All" msgstr "_Відновити всі" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.options.ui.h:1 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.ui.h:5 msgid "_Download Speed Limit" msgstr "_Швидкість завантаження" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.options.ui.h:2 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.ui.h:6 msgid "_Upload Speed Limit" msgstr "_Швидкість розповсюдження" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.ui.h:7 msgid "Quit & Shutdown Daemon" msgstr "Вийти і зупинити демон" #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.ui.h:1 msgid "_Select All" msgstr "Виді_лити все" #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.ui.h:4 #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.ui.h:4 msgid "Resume selected torrents." msgstr "Відновити вибрані торренти." #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.ui.h:3 msgid "Resu_me All" msgstr "Відновити всі" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:38 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:13 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:94 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PreferencesWindow.js:47 msgid "Preferences" msgstr "Параметри" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:76 msgid "Downloads" msgstr "Завантаження" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:188 msgid "Auto add .torrents from:" msgstr "Автоматично додавати .torrent-файли з:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:48 msgid "Download to:" msgstr "Звантажити у:" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:281 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:45 msgid "Copy of .torrent files to:" msgstr "Копіювати .torrent файл до:" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:334 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:46 msgid "Delete copy of torrent file on remove" msgstr "Видалити копію торрент-файла" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:47 msgid "" "Delete the copy of the torrent file created when the torrent is removed" msgstr "Видалити копію торрент-файла, створеного, коли торрент був видалений" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:339 msgid "Folders" msgstr "Теки" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:372 msgid "Use Full Allocation" msgstr "Використовувати повне виділення місця" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:377 msgid "" "Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent " "and prevents disk fragmentation" msgstr "" "Повне виділення місця означає, що на жорсткому диску одразу буде створено " "файли повного розміру. Це також допомагає уникнути фрагментації файлів." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:389 msgid "Use Compact Allocation" msgstr "Використовувати компактне розміщення" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:394 msgid "Compact allocation only allocates space as needed" msgstr "Поступове виділення місця при завантаженні файлів." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:411 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:544 msgid "Allocation" msgstr "Розміщення" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:50 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:103 msgid "Prioritize first and last pieces of torrent" msgstr "Робити пріорітетними перші і останні частини торрента" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:51 msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent" msgstr "Робити пріорітетними перші і останні частини файлу" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:59 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:115 msgid "Add torrents in Paused state" msgstr "Додати торренти у режимі паузи." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:530 msgid "Network" msgstr "Мережа" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:86 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:141 msgid "Use Random Ports" msgstr "Використовувати випадкові порти" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:574 msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time." msgstr "Deluge автоматично вибирає кожного разу різні порти для роботи." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:106 msgid "Active Port:" msgstr "Активний порт:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:103 msgid "To:" msgstr "До:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:107 msgid "Test Active Port" msgstr "Перевірити активний порт" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:732 msgid "Incoming Ports" msgstr "Вхідні порти" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:849 msgid "Outgoing Ports" msgstr "Вихідні порти" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:882 msgid "" "Enter the IP address of the interface to listen for incoming bittorrent " "connections on. Leave this empty if you want to use the default." msgstr "" "Вкажіть IP-адресу інтерфейсу для вхідних bittorent-з'єднань. Залишіть " "порожнім, якщо хочете використовувати типову." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:903 msgid "Interface" msgstr "Інтерфейс" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:938 msgid "" "The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including " "web seeds). Expects a Hex value." msgstr "" "TOS байт , який знаходиться в заголовку IP пакета, відправляється " "учасникам(включаючи інтернет-роздачі). Очікується шістнадцяткове значення." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:129 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:247 msgid "Peer TOS Byte:" msgstr "TOS байт учасника:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:973 msgid "TOS" msgstr "TOS" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:115 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:198 msgid "UPnP" msgstr "UPnP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:116 msgid "Universal Plug and Play" msgstr "Універсальний Plug and Play" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:117 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:204 msgid "NAT-PMP" msgstr "NAT-PMP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:118 msgid "NAT Port Mapping Protocol" msgstr "NAT Port Mapping Protocol" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:119 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:211 msgid "Peer Exchange" msgstr "Обмін пірів" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:123 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:218 msgid "LSD" msgstr "LSD" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:124 msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network." msgstr "Локальна служба виявлення знайшла місцевих пірів у вашій мережі." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:126 msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." msgstr "" "Розповсюджена хеш-таблиця може покращити кількість активних з'єднань." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1097 msgid "Network Extras" msgstr "Додаткові мережеві параметри" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1135 msgid "Inbound:" msgstr "Вхідні:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:113 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:93 msgid "Level:" msgstr "Рівень:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1165 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1214 msgid "" "Forced\n" "Enabled\n" "Disabled" msgstr "" "Форсований\n" "Увімкнений\n" "Вимкнений" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1176 msgid "" "Handshake\n" "Full Stream\n" "Either" msgstr "" "Рукостискання\n" "Повний потік\n" "Будь-який" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1203 msgid "Outbound:" msgstr "Вихідні:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1230 msgid "Encrypt entire stream" msgstr "Шифрувати весь потік" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1255 msgid "Encryption" msgstr "Кодування" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1315 msgid "Bandwidth" msgstr "Швидкість" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1391 msgid "Maximum Connection Attempts per Second:" msgstr "Максимальна кількість спроб з'єднання за секунду:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1403 msgid "Maximum Half-Open Connections:" msgstr "Максимальна кількість наполовину відкритих з'єднань:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:68 msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Максимальна швидкість роздачі для всіх торрентів. Поставте -1 для " "необмеженої швидкості." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1416 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1701 msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Максимальна швидкість роздачі (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:70 msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Максимальнo дозволена кількість з'єднань. Установіть -1 для необмеженої." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1429 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1664 msgid "Maximum Connections:" msgstr "Максимальна кількість з'єднань:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:72 msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Максимальна швидкість відвантаження для всіх торрентів. Встановити -1 для " "безлімітного." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1440 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1675 msgid "Maximum Upload Slots:" msgstr "Максимум слотів для роздачі:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:74 msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Максимальна швидкість завантаження для всіх потоків. Установіть -1 для " "необмеженої." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1472 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1688 msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" msgstr "Максимальна швидкість завантаження (КіБ/с):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:77 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:122 msgid "Ignore limits on local network" msgstr "Ігнорувати обмеження для локальної мережі" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:78 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:129 msgid "Rate limit IP overhead" msgstr "Обмеження швидкості з урахуванням витрат протоколу IP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:79 msgid "" "If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, " "to avoid exceeding the limits with the total traffic" msgstr "" "Якщо обрано, приблизні витрати TCP/IP врахуваються обмежниками швидкості, " "щоб уникнути перевищення сумарного трафіку" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1589 msgid "Global Bandwidth Usage" msgstr "Загальне використання трафіку" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:81 msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "Максимум слотів для роздачі для одного торрента. -1 необмежено." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:82 msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Максимальна кількість з'єднань одного потоку. Установіть -1 для необмеженої." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1713 msgid "The maximum download speed per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:84 msgid "The maximum upload speed per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1753 msgid "Per Torrent Bandwidth Usage" msgstr "Завнтаженість смуги пропускання для одного потоку" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1812 msgid "Interface" msgstr "Інтерфейс" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1845 msgid "Enable" msgstr "Увімкнути" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1850 msgid "" "Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge " "appear to be a single application. Use this if you do not want to take " "advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this " "setting to take effect." msgstr "" "Класичний режим ховає більшість функцій сервіса, при цьому Deluge буде " "виглядати як єдина програма. Включіть цей параметр, якщо ви не бажаєте " "використовувати всі можливості Deluge як сервіса. Ви повинні перезавантажити " "Deluge, щоб зміни вступили в силу." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1860 msgid "Classic Mode" msgstr "Класичний режим" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:19 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:64 msgid "Show session speed in titlebar" msgstr "Показувати швидкість у рядку заголовка" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:20 msgid "Focus window when adding torrent" msgstr "При додаванні торента виводити вікно на передній план" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1923 msgid "Main Window" msgstr "Головне вікно" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:63 msgid "Always show" msgstr "Завжди показувати" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:64 msgid "Bring the dialog to focus" msgstr "Зробити діалог запиту активним" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1993 msgid "Add Torrents Dialog" msgstr "Діалог додавання торрентів" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:32 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Ввімкнути піктограму у системному лотку" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:35 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "Згорнути в трей при закритті" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:36 msgid "Start in tray" msgstr "Згортати в трей при запуску" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2082 msgid "Enable Application Indicator" msgstr "Включити індикатор програми" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:37 msgid "Password protect system tray" msgstr "Захистити паролем системний лоток" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2170 msgid "System Tray" msgstr "Системний Лоток" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2228 msgid "Other" msgstr "Інше" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/OtherPage.js:66 msgid "Be alerted about new releases" msgstr "Сповіщати про нові версії" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2273 msgid "" "Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been " "released" msgstr "" "Deluge перевірятиме наші сервери і повідомлятиме про випуск новішої версії" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2292 msgid "Updates" msgstr "Оновлення" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:169 msgid "" "Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS " "and processor types. Absolutely no other information is sent." msgstr "" "Допоможіть нам вдосконалювати Deluge відсилаючи нам версію Python, PyGTK, ОС " "та тип процессора. Ніякої іншої інформації відсилатись не буде." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:170 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/OtherPage.js:90 msgid "Yes, please send anonymous statistics" msgstr "Надсилати анонімну статистику." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2367 msgid "System Information" msgstr "Системна інформація" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:172 msgid "Location:" msgstr "Розташування:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:173 msgid "" "If Deluge cannot find the database file at this location it will fallback to " "using DNS to resolve the peer's country." msgstr "" "Якщо Deluge не зможе знайти файл бази даних за цією адресою, " "використовуватиметься DNS для визначення країни розташування вузла." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2446 msgid "GeoIP Database" msgstr "База даних GeoIP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:175 msgid "Associate Magnet links with Deluge" msgstr "Пов'язати Magnet-посилання з Deluge" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2559 msgid "Daemon" msgstr "Демон(сервіс)" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:176 msgid "Daemon port:" msgstr "Порт демона:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2639 msgid "Port" msgstr "Порт" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:178 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DaemonPage.js:77 msgid "Allow Remote Connections" msgstr "Дозводити віддалені з'єднання" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2682 msgid "Connections" msgstr "З'єднання" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:180 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DaemonPage.js:93 msgid "Periodically check the website for new releases" msgstr "Періодично перевіряти доступність нових версій" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2725 msgid "Other" msgstr "Інше" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2784 msgid "Queue" msgstr "Черга" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:86 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:62 msgid "Queue new torrents to top" msgstr "Добавляти нові торренти на початок" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:88 msgid "Total active seeding:" msgstr "Всього активних роздач:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:89 msgid "Total active:" msgstr "Загальна кількість активних:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:90 msgid "Total active downloading:" msgstr "Всього активних завантажень:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:91 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:107 msgid "Do not count slow torrents" msgstr "Не враховувати повільні торренти" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2994 msgid "Active Torrents" msgstr "Активні торрени" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:94 msgid "Share Ratio Limit:" msgstr "Коефіцієнт обмеження роздічі:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:95 msgid "Seed Time Ratio:" msgstr "Коефіцієнт часу роздачі:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:96 msgid "Seed Time (m):" msgstr "Час роздачі (м):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:97 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:175 msgid "Stop seeding when share ratio reaches:" msgstr "Зупиняти роздачу коли коефіціент розданого досягає:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:98 msgid "Remove torrent when share ratio reached" msgstr "Видалити торрент коли коефіцієнт розданого досягне." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3192 msgid "Seeding" msgstr "Роздача" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3256 msgid "Proxy" msgstr "Проксі сервер" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:75 msgid "Host:" msgstr "Хост:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3403 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3590 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3777 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3967 msgid "" "None\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 W/ Auth\n" "HTTP\n" "HTTP W/ Auth" msgstr "" "Жодне\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 W/ Auth\n" "HTTP\n" "HTTP W/ Auth" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3450 msgid "Peer" msgstr "Учасник" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3637 msgid "Web Seed" msgstr "Web роздача" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3824 msgid "Tracker" msgstr "Трекер" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4015 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4071 msgid "Cache" msgstr "Кеш" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:144 msgid "Cache Size (16 KiB blocks):" msgstr "Розмір кешу (блоки по 16 KБ):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:145 msgid "" "The number of seconds from the last cached write to a piece in the write " "cache, to when it's forcefully flushed to disk. Default is 60 seconds." msgstr "" "Час (в секундах) від останнього кешованого запису частини в кеші запису до " "того, як примусово скинути кеш цієї частини на диск. За замовчуванням 60 " "секунд." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:146 msgid "Cache Expiry (seconds):" msgstr "Час життя кешу (секунд):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:148 msgid "" "The total number of 16 KiB blocks written to disk since this session was " "started." msgstr "" "Загальне число блоків по 16КіБ, записаних на диск, відколи ця сесія запущена." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:149 msgid "Blocks Written:" msgstr "Блоків записано:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:150 msgid "" "The total number of write operations performed since this session was " "started." msgstr "" "Загальне число проведених операцій запису, відколи ця сесія запущена." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:151 msgid "Writes:" msgstr "Записів:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:152 msgid "" "The ratio (blocks_written - writes) / blocks_written represents the number " "of saved write operations per total write operations, i.e. a kind of cache " "hit ratio for the write cache." msgstr "" "Співвідношення (блоков_запісано - операцій_запісу) / блоков_запісано " "представляє відношення кількості збережених операцій запису до їх загальної " "кількості, тобто ефективність кеша запису." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:153 msgid "Write Cache Hit Ratio:" msgstr "Відсоток влучності в кеш:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4300 msgid "Write" msgstr "Запис" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:155 msgid "" "The number of blocks that were requested from the bittorrent engine (from " "peers), that were served from disk or cache." msgstr "" "Число блоків, на які були подані запити пірами і були обслужені з диску або " "кешу." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:156 msgid "Blocks Read:" msgstr "Блоків прочитано:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:157 msgid "The number of blocks that were served from cache." msgstr "Число блоків, які обслужені з кешу." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:158 msgid "Blocks Read Hit:" msgstr "Зчитано блоків з кеша:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:159 msgid "The cache hit ratio for the read cache." msgstr "Коефіцієнт ефективності кеша читання." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:160 msgid "Read Cache Hit Ratio:" msgstr "Відсоток читання з кеша:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:161 msgid "" "The total number of read operations performed since this session was started." msgstr "" "Загальна кількість операцій читання, що проведені від початку цієї сесії." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:162 msgid "Reads:" msgstr "Операцій читання:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4434 msgid "Read" msgstr "Читання" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:164 msgid "" "The number of 16 KiB blocks currently in the disk cache. This includes both " "read and write cache." msgstr "" "Розмір блоків по 16KiB, що знаходяться зараз в дисковому кеші. Сюди включено " "кеш зчитування та запису." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:165 msgid "Cache Size:" msgstr "Розмір кешу:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:166 msgid "Read Cache Size:" msgstr "Розмір кешу зчитування" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4515 msgid "Size" msgstr "Розмір" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4558 msgid "Status" msgstr "Статус" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4619 msgid "Plugins" msgstr "Плагінів" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:184 msgid "Version:" msgstr "Версія:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:185 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.ui.h:6 msgid "Author:" msgstr "Автор:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:186 msgid "Homepage:" msgstr "Домашня сторінка:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:187 msgid "Author Email:" msgstr "Адреса ел.пошти автора:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4872 msgid "_Install Plugin" msgstr "Встановити плагін" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4915 msgid "_Rescan Plugins" msgstr "Пересканувати плагіни" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4968 msgid "_Find More Plugins" msgstr "_Знайти більше модулів" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.ui.h:1 msgid "Queued Torrents" msgstr "Торренти в черзі" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47 msgid "Add Queued Torrents" msgstr "Додати в чергу торренти" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.ui.h:3 msgid "Automatically add torrents on connect" msgstr "Автоматично додавати торренти при з'єднанні" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.ui.h:1 msgid "Create Torrent" msgstr "Створити торент" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:34 msgid "Create Torrent" msgstr "Створити торент" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:1 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.ui.h:2 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.ui.h:2 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.ui.h:3 msgid "Fol_der" msgstr "Тека" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.ui.h:4 msgid "_Remote Path" msgstr "Видалити шлях" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:230 msgid "Files" msgstr "Файли" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:22 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.ui.h:7 msgid "Comments:" msgstr "Коментарі:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:188 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.ui.h:8 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:135 msgid "Info" msgstr "Інформація" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.ui.h:10 msgid "Webseeds" msgstr "Веб-сідери" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.ui.h:11 msgid "Piece Size:" msgstr "Розмір частинки:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:554 msgid "" "32 KiB\n" "64 KiB\n" "128 KiB\n" "256 KiB\n" "512 KiB\n" "1 MiB\n" "2 MiB\n" "4 MiB\n" "8 MiB\n" "16 MiB\n" msgstr "" "32 КіБ\n" "64 КіБ\n" "128 КіБ\n" "256 КіБ\n" "512 КіБ\n" "1 МіБ\n" "2 МіБ\n" "4 МіБ\n" "8 МіБ\n" "16 МіБ\n" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.ui.h:12 msgid "Set Private Flag" msgstr "Встановити особисту мітку" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.ui.h:13 msgid "Add this torrent to the session" msgstr "Додати цей торрент в чергу" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.remote_path.ui.h:1 msgid "Enter Remote Path" msgstr "Ввести віддалений шлях" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:730 msgid "Remote Path" msgstr "Віддалений шлях" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.remote_save.ui.h:3 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.remote_path.ui.h:3 msgid "Path:" msgstr "Шлях:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.progress.ui.h:1 msgid "Creating Torrent" msgstr "Створення торрента" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.remote_save.ui.h:1 msgid "Save .torrent as" msgstr "Зберегти .torrent як" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:913 msgid "Save .torrent file" msgstr "Зберегти .torrent файл" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.addhost.ui.h:1 msgid "Add Host" msgstr "Додати вузол" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:39 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.ui.h:1 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:43 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:100 msgid "Connection Manager" msgstr "Менеджер з’єднань" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:240 msgid "Connection Manager" msgstr "Менеджер з’єднань" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.ui.h:2 msgid "_Start local daemon" msgstr "Запустити локальний демон" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.ui.h:3 msgid "Automatically connect to selected host on start-up" msgstr "Автоматично з'єднуватись із вибраним хостом при завантаженні" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.ui.h:4 msgid "Automatically start localhost if needed" msgstr "При необхідності автоматично запускати сервіс" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.ui.h:5 msgid "Do not show this dialog on start-up" msgstr "Не показувати цей діалог при старті" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:3 msgid "_Create Torrent" msgstr "_Створити торрент" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:4 msgid "Quit & _Shutdown Daemon" msgstr "Вийти & _Вимкнути Демона" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:6 msgid "_Connection Manager" msgstr "_Менеджер з'єднань" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:7 msgid "_Torrent" msgstr "_Торрент" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:8 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:9 msgid "_Toolbar" msgstr "_Панель інструментів" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:10 msgid "_Sidebar" msgstr "Бічна панель" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:11 msgid "Status_bar" msgstr "Р_ядок стану" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:12 msgid "T_abs" msgstr "Вкладки" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:13 msgid "_Columns" msgstr "_Стовпчики" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:15 msgid "S_idebar" msgstr "Бічна панель" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:16 msgid "Show _Zero Hits" msgstr "Відображати нульові елементи" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:17 msgid "Show _Trackers" msgstr "Показувати трекери" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:18 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:19 msgid "_Homepage" msgstr "_Домашня сторінка" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:20 msgid "_FAQ" msgstr "_Питання та відповіді" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:21 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "FAQ" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:22 msgid "_Community" msgstr "_Спільнота" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:23 msgid "Add torrent" msgstr "Додати торрент" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:24 msgid "Add Torrent" msgstr "Додати торрент" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:25 msgid "Remove torrent" msgstr "Вилучити торрент" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:26 #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.ui.h:1 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:230 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/RemoveWindow.js:39 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/RemoveWindow.js:57 msgid "Remove Torrent" msgstr "Вилучити торент" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:30 msgid "Pause the selected torrents" msgstr "Призупинити вибрані торренти" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:31 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:88 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:70 msgid "Pause" msgstr "Призупинити" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:32 msgid "Resume the selected torrents" msgstr "Відновити обрані торренти" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:33 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:94 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:76 msgid "Resume" msgstr "Відновити" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:34 msgid "Queue Torrent Up" msgstr "Перемістити по черзі вгору" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:35 msgid "Queue Up" msgstr "Перемістити вверх" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:36 msgid "Queue Torrent Down" msgstr "Перемістити по черзі вниз" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:37 msgid "Queue Down" msgstr "Перемістити вниз" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.menu_file.ui.h:2 msgid "_Expand All" msgstr "Розгорнути все" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.menu_file.ui.h:3 msgid "_Do Not Download" msgstr "Не завантажувати" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.menu_file.ui.h:4 msgid "_Normal Priority" msgstr "_Звичайний пріоритет" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.menu_file.ui.h:5 msgid "_High Priority" msgstr "_Високий пріоритет" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.menu_file.ui.h:6 msgid "Hi_ghest Priority" msgstr "Найвищий пріоритет" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:718 msgid "Auto Managed:" msgstr "Автоматичне керування:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:759 msgid "Seed Rank:" msgstr "Рейтинг роздачі:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:774 msgid "Seeding Time:" msgstr "Час роздачі" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:800 msgid "Active Time:" msgstr "Час активності" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:857 msgid "Tracker Status:" msgstr "Статус трекера:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:887 msgid "Availability:" msgstr "Доступність:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:941 msgid "Peers:" msgstr "Викачуючі:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:967 msgid "Seeders:" msgstr "Роздаючі:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:985 msgid "Pieces:" msgstr "Частин:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1007 msgid "ETA:" msgstr "ETA:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1029 msgid "Up Speed:" msgstr "Швидкість віддачі:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1051 msgid "Down Speed:" msgstr "Швидкість завантаження:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1070 msgid "Next Announce:" msgstr "Наступний анонс:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1089 msgid "Share Ratio:" msgstr "Рейтинг Звант./Вивант.:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1108 msgid "Uploaded:" msgstr "Віддано:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1127 msgid "Downloaded:" msgstr "Завантажено:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1188 msgid "Date Added:" msgstr "Дата додання:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1307 msgid "Comments:" msgstr "Опис:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1336 msgid "# of files:" msgstr "Файлів:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1368 msgid "Hash:" msgstr "Хеш:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1398 msgid "Tracker:" msgstr "Трекер:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1418 msgid "Total Size:" msgstr "Загальний розмір:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1456 msgid "Name:" msgstr "Назва:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1476 msgid "Path:" msgstr "Шлях:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1510 msgid "Status:" msgstr "Статус:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:40 msgid "Move completed:" msgstr "Перемістити завантажені:" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:300 msgid "Private" msgstr "Приватний" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:38 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:308 msgid "Prioritize First/Last" msgstr "Пріоритетний Перший/Останній" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:48 #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.ui.h:8 msgid "_Edit Trackers" msgstr "Р_едагувати трекери" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.move_storage.ui.h:1 msgid "Remove Torrent?" msgstr "Вилучити торрент?" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2316 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected torrent?" msgstr "Ви впевнені, що хочете вилучити вибраний торрент?" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2368 msgid "The associated .torrent will be deleted!" msgstr "Пов'язаний .torrent файл буде видалено!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2408 msgid "The downloaded data will be deleted!" msgstr "Завантажені файли будуть видалені!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.move_storage.ui.h:2 msgid "Remove Selected Torrent" msgstr "Вилучити вибраний торрент" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.new_release.ui.h:1 msgid "New Release" msgstr "Новий реліз" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2508 msgid "New Release Available!" msgstr "Доступна нова версія!!!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2560 msgid "Available Version:" msgstr "Доступна версія:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2583 msgid "Current Version:" msgstr "Поточна версія:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2594 msgid "Server Version" msgstr "Версія сервера" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.new_release.ui.h:7 msgid "Do not show this dialog in the future" msgstr "Не показувати цей діалог в майбутньому" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.new_release.ui.h:2 msgid "_Goto Website" msgstr "_Відвідати веб-сайт" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.menu_peer.ui.h:1 msgid "_Add Peer" msgstr "_Додати Пір" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.menu_peer.ui.h:2 msgid "Add a peer by its IP" msgstr "Додати учасника по IP адресі" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11 msgid "_Open Folder" msgstr "Відкрити теку" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.ui.h:2 msgid "_Pause" msgstr "_Пауза" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.ui.h:3 msgid "Resu_me" msgstr "Відновити" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.ui.h:5 msgid "Opt_ions" msgstr "Опції" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.ui.h:6 msgid "_Queue" msgstr "Додати до черги" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.ui.h:7 msgid "_Update Tracker" msgstr "Он_овити трекер" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.ui.h:9 msgid "_Remove Torrent" msgstr "_Вилучити торрент" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.ui.h:10 msgid "_Force Re-check" msgstr "Форсована перевірка" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:191 msgid "Move _Storage" msgstr "Перемістити сховище" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.options.ui.h:3 msgid "_Connection Limit" msgstr "_Ліміт кількості з'єднань" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.options.ui.h:4 msgid "Upload _Slot Limit" msgstr "Ліміт _слотів роздачі" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.options.ui.h:6 msgid "_Auto Managed" msgstr "Автоматичне управління" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9 msgid "Move Storage" msgstr "Перемістити сховище" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44 msgid "Move Storage" msgstr "Перемістити сховище" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.ui.h:3 msgid "Destination:" msgstr "Призначення:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.ui.h:1 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:37 msgid "Add Torrents" msgstr "Додати торренти" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.ui.h:3 msgid "_URL" msgstr "_URL" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.ui.h:4 msgid "Info_hash" msgstr "Хеш даних" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.ui.h:5 msgid "_Remove" msgstr "_Вилучити" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:271 msgid "Torrents" msgstr "Торренти" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.ui.h:7 msgid "Fi_les" msgstr "Фай_ли" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:469 msgid "Move Completed Location" msgstr "Перемістити сховище" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:506 msgid "Full" msgstr "Повністю" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:522 msgid "Compact" msgstr "Компактно" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:597 msgid "Max Down Speed:" msgstr "Макс. шв-сть завантаження:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:609 msgid "Max Up Speed:" msgstr "Максимальна швидкість роздачі:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.ui.h:10 msgid "Add In _Paused State" msgstr "Додати призупиненим" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.ui.h:11 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:137 msgid "Prioritize First/Last Pieces" msgstr "Пріорітетні перші/останні частинки" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.ui.h:33 msgid "Revert To Defaults" msgstr "Встановити типові" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.ui.h:32 msgid "Apply To All" msgstr "Застосувати до всіх" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.url.ui.h:1 msgid "Add URL" msgstr "Додати URL" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1052 msgid "From URL" msgstr "Відкрити адресуURL" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.infohash.ui.h:1 msgid "Add Infohash" msgstr "Додати хеш даних" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1211 msgid "From Infohash" msgstr "З хеша даних" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.infohash.ui.h:3 msgid "Infohash:" msgstr "Хеш даних:" #: deluge/ui/gtkui/glade/other_dialog.ui.h:1 msgid "label" msgstr "мітка" #: deluge/ui/gtkui/glade/connect_peer_dialog.ui.h:1 msgid "Add Peer" msgstr "Додати учасника" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:187 msgid "Add Peer" msgstr "Додати учасника" #: deluge/ui/gtkui/glade/connect_peer_dialog.ui.h:2 msgid "hostname:port" msgstr "адреса:порт" #: deluge/ui/data/share/applications/deluge.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "Клієнт BitTorrent" #: deluge/ui/data/share/applications/deluge.desktop.in.h:3 msgid "Deluge BitTorrent Client" msgstr "BitTorrent клієнт Deluge" #: deluge/ui/data/share/applications/deluge.desktop.in.h:4 msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Завантаження та обмін файлами через BitTorrent" #~ msgid "Up:" #~ msgstr "Роздача:" #~ msgid "Down:" #~ msgstr "Зав-ння.:"