# Slovak translation for deluge # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the deluge package. # Martin , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-06 21:52-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-10 09:47+0000\n" "Last-Translator: Mário Buči \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-10 18:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:22 msgid "Use the sidebar to add,edit and remove labels. \n" msgstr "" "Použite bočný panel na pridanie, upravenie alebo zmazanie štítkov. \n" #: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:32 msgid "Labels" msgstr "Štítky" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:7 msgid "Label Options" msgstr "Nastavenie štítka" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:36 msgid "Label Options" msgstr "Možnosti štítkov" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:132 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:195 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1770 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1782 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:332 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:342 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:347 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:359 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:370 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:387 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:398 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:190 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:194 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:210 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:216 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:334 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:339 msgid "KiB/s" msgstr "KB/s" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:158 msgid "Upload Slots:\t" msgstr "Počet slotov na odosielanie:\t" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:171 msgid "Upload Speed:" msgstr "Rýchlosť odosielania:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:184 msgid "Download Speed:" msgstr "Rýchlosť sťahovania:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:226 msgid "Connections:" msgstr "Spojenia:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:270 msgid "Apply per torrent max settings:" msgstr "Použiť maximálne nastavenia pre torrent:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:283 msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:336 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1860 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:48 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:12 msgid "Auto Managed" msgstr "Automatické spravovanie" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:349 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1880 msgid "Stop seed at ratio:" msgstr "Zastaviť seedovanie pri pomere:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:364 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1919 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:51 msgid "Remove at ratio" msgstr "Odstrániť pri pomere" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:410 msgid "Apply Queue settings:" msgstr "Použiť nastavenia fronty:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:426 #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:150 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:83 msgid "Queue" msgstr "Fronta" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:465 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:246 msgid "Move completed to:" msgstr "Presunúť dokončené do:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:493 msgid "Apply location settings:" msgstr "Použiť nastavenie umiestnenia:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:509 msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:541 msgid "" "tracker1.org\n" "tracker2.com\n" "this doesn't do anything yet..\n" msgstr "" "tracker1.org\n" "tracker2.com\n" "toto zatiaľ nič nerobí..\n" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:552 msgid "(1 line per tracker)" msgstr "(1 riadok = 1 tracker)" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:568 msgid "Automatically apply label:" msgstr "Automaticky použiť štítok:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:585 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:462 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:39 msgid "Trackers" msgstr "Trackery" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:638 msgid "Add Label" msgstr "Pridať štítok" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:672 msgid "Add Label" msgstr "Pridať štítok" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:703 msgid "Name:" msgstr "Názov:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:8 msgid "Add Torrents" msgstr "Pridať torrenty" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:44 msgid "Add Torrents" msgstr "Pridať torrenty" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:122 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20 msgid "_File" msgstr "_Súbor" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:192 msgid "_URL" msgstr "_URL" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:240 msgid "Info_hash" msgstr "Info_hash" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:286 msgid "_Remove" msgstr "O_dstrániť" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:319 msgid "Torrents" msgstr "Torrenty" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:373 msgid "Fi_les" msgstr "Sú_bory" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:414 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:156 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:190 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:268 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1955 msgid "Select A Folder" msgstr "Vybrať priečinok" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:434 msgid "Download Location" msgstr "Miesto pre sťahovanie" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:473 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 msgid "Full" msgstr "Plná" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:487 msgid "Compact" msgstr "Kompaktná" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:506 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:374 msgid "Allocation" msgstr "Alokácia" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:558 msgid "Max Down Speed:" msgstr "Maximálna rýchlosť sťahovania:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:570 msgid "Max Up Speed:" msgstr "Maximálna rýchlosť odosielania:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:584 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1734 msgid "Max Connections:" msgstr "Maximum spojení:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:598 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1797 msgid "Max Upload Slots:" msgstr "Maximum slotov pre odosielanie:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:667 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1830 msgid "Bandwidth" msgstr "Šírka pásma" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:703 msgid "Add In _Paused State" msgstr "Pridať v _pozastavenom stave" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:718 msgid "Prioritize First/Last Pieces" msgstr "Uprednostniť prvé/posledné diely" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:736 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2526 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3807 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2103 msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:793 msgid "Revert To Defaults" msgstr "Vrátiť predvolené nastavenia" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:847 msgid "Apply To All" msgstr "Použiť na všetky" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:894 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2182 msgid "_Options" msgstr "_Možnosti" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:970 msgid "Add URL" msgstr "Pridať URL" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1006 msgid "From URL" msgstr "Z URL" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1040 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1117 msgid "Add Infohash" msgstr "Pridať Infohash" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1153 msgid "From Infohash" msgstr "Z Infohash" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1187 msgid "Infohash:" msgstr "Infohash:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1222 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:296 msgid "Trackers:" msgstr "Trackery:" #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:10 msgid "_Select All" msgstr "_Vybrať všetky" #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:41 #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48 msgid "Resume selected torrents." msgstr "Pokračovať označené torrenty" #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:42 msgid "Resu_me All" msgstr "Pok_račovať všetky" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11 msgid "_Open Folder" msgstr "_Otvoriť priečinok" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49 msgid "Resu_me" msgstr "Pokr_ačovať" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71 msgid "Opt_ions" msgstr "Voľ_by" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93 msgid "_Queue" msgstr "_Fronta" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113 msgid "_Update Tracker" msgstr "_Aktualizovať tracker" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2078 msgid "_Edit Trackers" msgstr "_Upraviť trackery" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152 msgid "_Remove Torrent" msgstr "_Odstrániť torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:174 msgid "_Force Re-check" msgstr "Vynútiť _kontrolu" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:191 msgid "Move _Storage" msgstr "Presunúť _dáta" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:212 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87 msgid "_Download Speed Limit" msgstr "Obmedzenie _sťahovania" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:227 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103 msgid "_Upload Speed Limit" msgstr "Obmedzenie _odosielania" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:242 msgid "_Connection Limit" msgstr "Obmedzenie s_pojení" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:258 msgid "Upload _Slot Limit" msgstr "Obmedzenie s_lotov na odosielanie" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:273 msgid "_Auto Managed" msgstr "_Automatické spravovanie" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:45 msgid "Remove the selected torrent?" msgstr "Odstrániť označený torrent?" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:57 msgid "If you remove the data, it will be lost permanently." msgstr "Ak odstránite dáta, budú stratené natrvalo." #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:117 msgid "Remove With _Data" msgstr "Odstrániť s _dátami" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:155 msgid "Remove _Torrent" msgstr "Odstrániť _torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:422 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:423 msgid "Preferences" msgstr "Nastavenia" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:74 msgid "Downloads" msgstr "Sťahovania" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:216 msgid "Auto add .torrents from:" msgstr "Automaticky pridať torrenty z:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:231 msgid "Copy of .torrent files to:" msgstr "Kópia .torrent súborov do:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:290 msgid "Download to:" msgstr "Stiahnuť do:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:303 msgid "Folders" msgstr "Priečinky" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:339 msgid "" "Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent " "and prevents disk fragmentation" msgstr "" "Plná alokácia dopredu vyhradí celé potrebné miesto na torrent, čím sa " "predchádza fragmentácii disku" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:340 msgid "Use Full Allocation" msgstr "Plná alokácia" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:355 msgid "Compact allocation only allocates space as needed" msgstr "Kompaktná alokácia obsadí iba potrebný diskový priestor" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:356 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:135 msgid "Use Compact Allocation" msgstr "Kompaktná alokácia" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:408 msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent" msgstr "Uprednostniť prvé a posledné diely torrentu" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:409 msgid "Prioritize first and last pieces of torrent" msgstr "Uprednostniť prvé a posledné diely torrentu" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:424 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:449 msgid "page 6" msgstr "strana 6" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:479 msgid "Network" msgstr "Sieť" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:520 msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time." msgstr "Deluge zakaždým automaticky zvolí iný port." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:521 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:709 msgid "Use Random Ports" msgstr "Použiť náhodné porty" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:539 msgid "Active Port:" msgstr "Aktívny port:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:551 msgid "0000" msgstr "0000" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:578 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:726 msgid "From:" msgstr "Od:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:606 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:754 msgid "To:" msgstr "Do:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:638 msgid "Test Active Port" msgstr "Testovať aktívny port" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:677 msgid "Incoming Ports" msgstr "Prichadzajúce porty" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:792 msgid "Outgoing Ports" msgstr "Odchádzajúce porty" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:827 msgid "" "The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including " "web seeds). Expects a Hex value." msgstr "" "TOS byte nastavený v IP hlavičke každého paketu zasielanom peerom (vrátane " "web seedov). Hodnota v 16-kovej sústave." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:828 msgid "Peer TOS Byte:" msgstr "Peer TOS Byte:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:840 msgid "0x00" msgstr "0x00" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:857 msgid "TOS" msgstr "TOS" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:895 msgid "Universal Plug and Play" msgstr "Universal Plug and Play" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:896 msgid "UPnP" msgstr "UPnP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:910 msgid "NAT Port Mapping Protocol" msgstr "NAT protokol pre mapovanie portov" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:911 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:71 msgid "NAT-PMP" msgstr "NAT-PMP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:927 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:928 msgid "Peer Exchange" msgstr "Peer Exchange" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:945 msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network." msgstr "Local Service Discovery hľadá peerov na lokálnej sieti." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:946 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:73 msgid "LSD" msgstr "LSD" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:960 msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." msgstr "Distribovaná hašovacia tabuľka môže zlepšiť počet aktívnych spojení." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:961 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:981 msgid "Network Extras" msgstr "Rozširujúce sieťové funkcie" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1019 msgid "Inbound:" msgstr "Prichádzajúce:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1026 msgid "Level:" msgstr "Uroveň:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1045 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1090 msgid "" "Forced\n" "Enabled\n" "Disabled" msgstr "" "Vynútené\n" "Povolené\n" "Zakázané" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1053 msgid "" "Handshake\n" "Full Stream\n" "Either" msgstr "" "Začiatok prenosu\n" "Celý tok\n" "Všetko" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1080 msgid "Outbound:" msgstr "Odchádzajúce:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1105 msgid "Encrypt entire stream" msgstr "Šifrovať celý tok" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1128 msgid "Encryption" msgstr "Šifrovanie" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1162 msgid "page 7" msgstr "strana 7" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1193 msgid "Bandwidth" msgstr "Šírka pásma" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1268 msgid "Maximum Connection Attempts per Second:" msgstr "Maximálny počet pokusov o spojenie za sekundu:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1280 msgid "Maximum Half-Open Connections:" msgstr "Maximálny počet polootvorených spojení:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1291 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1315 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1381 msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Maximálna rýchlosť odosielania všetkých torrentov. Nastavením -1 zrušíte " "obmedzenie." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1293 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1575 msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Maximálna rýchlosť odosielania (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1304 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1329 msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Maximálny počet povolených spojení. Nastavením -1 zrušíte obmedzenie." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1306 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1538 msgid "Maximum Connections:" msgstr "Maximum spojení:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1317 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1549 msgid "Maximum Upload Slots:" msgstr "Maximálny počet slotov pre odosielanie:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1347 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1362 msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Maximálna celková rýchlosť sťahovania. Nastavením -1 zrušíte obmedzenie." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1349 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1562 msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" msgstr "Maximálna rýchlosť sťahovania (KB/s):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1400 msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Maximálny počet slotov odosielania všetkých torrentov. Nastavením -1 zrušíte " "obmedzenie." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1425 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:113 msgid "Ignore limits on local network" msgstr "Ignoruj obmedzenia pre lokálnu sieť" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1444 msgid "" "If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, " "to avoid exceeding the limits with the total traffic" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1445 msgid "Rate limit IP overhead" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1463 msgid "Global Bandwidth Usage" msgstr "Celkové využitie prenosového pásma" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1502 msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Maximálny počet slotov odosielania pre torrent. Nastavením -1 zrušíte " "obmedzenie." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1521 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1587 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1605 msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "Maximálny počet spojení na torrent. Nastavte -1 pre neobmedzené." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1627 msgid "Per Torrent Bandwidth Usage" msgstr "Využitie prenosového pásma na torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1654 msgid "page 8" msgstr "strana 8" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1685 msgid "Interface" msgstr "Rozhranie" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1720 msgid "" "Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge " "appear to be a single application. Use this if you do not want to take " "advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this " "setting to take effect." msgstr "" "Klasický mód skryje väčšinu funkčnosti démona a zobrazí Deluje ako " "samostatnú aplikaciu. Použite ho ak nepotrebujete využiť výhody behu Deluge " "ako démona. Pre vykonanie zmien potrebujete reštartovať Deluge." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1721 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4009 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:43 msgid "Enable" msgstr "Povoliť" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1732 msgid "Classic Mode" msgstr "Klasický mód" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1768 msgid "Show session speed in titlebar" msgstr "Zobrazovať rýchlosť v titulku okna" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1780 msgid "Main Window" msgstr "Hlavné okno" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1816 msgid "Always show" msgstr "Zobraziť stále" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1832 msgid "Bring the dialog to focus" msgstr "Preniesť okno do popredia" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1849 msgid "Add Torrents Dialog" msgstr "Okno Pridaj torrenty" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1881 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Povoliť ikonu v systémovom paneli" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1896 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "Minimalizovať do panelu pri zatvorení" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1915 msgid "Start in tray" msgstr "Spustiť na paneli" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1936 msgid "Password protect system tray" msgstr "Chrániť systémový panel heslom" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1963 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2971 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3147 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3326 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3505 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3910 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:129 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1998 msgid "System Tray" msgstr "Systémový panel" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2024 msgid "page 10" msgstr "strana 10" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2055 msgid "Other" msgstr "Ostatné" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2097 msgid "" "Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been " "released" msgstr "" "Deluge bude kontrolovať naše servery a oznámi vám ak bola vydaná nová verzia" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2098 msgid "Be alerted about new releases" msgstr "Upozorňovať na aktualizácie" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2117 msgid "Updates" msgstr "Aktualizácie" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2153 msgid "" "Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS " "and processor types. Absolutely no other information is sent." msgstr "" "Pomôžte nám zlepšiť Deluge poskytnutím vašich informácií o verzii Python, " "verzii PyGTK, OS a type procesora. Absolútne žiadne ďalšie informácie nebudú " "odoslané." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2172 msgid "Yes, please send anonymous statistics" msgstr "Áno, prosím pošli anonýmne štatistiky" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2191 msgid "System Information" msgstr "Systémové informácie" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2218 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2439 msgid "page 11" msgstr "strana 11" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2249 msgid "Daemon" msgstr "Démon" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2291 msgid "Daemon port:" msgstr "Port démona:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2326 msgid "Port" msgstr "Port" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2358 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:145 msgid "Allow Remote Connections" msgstr "Povoliť vzdialené spojenia" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2369 msgid "Connections" msgstr "Spojenia" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2401 msgid "Periodically check the website for new releases" msgstr "Pravidelne kontrolovať webstránku kvôli aktualizáciam" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2412 msgid "Other" msgstr "Ostatné" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2470 msgid "Queue" msgstr "Fronta" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2513 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:153 msgid "Queue new torrents to top" msgstr "Zaradiť nové torrenty na začiatok fronty" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2600 msgid "Total active seeding:" msgstr "Počet aktívnych seedovaní:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2613 msgid "Total active:" msgstr "Počet aktívnych:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2642 msgid "Total active downloading:" msgstr "Počet aktívnych sťahovaní:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2656 msgid "Do not count slow torrents" msgstr "Nepočítať pomalé torrenty" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2672 msgid "Active Torrents" msgstr "Aktívne torrenty" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2713 msgid "Share Ratio Limit:" msgstr "Obmedzenie pomeru zdieľania:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2723 msgid "Seed Time Ratio:" msgstr "Pomer času seedovania:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2735 msgid "Seed Time (m):" msgstr "Čas seedovania (m):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2803 msgid "Stop seeding when share ratio reaches:" msgstr "Zastaviť seedovanie keď pomer zdieľania dosiahne:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2848 msgid "Remove torrent when share ratio reached" msgstr "Odstrániť torrent po dosiahnutí pomeru zdieľania" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2866 msgid "Seeding" msgstr "Seedovanie" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2898 msgid "page 12" msgstr "strana 12" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2929 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2998 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3174 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3353 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3532 msgid "Host:" msgstr "Hostiteľ:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3023 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3199 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3378 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3557 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:53 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3072 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3248 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3427 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3606 msgid "" "None\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 W/ Auth\n" "HTTP\n" "HTTP W/ Auth" msgstr "" "Žiadne\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 W/ Auth\n" "HTTP\n" "HTTP W/ Auth" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3090 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3266 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3445 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3624 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3101 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3277 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3456 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3635 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3935 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:140 msgid "Username:" msgstr "Užívateľské meno:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3116 msgid "Peer" msgstr "Peer" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3292 msgid "Web Seed" msgstr "Web Seed" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3471 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3650 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3703 msgid "Notification" msgstr "Upozornenia" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3747 msgid "Only OGG and WAV files are supported" msgstr "Podporované sú len OGG a WAV súbory" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3748 msgid "Sound:" msgstr "Zvuk:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3763 msgid "Popup" msgstr "Vyskakovacie okno" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3779 msgid "Blinking tray icon" msgstr "Blikajúca ikona v systémovej lište" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3841 msgid "Security:" msgstr "Zabezpečenie:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3857 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:68 msgid "None" msgstr "Žiadne" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3871 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3886 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3959 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3984 msgid "Address:" msgstr "Adresa:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4026 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4085 msgid "Plugins" msgstr "Rozšírenia" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4195 msgid "Details:" msgstr "Podrobnosti:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4208 msgid "Version:" msgstr "Verzia:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4221 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:263 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4232 msgid "Homepage:" msgstr "Domovská stránka:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4245 msgid "Author Email:" msgstr "Autorov E-mail:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4287 msgid "Info" msgstr "Info" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4337 msgid "_Install Plugin" msgstr "_Inštalovať rožšírenie" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4379 msgid "_Rescan Plugins" msgstr "Obnoviť rozšírenia" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:42 msgid "Edit Trackers" msgstr "Upraviť trackery" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47 msgid "Edit Trackers" msgstr "Upraviť trackery" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122 msgid "gtk-edit" msgstr "gtk-edit" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:224 msgid "Add Tracker" msgstr "Pridať tracker" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:260 msgid "Add Trackers" msgstr "Pridať trackery" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:380 msgid "Edit Tracker" msgstr "Upraviť tracker" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:416 msgid "Edit Tracker" msgstr "Upraviť tracker" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:450 msgid "Tracker:" msgstr "Tracker:" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8 msgid "Queued Torrents" msgstr "Torrenty vo fronte" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47 msgid "Add Queued Torrents" msgstr "Pridať torrenty vo fronte" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127 msgid "Automatically add torrents on connect" msgstr "Automaticky pridať torrenty po spojení" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:62 msgid "Move Storage" msgstr "Presunúť dáta" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44 msgid "Move Storage" msgstr "Presunúť dáta" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78 msgid "Destination:" msgstr "Cieľ:" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:6 msgid "Add Host" msgstr "Pridať hostiteľa" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:25 msgid "Hostname:" msgstr "Názov hostiteľa:" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:201 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:436 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:437 msgid "Connection Manager" msgstr "Správca spojení" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:233 msgid "Connection Manager" msgstr "Správca spojení" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:342 msgid "_Start local daemon" msgstr "_Spusti lokálneho démona" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:394 msgid "Automatically connect to selected host on start-up" msgstr "Automaticky sa pripojiť na zvoleného hostiteľa po spustení" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:405 msgid "Automatically start localhost if needed" msgstr "Automaticky spusti localhost ak je to potrebné" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:419 msgid "Do not show this dialog on start-up" msgstr "Nezobrazovať toto okno pri spustení" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:436 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:618 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:38 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:73 msgid "Options" msgstr "Voľby" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:475 msgid "gtk-connect" msgstr "gtk-connect" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:7 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:26 msgid "Create Torrent" msgstr "Vytvoriť torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:34 msgid "Create Torrent" msgstr "Vytvoriť torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:159 msgid "Fol_der" msgstr "_Priečinok" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:199 msgid "_Remote Path" msgstr "_Vzdialená cesta" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:229 msgid "Files" msgstr "Súbory" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:292 msgid "Comments:" msgstr "Komentár:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:331 msgid "Info" msgstr "Informácie" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:512 msgid "Webseeds" msgstr "Webseedi" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:542 msgid "Piece Size:" msgstr "Veľkosť časti:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:552 msgid "" "32 KiB\n" "64 KiB\n" "128 KiB\n" "256 KiB\n" "512 KiB" msgstr "" "32 KiB\n" "64 KiB\n" "128 KiB\n" "256 KiB\n" "512 KiB" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:574 #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:49 msgid "Set Private Flag" msgstr "Nastaviť príznak „súkromný“" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:588 msgid "Add this torrent to the session" msgstr "Pridať tento torrent do relácie" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:686 msgid "Enter Remote Path" msgstr "Zadať vzdialenú cestu" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:722 msgid "Remote Path" msgstr "Vzdialená cesta" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:756 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:938 msgid "Path:" msgstr "Cesta:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:831 msgid "Creating Torrent" msgstr "Vytváram torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:868 msgid "Save .torrent as" msgstr "Uložiť .torrent ako" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:904 msgid "Save .torrent file" msgstr "Uložiť súbor .torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:37 #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:98 msgid "label" msgstr "štítok" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:154 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2584 msgid "Add Peer" msgstr "Pridať peera" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:187 msgid "Add Peer" msgstr "Pridať peera" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:211 msgid "hostname:port" msgstr "názov_hostiteľa:port" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12 msgid "_Show Deluge" msgstr "_Zobraziť program Deluge" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28 msgid "_Add Torrent" msgstr "_Pridať torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48 msgid "_Pause All" msgstr "_Pozastaviť všetko" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65 msgid "_Resume All" msgstr "_Pokračovať vo všetkých" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:61 msgid "Quit & Shutdown Daemon" msgstr "Zastaviť a vypnúť démona" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146 msgid "_Quit" msgstr "_Ukončiť" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:43 msgid "_Create Torrent" msgstr "_Vytvoriť torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:93 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:111 msgid "_Connection Manager" msgstr "_Správca spojení" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:128 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:135 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:143 msgid "_Toolbar" msgstr "_Panel nástrojov" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:153 msgid "_Sidebar" msgstr "_Bočný panel" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162 msgid "Status_bar" msgstr "Stavová _lišta" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:176 msgid "T_abs" msgstr "_Karty" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:183 msgid "_Columns" msgstr "_Stĺpce" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:191 msgid "S_idebar" msgstr "Bočný _panel" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:200 msgid "Show _Zero Hits" msgstr "Zobraziť _prázdne skupiny" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:209 msgid "Show _Trackers" msgstr "Zobraziť _trackery" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:226 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:234 msgid "Homepage" msgstr "Domovská stránka" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:251 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Často kladené otázky" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:252 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:269 msgid "Community" msgstr "Komunita" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:313 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:9 msgid "Add torrent" msgstr "Pridať torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:314 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:7 msgid "Add Torrent" msgstr "Pridať torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:327 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:88 msgid "Remove Torrent" msgstr "Odstrániť torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:348 msgid "Pause the selected torrents" msgstr "Pozastaviť označené torrenty" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:349 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:77 msgid "Pause" msgstr "Pozastaviť" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:363 msgid "Resume the selected torrents" msgstr "Pokračovať označené torrenty" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:364 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:91 msgid "Resume" msgstr "Pokračovať" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:386 msgid "Queue Torrent Up" msgstr "Vyššie vo fronte" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:387 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:47 msgid "Queue Up" msgstr "Vyššie vo fronte" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:400 msgid "Queue Torrent Down" msgstr "Nižšie vo fronte" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:401 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:48 msgid "Queue Down" msgstr "Nižšie vo fronte" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:551 msgid "_Expand All" msgstr "_Rozbaliť všetky" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:571 msgid "_Do Not Download" msgstr "_Nesťahovať" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:586 msgid "_Normal Priority" msgstr "_Normálna priorita" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:601 msgid "_High Priority" msgstr "_Vysoká priorita" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:616 msgid "Hi_ghest Priority" msgstr "N_ajvyššia priorita" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:694 msgid "Auto Managed:" msgstr "Automatické spravovanie:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:735 msgid "Seed Rank:" msgstr "Hodnotenie seedu:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:750 msgid "Seeding Time:" msgstr "Čas seedovania:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:776 msgid "Active Time:" msgstr "Aktívny čas:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:833 msgid "Tracker Status:" msgstr "Stav trackeru:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:863 msgid "Availability:" msgstr "Dostupnosť:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:917 msgid "Peers:" msgstr "Peeri:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:943 msgid "Seeders:" msgstr "Seedi:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:961 msgid "Pieces:" msgstr "Diely:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:983 msgid "ETA:" msgstr "Zostáva:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1005 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1027 msgid "Speed:" msgstr "Rýchlosť:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1046 msgid "Next Announce:" msgstr "Najbližšie oznámenie:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1065 msgid "Share Ratio:" msgstr "Pomer zdieľania:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1084 msgid "Uploaded:" msgstr "Odoslané:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1103 msgid "Downloaded:" msgstr "Stiahnuté:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1164 msgid "Date Added:" msgstr "Dátum pridania:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1219 msgid "_Status" msgstr "_Stav" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1290 msgid "# of files:" msgstr "Počet súborov:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1322 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1352 msgid "Tracker:" msgstr "Tracker:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1372 msgid "Total Size:" msgstr "Celková veľkosť:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1410 msgid "Name:" msgstr "Názov:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1430 msgid "Path:" msgstr "Cesta:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1464 msgid "Status:" msgstr "Stav:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1530 msgid "_Details" msgstr "_Podrobnosti" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1579 msgid "_Files" msgstr "_Súbory" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1628 msgid "_Peers" msgstr "P_eerovia" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1747 msgid "Max Upload Speed:" msgstr "Maximálna rýchlosť odosielania:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1760 msgid "Max Download Speed:" msgstr "Maximálna rýchlosť sťahovania:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1935 msgid "Move completed:" msgstr "Presunúť stiahnuté:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1992 msgid "Queue" msgstr "Fronta" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2029 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:81 msgid "Private" msgstr "Súkromné" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2042 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:45 msgid "Prioritize First/Last" msgstr "Uprednostniť prvé/posledné" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2202 msgid "Remove Torrent?" msgstr "Odstrániť torrent?" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2238 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected torrent?" msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť označený torrent?" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2289 msgid "The associated .torrent will be deleted!" msgstr "Prislúchajúci .torrent bude zmazaný!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2328 msgid "The downloaded data will be deleted!" msgstr "Stiahnuté dáta budú zmazané!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2372 msgid "Remove Selected Torrent" msgstr "Odstrániť označený torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2390 msgid "New Release" msgstr "Nová verzia" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2421 msgid "New Release Available!" msgstr "Je dostupná nová verzia!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2472 msgid "Available Version:" msgstr "Dostupná verzia:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2495 msgid "Current Version:" msgstr "Aktuálna verzia:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2517 msgid "Do not show this dialog in the future" msgstr "Nezobrazovať v budúcnosti toto okno" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2557 msgid "_Goto Website" msgstr "_Prejsť na webstránku" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2583 msgid "Add a peer by its IP" msgstr "Pridať peera zadaním IP" #: deluge/core/torrentmanager.py:668 msgid "Announce OK" msgstr "Ohlásenie OK" #: deluge/core/torrentmanager.py:689 msgid "Announce Sent" msgstr "Ohlásenie odoslané" #: deluge/core/torrentmanager.py:698 msgid "Alert" msgstr "Výstraha" #: deluge/core/torrentmanager.py:709 msgid "Warning" msgstr "Upozornenie" #: deluge/core/torrentmanager.py:719 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:44 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:71 msgid "Error setting label options" msgstr "Chyba nastavení štítku" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:131 msgid "apply_max" msgstr "pouzi_max" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:132 msgid "max_download_speed" msgstr "max_rychlost_stahovania" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:133 msgid "max_upload_speed" msgstr "max_rychlost_odosielania" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:134 msgid "max_upload_slots" msgstr "max_slotov_na_odosielanie" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:135 msgid "max_connections" msgstr "max_spojeni" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:138 msgid "apply_queue" msgstr "pouzit_frontu" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:139 msgid "is_auto_managed" msgstr "je_automaticky_spravovane" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:140 msgid "stop_at_ratio" msgstr "zastavit_pri_pomere" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:141 msgid "stop_ratio" msgstr "pomer_zastavenia" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:142 msgid "remove_at_ratio" msgstr "odtranit_pri_pomere" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:145 msgid "apply_move_completed" msgstr "pouzit_presunut_dokoncene" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:146 msgid "move_completed" msgstr "presunut_dokoncene" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:147 msgid "move_completed_path" msgstr "cesta_pre_dokoncene_subory" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:150 msgid "auto_add" msgstr "automaticky_pridat" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:151 msgid "auto_add_trackers" msgstr "automaticky_pridat_trackery" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:162 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:48 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:55 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/submenu.py:40 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:69 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:103 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:57 msgid "Label" msgstr "Štítok" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:163 msgid "Work in progress.." msgstr "Pracuje sa.." #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:55 msgid "Label _Options" msgstr "_Možnosti štítkov" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:56 msgid "_Remove Label" msgstr "_Odstrániť štítok" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:57 msgid "_Add Label" msgstr "_Pridať štítok" #: deluge/plugins/label/label/core.py:188 msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]" msgstr "Nesprávny štítok, dostupné znaky: [a-z0-9_-]" #: deluge/plugins/label/label/core.py:189 msgid "Empty Label" msgstr "Prázdny štítok" #: deluge/plugins/label/label/core.py:190 msgid "Label already exists" msgstr "Štítok už existuje" #: deluge/plugins/label/label/core.py:196 #: deluge/plugins/label/label/core.py:252 #: deluge/plugins/label/label/core.py:285 msgid "Unknown Label" msgstr "Neznámy štítok" #: deluge/plugins/label/label/core.py:286 msgid "Unknown Torrent" msgstr "Neznámy torrent" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:38 msgid "Emule IP list (GZip)" msgstr "Zoznam IP Emule (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:39 msgid "SafePeer Text (Zipped)" msgstr "SafePeer text (Zip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:40 msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)" msgstr "PeerGuardian text (nekomprimovaný)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:41 msgid "PeerGuardian P2B (GZip)" msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50 msgid "BlockList" msgstr "BlockList" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:70 #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:57 msgid "Url" msgstr "Adresa" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:71 msgid "Check for every (days)" msgstr "Kontrolovať každých (dní)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:72 msgid "Timeout (seconds)" msgstr "Čas vypršania (sekundy)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:73 msgid "Times to attempt download" msgstr "Počet pokusov pre stiahnutie" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:74 msgid "Import on daemon startup" msgstr "Importuj pri štarte démona" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:76 msgid "Download Now" msgstr "Stiahnuť teraz" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:77 msgid "Import Now" msgstr "Importovať teraz" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:84 #, python-format msgid "Downloading %.2f%%" msgstr "Stahuje sa %.2f%%" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:86 #, python-format msgid "Importing %s" msgstr "Importuje sa %s" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:88 #, python-format msgid "Blocked Ranges: %s" msgstr "Zablokovaný rozsah: %s" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:90 msgid "Inactive" msgstr "Neaktívne" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:97 msgid "Refresh status" msgstr "Stav obnovenia" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:55 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:194 msgid "Blocklist" msgstr "Zoznam blokovaní" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31 msgid "Invalid leader" msgstr "Neplatný vodca" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35 msgid "Invalid magic code" msgstr "Neplatný magický kód" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40 msgid "Invalid version" msgstr "Neplatná verzia" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:129 msgid "Not Connected" msgstr "Nepripojený" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:144 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:25 msgid "Connections" msgstr "Spojenia" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:149 msgid "Download Speed" msgstr "Rýchlosť sťahovania" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:154 msgid "Upload Speed" msgstr "Rýchlosť odosielania" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:159 msgid "Protocol Traffic Download/Upload" msgstr "Komunikácia protokolu - sťahovanie/odosielanie" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:167 msgid "No Incoming Connections!" msgstr "Žiadne prichádzajúce spojenia!" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:366 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:394 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:421 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:188 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:192 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:335 #: deluge/ui/gtkui/common.py:54 deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:197 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:216 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:115 msgid "Unlimited" msgstr "Neobmedzené" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:368 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:396 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:423 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:338 #: deluge/ui/gtkui/common.py:111 deluge/ui/gtkui/common.py:112 msgid "Other..." msgstr "Ostatné..." #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:370 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:325 #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:407 msgid "Set Maximum Download Speed" msgstr "Nastaviť maximálnu rýchlosť sťahovania" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:398 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:329 #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:408 msgid "Set Maximum Upload Speed" msgstr "Nastaviť maximálnu rýchlosť odosielania" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:425 deluge/ui/gtkui/menubar.py:409 msgid "Set Maximum Connections" msgstr "Nastaviť maximálny počet spojení" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:83 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:64 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:91 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:98 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:65 msgid "Filename" msgstr "Názov súboru" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:102 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:118 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:137 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:75 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:102 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:483 msgid "Choose a .torrent file" msgstr "Vyberte súbor s príponou .torrent" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:495 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:221 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent súbory" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:499 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:225 msgid "All files" msgstr "Všetky súbory" #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:59 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version. This program is distributed in the hope that it will be " "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " "Public License for more details. You should have received a copy of the GNU " "General Public License along with this program; if not, see " "." msgstr "" "Tento program je slobodný software; môžete ho ďalej distribuovať a/alebo " "meniť pod podmienkami licencie GNU General Public License publikovanej " "nadáciou Free Software Foundation; verzie 3 alebo akejkoľvej nasledujúcej " "verzie. Tento program je distribuovaný s nádejou, že bude užitočný, ale BEZ " "AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; dokonca ani predpokladanej záruky PREDAJNOSTI alebo " "VHODNOSTI PRE KONKRÉTNY ÚČEL. Pozrite si licenciu GNU General Public License " "pre ďalsie detaily. Spolu s týmto program by ste mali obdržať licenciu GNU " "General Public License; ak nie, pozrite si ." #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:197 msgid "Deluge" msgstr "Deluge" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:197 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:37 msgid "Down" msgstr "Sťahovanie" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:198 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:116 msgid "Up" msgstr "Odosielanie" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:366 msgid "Deluge is locked" msgstr "Program Deluge je zamknutý" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:369 msgid "" "Deluge is password protected.\n" "To show the Deluge window, please enter your password" msgstr "" "Deluge je chránený heslom.\n" "Okno Deluge sa zobrazí po zadaní hesla" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:131 deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:116 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:141 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:82 msgid "Progress" msgstr "Priebeh" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:144 msgid "Priority" msgstr "Priorita" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:66 msgid "Set Unlimited" msgstr "Nastav neobmedzene" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:70 msgid "Other.." msgstr "Iný.." #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:78 msgid "On" msgstr "Zapnuté" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:71 msgid "Off" msgstr "Vypnuté" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:301 msgid "Choose a directory to move files to" msgstr "Vyberte adresár, do ktorého sa majú presunúť súbory" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:410 msgid "Set Maximum Upload Slots" msgstr "Nastaviť maximálny počet slotov na odosielanie" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:87 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:10 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:103 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:19 msgid "Client" msgstr "Klient" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:129 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:155 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:38 msgid "Down Speed" msgstr "Sťahovanie" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:142 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:159 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:117 msgid "Up Speed" msgstr "Odosielanie" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:67 msgid "Torrent complete" msgstr "Torrent dokončený" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:68 #, python-format msgid "Including %i files" msgstr "Vrátane %i súborov" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:96 #, python-format msgid "" "This email is to inform you that Deluge has finished downloading %s , " " which includes %i files.\n" "To stop receiving these alerts, simply turn off email " "notification in Deluge's preferences.\n" "\n" "Thank you,\n" "Deluge" msgstr "" "Tento e-mail vás informuje, že Deluge skončil sťahovanie %s, ktoré " "zahrňovalo %i súborov.\n" "Ak nechcete naďalej dostávať tieto upozornenia, jednoducho vypnite e-mailovú " "notifikáciu v nastaveniach Deluge.\n" "\n" "Ďakujeme,\n" "Deluge" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:77 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:99 msgid "Filters" msgstr "Filtre" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:134 msgid "State" msgstr "Stav" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:214 msgid "no label" msgstr "bez štítku" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:124 msgid " Torrents Queued" msgstr " torrentov vo fronte" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:126 msgid " Torrent Queued" msgstr " torrent vo fronte" #: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:209 msgid "Down:" msgstr "Sťahovanie" #: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:209 msgid "Up:" msgstr "Odosielanie" #: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:66 msgid "Torrents" msgstr "Torrenty" #: deluge/ui/gtkui/common.py:57 msgid "Activated" msgstr "Aktvované" #: deluge/ui/gtkui/signals.py:141 msgid "Torrent is past stop ratio." msgstr "Torrent dosiahol pomer zdielania potrebný pre zastavenie." #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:74 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:88 msgid "Tier" msgstr "Úroveň" #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:76 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:179 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:90 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:111 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60 msgid "Downloads" msgstr "Sťahovanie" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60 msgid "Network" msgstr "Sieť" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60 msgid "Bandwidth" msgstr "Šírka pásma" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60 msgid "Interface" msgstr "Rozhranie" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:74 msgid "Other" msgstr "Ostatné" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:142 msgid "Daemon" msgstr "Démon" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:91 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 msgid "Notification" msgstr "Upozornenia" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 msgid "Plugins" msgstr "Rozšírenia" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:73 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Enabled" msgstr "Povolený" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:75 msgid "Plugin" msgstr "Modul" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:832 msgid "Select the Plugin" msgstr "Zvoliť rozšírenie" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:843 msgid "Plugin Eggs" msgstr "Rozšírenie Vajíčka" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:135 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:64 msgid "Name" msgstr "Názov" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:145 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:96 msgid "Seeders" msgstr "Seederi" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:150 deluge/ui/webui/register_menu.py:40 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:79 msgid "Peers" msgstr "Peeri" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:163 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:41 msgid "ETA" msgstr "Zostáva" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:167 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:85 msgid "Ratio" msgstr "Pomer" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:171 msgid "Avail" msgstr "Prospech" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:175 msgid "Added" msgstr "Pridané" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:117 msgid "Choose a file" msgstr "Vyberte súbor" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:144 msgid "Choose a folder" msgstr "Vyberte priečinok" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:209 msgid "Save .torrent file" msgstr "Uložiť súbor .torrent" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:329 #, python-format msgid "%.2f%%" msgstr "%.2f%%" #: deluge/ui/webui/render.py:169 msgid "∞" msgstr "∞" #: deluge/ui/webui/config_forms.py:90 msgid "These changes were saved" msgstr "Tieto zmeny boli uložené" #: deluge/ui/webui/config_forms.py:96 msgid "Correct the errors above and try again" msgstr "Oprav uvedené zmeny a skús opäť" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:31 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:20 msgid "Config" msgstr "Nastavenia" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:32 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:21 msgid "Connect" msgstr "Pripojiť" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:33 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:5 msgid "About" msgstr "O programe" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:34 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:60 msgid "Logout" msgstr "Odhlásiť sa" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:36 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:105 msgid "Statistics" msgstr "Štatistiky" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:37 deluge/ui/webui/register_menu.py:51 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:33 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:41 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:48 msgid "Files" msgstr "Súbory" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:43 msgid "Add" msgstr "Pridať" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:44 msgid "Delete" msgstr "Zmazať" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:45 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:106 msgid "Stop" msgstr "Zastaviť" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:46 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:104 msgid "Start" msgstr "Štart" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:49 msgid "Queue Top" msgstr "Na začiatok fronty" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:50 msgid "Queue Bottom" msgstr "Na koniec fronty" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:52 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:61 msgid "Move" msgstr "Presunúť" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:53 msgid "Reannounce" msgstr "Znovuohlásiť" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:54 msgid "Recheck" msgstr "Skontrolovať" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:37 msgid "Ports" msgstr "Porty" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:38 msgid "From" msgstr "Od" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:39 msgid "To" msgstr "Do" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:40 msgid "Random" msgstr "Náhodne" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:68 msgid "Extra's" msgstr "Naviac" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:69 msgid "Mainline DHT" msgstr "Hlavné DHT" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:70 msgid "UpNP" msgstr "UpNP" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:72 msgid "Peer-Exchange" msgstr "Peer-Exchange" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:78 msgid "Encryption" msgstr "Šifrovanie" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Forced" msgstr "Vynútené" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Disabled" msgstr "Vypnuté" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 msgid "Handshake" msgstr "Začiatok spojenia" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 msgid "Either" msgstr "Oboje" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:83 msgid "Inbound" msgstr "Prichádzajúce" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:84 msgid "Outbound" msgstr "Odchádzajúce" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:85 msgid "Level" msgstr "Úroveň" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93 msgid "Socksv4" msgstr "Socksv4" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93 msgid "Socksv5" msgstr "Socksv5" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93 msgid "Socksv5 W/ Auth" msgstr "Socksv5 s overením" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93 msgid "HTTP W/ Auth" msgstr "HTTP s overením" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:95 msgid "Type" msgstr "Typ" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:96 msgid "Host" msgstr "Host" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:97 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:144 #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:60 msgid "Port" msgstr "Port" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:98 msgid "Username" msgstr "Meno používateľa" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:99 #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:82 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:75 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:104 msgid "Global" msgstr "Všeobecné" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:105 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:121 msgid "-1 = Unlimited" msgstr "-1 = Neobmedzené" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:106 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:122 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:41 deluge/ui/webui/torrent_add.py:43 msgid "Maximum Connections" msgstr "Maximum pripojení" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:107 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:123 msgid "Maximum Download Speed (Kib/s)" msgstr "Maximálna rýchlosť sťahovania (Kib/s)" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:108 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:124 msgid "Maximum Upload Speed (Kib/s)" msgstr "Maximálna rýchlosť odosielania (Kib/s)" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:109 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:125 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:42 deluge/ui/webui/torrent_add.py:44 msgid "Maximum Upload Slots" msgstr "Maximum slotov pre odosielanie" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:111 msgid "Maximum Half-Open Connections" msgstr "Maximálny počet polootvorených spojení" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:112 msgid "Maximum Connection Attempts per Second" msgstr "Maximálny počet pokusov o pripojenie za sekundu" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:114 msgid "Rate Limit IP Overhead" msgstr "" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:120 msgid "Per Torrent" msgstr "Na torrent" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:130 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:39 msgid "Download" msgstr "Sťahovanie" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:131 msgid "Store all downoads in" msgstr "Uložiť všetky sťahovania do" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:132 msgid "Save .torrent files to" msgstr "Uložiť .torrent súbory do" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:133 msgid "Auto Add folder" msgstr "Automaticky pridať priečinok" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:134 msgid "Auto Add enabled" msgstr "Automatické pridávanie zapnuté" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:136 deluge/ui/webui/torrent_add.py:47 msgid "Prioritize first and last pieces" msgstr "Uprednostniť prvé a posledné diely" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:143 msgid "Restart daemon and webui after changing these settings" msgstr "Reštartovať démona a WebUI po zmenení týchto nastavení" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:151 msgid "-1 = unlimited" msgstr "-1 = neobmedzene" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:157 msgid "Total active torrents" msgstr "Počet aktívnych torrentov" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:158 msgid "Total active downloading" msgstr "Počet aktívnych sťahovaných" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:159 msgid "Total active seeding" msgstr "Počet aktívnych seedovaných" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:166 msgid "Stop seeding when ratio reaches" msgstr "Zastaviť seedovanie po dosiahnutí pomeru" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:168 msgid "Remove torrent when ratio reached" msgstr "Odstrániť torrent po dosiahnutí pomeru" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:188 msgid "Enabled Plugins" msgstr "Zapnuté rozšírenia" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:145 msgid "This folder does not exist." msgstr "Tento priečinok neexistuje." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/django/utils/translation.py:2 msgid "translate something" msgstr "preložiť niečo" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:299 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:560 msgid "" "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "" "Vyberte správnu možnosť. Táto možnosť nepatrí medzi dostupné možnosti." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:371 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:600 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:662 msgid "Enter a list of values." msgstr "Zadajte zoznam hodnôt." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:372 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Zadajte správnu možnosť. %s nepatrí medzi dostupné možnosti." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "Unknown" msgstr "Neznáme" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "Yes" msgstr "Áno" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "No" msgstr "Nie" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:46 msgid "This field is required." msgstr "Toto pole je povinné." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:47 msgid "Enter a valid value." msgstr "Zadajte správnu hodnotu." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:124 #, python-format msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Uistite sa, že táto hodnota má maximálne %(max)d znakov (má %(length)d)." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:125 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Uistite sa, že táto hodnota má najmenej %(min)d znakov (má %(length)d)." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:152 msgid "Enter a whole number." msgstr "Zadajte celé číslo." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:153 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:182 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:211 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgstr "Uistite sa, že táto hodnota je menšia alebo rovná %s." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:154 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:183 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:212 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgstr "Uistite sa, že táto hodnota je väčšia alebo rovná %s." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:181 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:210 msgid "Enter a number." msgstr "Zadajte číslo." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:213 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "Uistite sa, že celkový počet číslic nie je väčší ako %s." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:214 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "Uistite sa, že celkový počet desatinných miest nie je väčší ako %s." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:215 #, python-format msgid "" "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "" "Uistite sa, že celkový počet číslic pred desatinnou čiarkou nie je väčší ako " "%s." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:263 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:751 msgid "Enter a valid date." msgstr "Zadajte správny dátum." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:296 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:752 msgid "Enter a valid time." msgstr "Zadajte správny čas." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:335 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Zadajte správny dátum/čas." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:403 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Zadajte správnu e-mailovú adresu." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:433 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "Žiadny súbor nebol odoslaný. Skontrolujte kódovanie formuláru." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:434 msgid "No file was submitted." msgstr "Žiadny súbor nebol odoslaný." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:435 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Odoslaný súbor je prázdny." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:459 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Odošlite správny obrázok. Súbor, ktorý ste odoslali, nebol obrázok alebo bol " "poškodený." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:497 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Zadajte správnu adresu." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:498 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "Táto adresa je neplatná." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:599 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "Zvoľte správnu možnosť. %(value)s nepatrí medzi dostupné možnosti." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:780 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Zadajte správnu IPv4 adresu." #: deluge/ui/webui/pages.py:265 msgid "refresh must be > 0" msgstr "obnovovanie musí byť > 0" #: deluge/ui/webui/pages.py:316 msgid "no uri" msgstr "žiadne uri" #: deluge/ui/webui/torrent_move.py:37 msgid "Move To" msgstr "Presunúť do" #: deluge/ui/webui/torrent_move.py:64 msgid "Error in Path." msgstr "Chyba v ceste." #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:41 #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:47 msgid "Template" msgstr "Šablóna" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:44 msgid "Text and image" msgstr "Text a obrázok" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:44 msgid "Image Only" msgstr "Iba obrázok" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:45 msgid "Text Only" msgstr "Iba text" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:48 msgid "Button style" msgstr "Štýl tlačítka" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:49 msgid "Auto refresh (seconds)" msgstr "Automaticky obnovovať (sekundy)" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:50 msgid "Cache templates" msgstr "Šablóny zasobníka" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:57 msgid "Server" msgstr "Server" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:58 msgid "Manually restart webui to apply changes." msgstr "Manuálne reštartujte webui pre aplikovanie zmien." #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:61 msgid "Https" msgstr "Https" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:70 #, python-format msgid "Certificate not found at '%s'" msgstr "Certifikát nenájdený na '%s'" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:73 #, python-format msgid "Key not found at '%s'" msgstr "Kľuč nenájdený na '%s'" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:84 msgid "Current Password" msgstr "Súčasné heslo" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:85 msgid "New Password" msgstr "Nové heslo" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:86 msgid "New Password (Confirm)" msgstr "Nové heslo (potvrdiť)" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:93 msgid "Old password is invalid" msgstr "Staré heslo je nesprávne" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:96 msgid "New Password is not equal to New Password(confirm)" msgstr "Nové heslo sa nezhoduje" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:103 msgid "Sidebar" msgstr "Bočný panel" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:104 msgid "Show sidebar" msgstr "Zobraziť bočný panel" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:105 msgid "Show zero hits" msgstr "Zobrazovať prázdne skupiny" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:106 msgid "Show trackers" msgstr "Zobraziť trackery" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:107 msgid "Show keyword search" msgstr "" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:38 deluge/ui/webui/torrent_add.py:40 msgid "Maximum Down Speed" msgstr "Maximálna rýchlosť sťahovania" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:40 deluge/ui/webui/torrent_add.py:42 msgid "Maximum Up Speed" msgstr "Maximálna rýchlosť odosielania" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:49 msgid "Stop seed at ratio" msgstr "Zastaviť seedovanie pri pomere" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:63 deluge/ui/webui/torrent_add.py:96 msgid "Error in torrent options." msgstr "Chyba v nastaveniach torrentu." #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:35 msgid "Download Location" msgstr "Priečinok sťahovania" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:36 msgid "Compact Allocation" msgstr "Kompaktná alokácia" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:48 msgid "Add In Paused State" msgstr "Pridaj v pozastavenom stave" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:59 msgid "Upload torrent" msgstr "Uploadovať torrent" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:110 msgid "Choose an url or a torrent, not both." msgstr "Vyberte adresu alebo torrent, nie oboje." #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:122 msgid "No data" msgstr "Žiadne dáta" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:1 msgid "# Of Files" msgstr "Počet súborov" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:2 msgid "... and delete All files" msgstr "... a zmazať všetky súbory" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:3 msgid "... and delete Downloaded files" msgstr "... a zmazať stiahnuté súbory" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:4 msgid "... and delete Torrent file" msgstr "... a zmazať súbor .torrent" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:6 msgid "Active time" msgstr "Aktívny čas" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:11 msgid "Admin" msgstr "Administrátor" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:13 msgid "Auto refresh:" msgstr "Automatické obnovovanie:" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:14 msgid "Ava" msgstr "Dost." #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:15 msgid "Availability" msgstr "Dostupnosť" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:16 msgid "Bottom" msgstr "Najnižšie" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:17 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:18 msgid "Clear" msgstr "Vyčistiť" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:22 msgid "Connect to Daemon" msgstr "Pripojiť démona" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:23 msgid "Connected to" msgstr "Pripojený k" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:24 msgid "Connection Limit" msgstr "Obmedzenie spojenia" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:27 msgid "D/L Speed Limit" msgstr "Obmedzenie sťahovania" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:28 msgid "DHT Nodes" msgstr "DHT uzly" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:29 msgid "Delete .torrent file" msgstr "Zmazať .torrent súbor" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:30 msgid "Delete downloaded files." msgstr "Odstrániť stiahnuté súbory." #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:31 msgid "Deluge : Torrent List" msgstr "Deluge : zoznam torrentov" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:32 msgid "Deluge Login" msgstr "Deluge prihlásenie" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:34 msgid "Disable" msgstr "Vypnúť" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:35 msgid "Disk Space" msgstr "Miesto na disku" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:36 msgid "Do not download" msgstr "Nesťahovať" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:40 msgid "Downloaded" msgstr "Stiahnuté" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:45 msgid "Eta" msgstr "Zostáva" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:46 msgid "False" msgstr "Vypnuté" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:47 msgid "File" msgstr "Súbor" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:49 msgid "Filter on a keyword" msgstr "Filtrovať podľa kľúčového slova" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:50 msgid "Force Recheck" msgstr "Vynútiť kontrolu" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:51 msgid "From Session" msgstr "Z relácie" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:52 msgid "From Url" msgstr "Z URL" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:53 msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:54 msgid "High priority" msgstr "Vysoká priorita" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:55 msgid "Highest priority" msgstr "Najvyššia priorita" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:56 msgid "Keyword" msgstr "Kľúčové slovo" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:58 msgid "Label torrent" msgstr "Označiť torrent" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:59 msgid "Login" msgstr "Prihlásiť sa" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:63 msgid "Move torrent" msgstr "Presunúť torrent" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:65 msgid "Next Announce" msgstr "Nasledujúce ohlásenie" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:66 msgid "No Incoming Connections" msgstr "Žiadne prichádzajúce spojenia" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:67 msgid "No Label" msgstr "Bez štítku" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:69 msgid "Normal priority" msgstr "Normálna priorita" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:70 msgid "Not Connected to a daemon" msgstr "Nepripojený k démonu" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:72 msgid "Ok" msgstr "OK" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:76 msgid "Password is invalid,try again" msgstr "Heslo je nesprávne, skúste znovu" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:78 msgid "Pause all" msgstr "Pozastaviť všetko" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:80 msgid "Pieces" msgstr "Časti" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:84 msgid "Queue Position" msgstr "Poradie vo fronte" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:86 msgid "Refresh page every:" msgstr "Obnoviť stránku každých:" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:87 msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:89 msgid "Remove torrent" msgstr "Odstrániť torrent" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:90 msgid "Restart" msgstr "Reštartovať" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:92 msgid "Resume all" msgstr "Pokračovať vo všetkých" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:93 msgid "Save" msgstr "Uložiť" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:94 msgid "Search" msgstr "Hľadať" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:95 msgid "Seed rank" msgstr "Hodnota seedu" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:97 msgid "Seeding time" msgstr "Čas seedovania" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:98 msgid "Select All" msgstr "Označiť všetky" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:99 msgid "Set" msgstr "Nastaviť" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:100 msgid "Set Timeout" msgstr "Nastaviť interval" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:101 msgid "Share Ratio" msgstr "Pomer zdieľania" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:103 msgid "Speed" msgstr "Rýchlosť" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:107 msgid "Submit" msgstr "Vložiť" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:108 msgid "Top" msgstr "Najvyššie" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:109 msgid "Torrent list" msgstr "Zoznam torrentov" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:110 msgid "Total Size" msgstr "Celková veľkosť" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:112 msgid "Tracker Status" msgstr "Stav trackeru" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:113 msgid "True" msgstr "Zapnuté" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:114 msgid "U/L Speed Limit" msgstr "Obmedzenie odosielania" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:118 msgid "Update" msgstr "Aktualizovať" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:119 msgid "Update Tracker" msgstr "Aktualizovať tracker" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:120 msgid "Upload" msgstr "Odosielanie" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:121 msgid "Upload Slot Limit" msgstr "Obmedzenie slotov na odosielanie" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:122 msgid "Uploaded" msgstr "Odoslaný" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:123 msgid "seconds" msgstr "sekúnd" #~ msgid "Graphs" #~ msgstr "Grafy" #~ msgid "Seeds/Peers" #~ msgstr "Seedi/Peeri" #~ msgid "Graph" #~ msgstr "Graf" #~ msgid "Check for new list every:" #~ msgstr "Skontrolovať aktualizácie každých:" #~ msgid "Days" #~ msgstr "dní" #~ msgid "Import blocklist on startup" #~ msgstr "Importovať blocklist po spustení" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Nastavenia" #~ msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file." #~ msgstr "Stiahnúť súbor blocklist-u ak je potrebné a importovať ho." #~ msgid "Check Download and Import" #~ msgstr "Skontrolovať aktuálnosť a importovať" #~ msgid "Download a new blocklist file and import it." #~ msgstr "Stiahnúť nový súbor blocklist-u a importovať ho." #~ msgid "Force Download and Import" #~ msgstr "Vynútiť stiahnutie a importovať" #~ msgid "File Size:" #~ msgstr "Veľkosť súboru:" #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Dátum:" #~ msgid "Manage Search Plugins" #~ msgstr "Spravovať vyhľadávacie moduly" #~ msgid "Ask where to save each download" #~ msgstr "Vždy sa spýtať, kam ukladať" #~ msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding" #~ msgstr "Zaradiť torrenty na koniec keď začne seedovanie" #~ msgid "Enable Mainline DHT" #~ msgstr "Povoliť mainline DHT" #~ msgid "Torrent Info" #~ msgstr "Informácie o torrente" #~ msgid "Store all downloads in:" #~ msgstr "Vždy ukladať do priečinku:" #~ msgid "Affects regular bittorrent peers" #~ msgstr "Ovplyvňuje bittorrent peerov" #~ msgid "Peer Proxy" #~ msgstr "Peer proxy" #~ msgid "_Top" #~ msgstr "_Hore" #~ msgid "_Bottom" #~ msgstr "_Dolu" #~ msgid "Plu_gins" #~ msgstr "_Moduly" #~ msgid "Enable selecting files for torrents before loading" #~ msgstr "Pred začatím sťahovania ponúknuť výber súborov na stiahnutie" #~ msgid "_Translate This Application..." #~ msgstr "_Preložiť túto aplikáciu..." #~ msgid "Automatically clear torrents that reach the max share ratio" #~ msgstr "Automaticky vyčistiť torrenty po dosiahnutí pomeru zdieľania" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normálna" #~ msgid "Deluge Merge Tracker Lists" #~ msgstr "Spojenie zoznamov trackerov v Deluge" #~ msgid "KiB" #~ msgstr "KB" #~ msgid "MiB" #~ msgstr "MB" #~ msgid "GiB" #~ msgstr "GB" #~ msgid "A torrent creator plugin" #~ msgstr "Modul Tvorca torrentov" #~ msgid "Add new torrent to queue" #~ msgstr "Pridať nový torrent do fronty" #~ msgid "" #~ "Network Activity Graph plugin\n" #~ "\n" #~ "Written by Kripkenstein" #~ msgstr "" #~ "Modul Graf aktivity siete\n" #~ "\n" #~ "Napísal Kripkenstein" #~ msgid "" #~ "Network Health Monitor plugin\n" #~ "\n" #~ "Written by Kripkenstein" #~ msgstr "" #~ "Modul Sledovanie stavu siete\n" #~ "\n" #~ "Napísal Kripkenstein" #~ msgid "IPs" #~ msgstr "IP adresy" #~ msgid "Download Speed (KiB/s):" #~ msgstr "Rýchlosť sťahovania (KB/s):" #~ msgid "" #~ "There is a newer version of Deluge. Would you like to be taken to our " #~ "download site?" #~ msgstr "" #~ "Bola zistená novšia verzia programu Deluge. Chcete ísť na stránku, odkiaľ ju " #~ "môžete stiahnuť?" #~ msgid "Select events to log" #~ msgstr "Vyberte udalosti, ktoré sa majú zaznamenávať" #~ msgid "Torrent Upload Speed (KiB/s):" #~ msgstr "Rýchlosť sťahovania torrentu (KB/s):" #~ msgid "TiB" #~ msgstr "TB" #~ msgid "PiB" #~ msgstr "PB" #~ msgid "Your Upload Line Speed:" #~ msgstr "Rýchlosť odosielania vášho pripojenia:" #~ msgid "Maximum Active Torrents:" #~ msgstr "Maximálny počet aktívnych torrentov:" #~ msgid "Clear Seeding Torrents" #~ msgstr "Vyčistí seedujúce torrenty" #~ msgid "Start or Resume Torrent" #~ msgstr "Spustí alebo pokračuje v torrente" #~ msgid "Pause Torrent" #~ msgstr "Pozastaví torrent" #~ msgid "" #~ "32 KiB\n" #~ "64 KiB\n" #~ "128 KiB\n" #~ "256 KiB\n" #~ "512 KiB\n" #~ "1024 KiB\n" #~ "2048 KiB\n" #~ msgstr "" #~ "32 KB\n" #~ "64 KB\n" #~ "128 KB\n" #~ "256 KB\n" #~ "512 KB\n" #~ "1024 KB\n" #~ "2048 KB\n" #~ msgid "WebUi Config" #~ msgstr "WebUi Konfigurácia" #~ msgid "New Password(confirm)" #~ msgstr "Nové heslo (potvrdiť)" #~ msgid "Button Style" #~ msgstr "Štýl tlačidla" #~ msgid "Cache Templates" #~ msgstr "Šablóny cache" #~ msgid "Confirmed Password <> New Password\n" #~ msgstr "Potvrdené heslo <> nové heslo\n" #~ msgid "no data." #~ msgstr "žiadne údaje." #~ msgid "Debug:Data Dump" #~ msgstr "Ladiace dáta" #~ msgid "Store all torrent files in:" #~ msgstr "Uchovávať všetky torrent súbory v:" #~ msgid "Autoload all torrent files in:" #~ msgstr "Automaticky načítať všetky torrent súbory v:" #~ msgid "Autoload" #~ msgstr "Autonačítanie" #~ msgid "Wrong file type or corrupted blocklist file." #~ msgstr "Nesprávny typ súboru alebo poškodený súbor zoznamu blokovaných." #~ msgid "FlexRSS" #~ msgstr "FlexRSS" #~ msgid "Feed will be retrieved automatically, based on the update interval." #~ msgstr "Kanál bude získavaný pravidelne v stanovenom intervale." #~ msgid "Feed must be refreshed manually." #~ msgstr "Kanál musí byť obnovený manuálne." #~ msgid "Update Interval" #~ msgstr "Interval obnovovania" #~ msgid "900" #~ msgstr "900" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Informácie" #~ msgid "Patterns" #~ msgstr "Vzorky" #~ msgid "Season" #~ msgstr "Sezóna" #~ msgid "Episode" #~ msgstr "Epizóda" #~ msgid "Thru" #~ msgstr "Cez" #~ msgid "History Restriction" #~ msgstr "Obmedzenie histórie" #~ msgid "Doesn't Match" #~ msgstr "Nezhoduje sa" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Test" #~ msgid "Insert torrent at top of queue." #~ msgstr "Vložiť torrent na začiatok fronty." #~ msgid "Set state to paused." #~ msgstr "Zmeniť stav na pozastavený." #~ msgid "Delete filter when matched." #~ msgstr "Odstrániť filter ak sa zhoduje." #~ msgid "Download" #~ msgstr "Stiahnuť" #~ msgid "Replacement" #~ msgstr "Náhrada" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "Vzorka" #~ msgid "Link Rewriting" #~ msgstr "Prijímanie odkazov" #~ msgid "" #~ "Content will be saved to Deluge's default directory, or a prompt will appear " #~ "if none is set." #~ msgstr "" #~ "Obsah bude uložený do štandardného priečinku Deluge, ak nie je nastavený " #~ "zobrazí sa výzva." #~ msgid "Deluge default" #~ msgstr "Predvolené v programe Deluge" #~ msgid "Show a FlexRSS icon in Deluge's toolbar." #~ msgstr "Zobraziť ikonu FlexRSS na paneli programu Deluge." #~ msgid "Show button on toolbar." #~ msgstr "Zobraziť tlačidlo na paneli." #~ msgid "" #~ "Feeds will be retrieved and parsed in their own threads. The application " #~ "will not be blocked, but it can be unreliable." #~ msgstr "" #~ "Kanály budú prijímané a spracované vo svojich vláknach. Aplikácia sa " #~ "nezablokuje, ale môže byť nespoľahlivá." #~ msgid "Threaded (experimental)" #~ msgstr "Vo vláknach (experimentálne)" #~ msgid "Feed Retrieval" #~ msgstr "Preberanie kanálu" #~ msgid "Domain" #~ msgstr "Doména" #~ msgid "Path" #~ msgstr "Umiestnenie" #~ msgid "Cookies" #~ msgstr "Cookies" #~ msgid "Local Peer Discovery" #~ msgstr "Local Peer Discovery" #~ msgid "Use the advanced progress bar (uses slightly more CPU/RAM)" #~ msgstr "Používať pokročilý pás priebehu (využíva trochu viac CPU/RAM)" #~ msgid "Detailed Progress Bar" #~ msgstr "Podrobný pás priebehu" #~ msgid "Add Web Seed" #~ msgstr "Pridať web seed" #~ msgid "High download limit:" #~ msgstr "Rýchly limit sťahovania:" #~ msgid "High upload limit:" #~ msgstr "Rýchly limit odosielania:" #~ msgid "Low download limit:" #~ msgstr "Pomalý limit sťahovania:" #~ msgid "Low upload limit:" #~ msgstr "Pomalý limit odosielania:" #~ msgid "Green is the high limits, yellow is the low limits and red is stopped" #~ msgstr "" #~ "Zelené sú rýchle limity, žlté sú pomalé limity a červené je zastavené." #~ msgid "If a limit is set to -1, it is unlimitted." #~ msgstr "Limity nastavené na -1 sú neobmedzené." #~ msgid "Start torrents in paused state" #~ msgstr "Spustiť torrenty pozastavené" #~ msgid "_Tracker Options" #~ msgstr "Možnosti _trackeru" #~ msgid "_Scrape Tracker" #~ msgstr "Opustiť tracker" #~ msgid "_Homepage" #~ msgstr "_Stránka" #~ msgid "_FAQ" #~ msgstr "_Otázky" #~ msgid "_Community" #~ msgstr "_Komunita" #~ msgid "Go" #~ msgstr "Prejsť" #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "Záložky" #~ msgid "Internal Browser" #~ msgstr "Interný prehliadač" #~ msgid "Show the search bar on the toolbar" #~ msgstr "Zobraziť vyhľadávanie na paneli nástrojov" #~ msgid "Browser" #~ msgstr "Prehliadač" #~ msgid "Queued %s" #~ msgstr "Vo fronte %s" #~ msgid "Web Seeds" #~ msgstr "Web seedy" #~ msgid "https://" #~ msgstr "https://"