# Portuguese (Brazil) translation for deluge # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the deluge package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-09 17:27-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-13 00:12+0000\n" "Last-Translator: A. Gabriel \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-25 23:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:22 msgid "Use the sidebar to add,edit and remove labels. \n" msgstr "" "Use esta barra lateral para adicionar, editar e remover rótulos. \n" #: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:32 msgid "Labels" msgstr "Rótulos" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:7 msgid "Label Options" msgstr "Opções de Rótulos" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:36 msgid "Label Options" msgstr "Opções de Rótulos" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:132 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:195 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1770 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1782 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:332 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:342 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:347 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:359 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:370 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:387 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:398 deluge/ui/gtkui/status_tab.py:51 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:190 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:194 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:210 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:216 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:334 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:339 msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:158 msgid "Upload Slots:\t" msgstr "Vagas para upload:\t" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:171 msgid "Upload Speed:" msgstr "Velocidade de Envio:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:184 msgid "Download Speed:" msgstr "Velocidade de Recepção:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:226 msgid "Connections:" msgstr "Conexões:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:270 msgid "Apply per torrent max settings:" msgstr "Aplicar configurações máximas por torrent." #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:283 msgid "Maximum" msgstr "Máximo" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:336 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1860 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:48 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:12 msgid "Auto Managed" msgstr "Gerenciado automaticamente" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:349 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1880 msgid "Stop seed at ratio:" msgstr "Interromper distribuição quando atingir proporção:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:364 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1919 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:51 msgid "Remove at ratio" msgstr "Remover ao atingir proporção" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:410 msgid "Apply Queue settings:" msgstr "Aplicar opções:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:426 #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:150 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:83 msgid "Queue" msgstr "Fila" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:465 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:148 msgid "Move completed to:" msgstr "Mover downloads completos para:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:493 msgid "Apply location settings:" msgstr "Aplicar configurações locais" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:509 msgid "Location" msgstr "Localização" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:541 msgid "" "tracker1.org\n" "tracker2.com\n" "this doesn't do anything yet..\n" msgstr "" "tracker1.org\n" "tracker2.com\n" "isso ainda não dá em nada...\n" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:552 msgid "(1 line per tracker)" msgstr "(um rastreador por linha)" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:568 msgid "Automatically apply label:" msgstr "Aplicar rótulo automaticamente" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:585 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:462 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:39 msgid "Trackers" msgstr "Trackers" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:638 msgid "Add Label" msgstr "Adicionar Rótulo" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:672 msgid "Add Label" msgstr "Adicionar Rótulo" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:703 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:8 msgid "Add Torrents" msgstr "Adicionar Torrents" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:44 msgid "Add Torrents" msgstr "Adicionar Torrents" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:122 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20 msgid "_File" msgstr "A_rquivo" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:192 msgid "_URL" msgstr "_URL" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:240 msgid "Info_hash" msgstr "Info_hash" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:286 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:319 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:373 msgid "Fi_les" msgstr "_Arquivos" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:414 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:126 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:202 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:237 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1955 msgid "Select A Folder" msgstr "Selecione Uma Pasta" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:434 msgid "Download Location" msgstr "Localização do Download" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:473 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 msgid "Full" msgstr "Completo" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:487 msgid "Compact" msgstr "Compacto" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:506 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:372 msgid "Allocation" msgstr "Alocação" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:558 msgid "Max Down Speed:" msgstr "Velocidade Máxima de Recebimento" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:570 msgid "Max Up Speed:" msgstr "Velocidade Máxima de Envio" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:584 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1734 msgid "Max Connections:" msgstr "Máximo de conexões:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:598 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1797 msgid "Max Upload Slots:" msgstr "Número máximo de vagas para envio" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:667 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1830 msgid "Bandwidth" msgstr "Largura de Banda" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:703 msgid "Add In _Paused State" msgstr "Adicionar _Pausado" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:718 msgid "Prioritize First/Last Pieces" msgstr "Priorizar a Primeira e a Última Parte" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:736 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2524 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3806 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2103 msgid "General" msgstr "Geral" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:793 msgid "Revert To Defaults" msgstr "Desfazer Alterações" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:847 msgid "Apply To All" msgstr "Aplicar a Todos" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:894 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2182 msgid "_Options" msgstr "_Opções" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:970 msgid "Add URL" msgstr "Adicionar URL" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1006 msgid "From URL" msgstr "Da URL" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1040 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1117 msgid "Add Infohash" msgstr "Adicionar Infohash" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1153 msgid "From Infohash" msgstr "De Infohash" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1187 msgid "Infohash:" msgstr "Infohash:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1222 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:296 msgid "Trackers:" msgstr "Rastreadores:" #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:10 msgid "_Select All" msgstr "_Selecionar Todos" #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:41 #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48 msgid "Resume selected torrents." msgstr "Reiniciar os torrents selecionados." #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:42 msgid "Resu_me All" msgstr "Continuar Todos" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11 msgid "_Open Folder" msgstr "_Abrir Pasta" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49 msgid "Resu_me" msgstr "Rei_niciar" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71 msgid "Opt_ions" msgstr "O_pções" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93 msgid "_Queue" msgstr "_Fila" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113 msgid "_Update Tracker" msgstr "_Atualizar Rastreador" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2078 msgid "_Edit Trackers" msgstr "_Editar Rastreadores" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152 msgid "_Remove Torrent" msgstr "_Remover Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:174 msgid "_Force Re-check" msgstr "_Forçar Verificação" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:191 msgid "Move _Storage" msgstr "Mover Arma_zenamento" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:212 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87 msgid "_Download Speed Limit" msgstr "_Limite da Velocidade de Download" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:227 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103 msgid "_Upload Speed Limit" msgstr "_Limite da Velocidade de Upload" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:242 msgid "_Connection Limit" msgstr "Limite de _Conexões" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:258 msgid "Upload _Slot Limit" msgstr "Limite de Vaga_s para Envio" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:273 msgid "_Auto Managed" msgstr "Gerenciar _Automaticamente" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:45 msgid "Remove the selected torrent?" msgstr "Remover o torrent selecionado?" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:57 msgid "If you remove the data, it will be lost permanently." msgstr "Se você remover os dados, eles serão perdidos permanentemente," #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:117 msgid "Remove With _Data" msgstr "Remover Com _Dados" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:155 msgid "Remove _Torrent" msgstr "Remover _Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:6 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:422 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:423 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:72 msgid "Downloads" msgstr "Downloads" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:109 msgid "Download to:" msgstr "Baixar para:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:163 msgid "Copy of .torrent files to:" msgstr "Copiar arquivos .torrent para:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:179 msgid "Auto add .torrents from:" msgstr "Auto Adicionar torrentd de:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:301 msgid "Folders" msgstr "Pastas" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:337 msgid "" "Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent " "and prevents disk fragmentation" msgstr "" "Alocação total pré-aloca todo o espaço necessário para o torrent e previne a " "fragmentação do disco" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:338 msgid "Use Full Allocation" msgstr "Usar Alocação Total" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:353 msgid "Compact allocation only allocates space as needed" msgstr "Alocação compacta somente aloca espaço conforme necessário" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:354 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:135 msgid "Use Compact Allocation" msgstr "Usar Alocação Compacta" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:406 msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent" msgstr "Priorizar primeira e última parte dos arquivos no torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:407 msgid "Prioritize first and last pieces of torrent" msgstr "Priorizar a primeira e o última parte do download" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:422 msgid "Options" msgstr "Opções" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:447 msgid "page 6" msgstr "página 6" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:477 msgid "Network" msgstr "Rede" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:518 msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time." msgstr "" "O Deluge irá automaticamente escolher uma porta diferente para utilizar a " "cada vez." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:519 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:707 msgid "Use Random Ports" msgstr "Usar Portas Aleatórias" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:537 msgid "Active Port:" msgstr "Porta Ativa:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:549 msgid "0000" msgstr "0000" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:576 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:724 msgid "From:" msgstr "De:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:604 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:752 msgid "To:" msgstr "Para:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:636 msgid "Test Active Port" msgstr "Testar Porta Ativa" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:675 msgid "Incoming Ports" msgstr "Portas de Entrada" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:790 msgid "Outgoing Ports" msgstr "Portas de Saída" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:825 msgid "" "The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including " "web seeds). Expects a Hex value." msgstr "" "O byte TOS definido no cabeçalho IP de cada pacote enviado para os peers " "(incluindo web seeds). Espera que seja usado um valor em hexadecimal." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:826 msgid "Peer TOS Byte:" msgstr "Peer TOS byte:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:838 msgid "0x00" msgstr "0x00" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:855 msgid "TOS" msgstr "TOS" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:893 msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." msgstr "" "A tabela de hash distribuída (THD) pode melhorar a quantidade de conexões " "ativas." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:894 msgid "DHT" msgstr "THD" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:912 msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network." msgstr "Serviço de Descoberta Local encontra outros usuários na sua rede." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:913 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:73 msgid "LSD" msgstr "LSD" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:927 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:928 msgid "Peer Exchange" msgstr "Troca de Pares" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:944 msgid "NAT Port Mapping Protocol" msgstr "Protocolo de Mapeamento de Porta NAT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:945 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:71 msgid "NAT-PMP" msgstr "NAT-PMP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:961 msgid "Universal Plug and Play" msgstr "Plug and Play Universal" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:962 msgid "UPnP" msgstr "UPnP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:979 msgid "Network Extras" msgstr "Extras de Rede" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1017 msgid "Inbound:" msgstr "Entrada:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1024 msgid "Level:" msgstr "Nível:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1043 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1088 msgid "" "Forced\n" "Enabled\n" "Disabled" msgstr "" "Obrigatório\n" "Habilitado, porém opcional\n" "Desabilitado" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1051 msgid "" "Handshake\n" "Full Stream\n" "Either" msgstr "" "Handshake\n" "Full Stream\n" "Either" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1078 msgid "Outbound:" msgstr "Saída:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1103 msgid "Encrypt entire stream" msgstr "Codificar toda a transmissão" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1126 msgid "Encryption" msgstr "Criptografia" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1160 msgid "page 7" msgstr "página 7" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1191 msgid "Bandwidth" msgstr "Banda de Transmissão" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1234 msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Número máximo de slots de upload para todos os torrents. Defina -1 para " "ilimitado." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1253 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1323 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1347 msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "A velocidade máxima de upload para todos os torrents. Defina -1 para " "ilimitado." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1273 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1291 msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "A velocidade máxima de download para todos os torrents. Defina -1 para " "ilimitado." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1293 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1550 msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" msgstr "Velocidade Máxima de Download (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1305 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1336 msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." msgstr "O número máximo de conexões permitido. Defina -1 para ilimitado." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1325 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1563 msgid "Maximum Upload Slots:" msgstr "Máximo de slots de Upload:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1338 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1576 msgid "Maximum Connections:" msgstr "Máximo de Conexões:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1349 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1537 msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Velocidade Máxima de Upload (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1361 msgid "Maximum Half-Open Connections:" msgstr "Máximo de Conexões Semi-Abertas:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1373 msgid "Maximum Connection Attempts per Second:" msgstr "Máximo de Tentativas de Conexão por Segundo:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1423 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:113 msgid "Ignore limits on local network" msgstr "Ignorar limites na rede local" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1442 msgid "" "If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, " "to avoid exceeding the limits with the total traffic" msgstr "" "Se checado, a estimada sobrecarga TCP/IP é sugada das taxas de limitadores, " "para evitar exceder os limites do tráfego total" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1443 msgid "Rate limit IP overhead" msgstr "Taxa de limite sobrecarga IP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1461 msgid "Global Bandwidth Usage" msgstr "Uso da Banda Global" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1500 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1518 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1586 msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "O número máximo de conexões por torrent. Defina -1 para ilimitado." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1602 msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "O máximo de slots de upload por torrent. Defina -1 para ilimitado." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1625 msgid "Per Torrent Bandwidth Usage" msgstr "Uso da Banda po Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1652 msgid "page 8" msgstr "página 8" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1683 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1718 msgid "" "Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge " "appear to be a single application. Use this if you do not want to take " "advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this " "setting to take effect." msgstr "" "O Modo Clássico irá ocultar a maioria das funcionalidades do daemon, e fará " "o Deluge parecer ser uma única aplicação. Use isto se você não quiser tirar " "vantagem em rodar um daemon do Deluge. Você precisa reiniciar o Deluge para " "essa configuração ter efeito." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1719 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3840 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:43 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1730 msgid "Classic Mode" msgstr "Modo Clássico" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1766 msgid "Show session speed in titlebar" msgstr "Mostrar velocidade da sessão na barra de títulos" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1778 msgid "Main Window" msgstr "Janela Principal" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1814 msgid "Always show" msgstr "Sempre mostrar" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1830 msgid "Bring the dialog to focus" msgstr "Trazer a caixa de diálogo para frente" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1847 msgid "Add Torrents Dialog" msgstr "Caixa de Diálogo Adicionar Torrents" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1879 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Habilitar ícone na bandeja" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1894 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "Minimizar para a bandeja ao fechar" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1913 msgid "Start in tray" msgstr "Iniciar na bandeja" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1934 msgid "Password protect system tray" msgstr "Proteger ícone com senha" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1961 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3099 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3275 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3454 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3633 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3941 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:129 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1996 msgid "System Tray" msgstr "Área de Notificação" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2022 msgid "page 10" msgstr "página 10" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2053 msgid "Other" msgstr "Outros" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2095 msgid "" "Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been " "released" msgstr "" "Deluge checará nossos servidores e dirá se uma nova versão foi lançada." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2096 msgid "Be alerted about new releases" msgstr "Seja alertado sobre novos lançamentos" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2115 msgid "Updates" msgstr "Atualizações" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2151 msgid "" "Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS " "and processor types. Absolutely no other information is sent." msgstr "" "Ajude-nos a melhorar o Deluge enviando informações sobre sua versão do " "Python, do PyGTK, o tipo de sistema operacional e do processador. Nenhuma " "outra informação será enviada." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2170 msgid "Yes, please send anonymous statistics" msgstr "Sim, enviar estatísticas anônimas" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2189 msgid "System Information" msgstr "Informações do Sistema" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2216 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2437 msgid "page 11" msgstr "página 11" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2247 msgid "Daemon" msgstr "Servidor Local" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2289 msgid "Daemon port:" msgstr "Porta do serviço:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2324 msgid "Port" msgstr "Porta" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2356 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:145 msgid "Allow Remote Connections" msgstr "Permitir Conexões Remotas" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2367 msgid "Connections" msgstr "Conexões" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2399 msgid "Periodically check the website for new releases" msgstr "Verificar se há novas versões periodicamente" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2410 msgid "Other" msgstr "Outros" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2468 msgid "Queue" msgstr "Fila" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2511 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:153 msgid "Queue new torrents to top" msgstr "Enfileirar novos torrents na frente" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2565 msgid "Total active downloading:" msgstr "Total de downloads ativos:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2596 msgid "Total active:" msgstr "Total ativo:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2606 msgid "Total active seeding:" msgstr "Total de distribuições ativas:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2654 msgid "Do not count slow torrents" msgstr "Não contar os torrents lentos" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2670 msgid "Active Torrents" msgstr "Torrents Ativos" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2759 msgid "Seed Time (m):" msgstr "Tempo de Distribuição (min):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2771 msgid "Seed Time Ratio:" msgstr "Proporção de Tempo de Distribuição:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2783 msgid "Share Ratio Limit:" msgstr "Limite da Proporção de Compartilhamento:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2801 msgid "Stop seeding when share ratio reaches:" msgstr "" "Interromper a distribuição quando a proporção de compartilhamento atingir:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2846 msgid "Remove torrent when share ratio reached" msgstr "" "Remover o torrent quando a proporção de compartilhamento for atingida" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2864 msgid "Seeding" msgstr "Distribuição" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2896 msgid "page 12" msgstr "página 12" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2927 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2969 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3145 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3324 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3503 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3916 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:140 msgid "Username:" msgstr "Nome de usuário:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2982 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3158 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3337 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3516 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2992 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3168 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3347 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3526 msgid "" "None\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 W/ Auth\n" "HTTP\n" "HTTP W/ Auth" msgstr "" "Nenhum\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 c/ Autenticação\n" "HTTP\n" "HTTP c/ Autenticação" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3046 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3222 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3401 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3580 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:53 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3071 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3247 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3426 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3605 msgid "Host:" msgstr "Máquina:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3114 msgid "Peer" msgstr "Colegas" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3290 msgid "Web Seed" msgstr "Web Seed" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3469 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3648 msgid "DHT" msgstr "THD" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3701 msgid "Notification" msgstr "Notificação" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3756 msgid "Blinking tray icon" msgstr "Piscar ícone na bandeja" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3770 msgid "Not available on Windows" msgstr "Não disponível em Windows" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3771 msgid "Popup" msgstr "Popup" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3787 msgid "Only OGG and WAV files are supported" msgstr "Somente arquivos OGG e WAV são suportados" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3788 msgid "Sound:" msgstr "Som:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3866 msgid "Address:" msgstr "Endereço:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3891 msgid "Server:" msgstr "Servidor:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3957 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:68 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3971 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3986 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4010 msgid "Security:" msgstr "Segurança:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4025 msgid "Email" msgstr "Email" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4084 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4182 msgid "Author Email:" msgstr "E-Mail do autor:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4195 msgid "Homepage:" msgstr "Página do Projeto:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4208 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:263 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4219 msgid "Version:" msgstr "Versão:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4233 msgid "Details:" msgstr "Detalhes:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4286 msgid "Info" msgstr "Informação" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4336 msgid "_Install Plugin" msgstr "_Instalar Plugin" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4378 msgid "_Rescan Plugins" msgstr "_Atualizar Plugins" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:42 msgid "Edit Trackers" msgstr "Editar Rastreadores" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47 msgid "Edit Trackers" msgstr "Editar Rastreadores" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122 msgid "gtk-edit" msgstr "gtk-editar" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:224 msgid "Add Tracker" msgstr "Adicionar Rastreador" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:260 msgid "Add Trackers" msgstr "Adicionar Rastreadores" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:380 msgid "Edit Tracker" msgstr "Editar Rastreador" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:416 msgid "Edit Tracker" msgstr "Editar Rastreador" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:450 msgid "Tracker:" msgstr "Rastreador:" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8 msgid "Queued Torrents" msgstr "Torrents na Fila" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47 msgid "Add Queued Torrents" msgstr "Adicionar Torrents da Fila" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127 msgid "Automatically add torrents on connect" msgstr "Adicionar torrents automaticamente ao conectar" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:62 msgid "Move Storage" msgstr "Mover Armazenamento" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44 msgid "Move Storage" msgstr "Mover Armazenamento" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78 msgid "Destination:" msgstr "Destino:" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:6 msgid "Add Host" msgstr "Adicionar Servidor" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:25 msgid "Hostname:" msgstr "Nome do Servidor" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:201 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:436 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:437 msgid "Connection Manager" msgstr "Gerenciador de Conexões" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:233 msgid "Connection Manager" msgstr "Gerenciador de Conexões" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:342 msgid "_Start local daemon" msgstr "_Iniciar servidor local" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:394 msgid "Automatically connect to selected host on start-up" msgstr "Conectar-se automaticamente ao computador selecionado ao iniciar" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:405 msgid "Automatically start localhost if needed" msgstr "Iniciar servidor local automaticamente, se necessário" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:419 msgid "Do not show this dialog on start-up" msgstr "Não exibir esta caixa de diálogo ao iniciar" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:436 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:618 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:38 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:73 msgid "Options" msgstr "Opções" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:475 msgid "gtk-connect" msgstr "gtk-conectar" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:7 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:26 msgid "Create Torrent" msgstr "Criar Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:34 msgid "Create Torrent" msgstr "Criar Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:159 msgid "Fol_der" msgstr "Di_retório" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:199 msgid "_Remote Path" msgstr "_Diretório Remoto" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:229 msgid "Files" msgstr "Arquivos" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:292 msgid "Comments:" msgstr "Comentários:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:331 msgid "Info" msgstr "Informação" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:512 msgid "Webseeds" msgstr "Sementes Web" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:542 msgid "Piece Size:" msgstr "Tamanho da parte:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:552 msgid "" "32 KiB\n" "64 KiB\n" "128 KiB\n" "256 KiB\n" "512 KiB" msgstr "" "32 KiB\n" "64 KiB\n" "128 KiB\n" "256 KiB\n" "512 KiB" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:574 #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:49 msgid "Set Private Flag" msgstr "Marcar como privado" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:588 msgid "Add this torrent to the session" msgstr "Adicionar este torrent para esta seção" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:686 msgid "Enter Remote Path" msgstr "Informe um caminho remoto" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:722 msgid "Remote Path" msgstr "Caminho Remoto" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:756 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:938 msgid "Path:" msgstr "Caminho:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:831 msgid "Creating Torrent" msgstr "Criando um Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:868 msgid "Save .torrent as" msgstr "Salvar torrent como" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:904 msgid "Save .torrent file" msgstr "Salvar arquivo .torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:37 #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:98 msgid "label" msgstr "rótulo" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:154 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2584 msgid "Add Peer" msgstr "Adicionar Peer" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:187 msgid "Add Peer" msgstr "Adicionar Peer" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:211 msgid "hostname:port" msgstr "servidor:porta" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12 msgid "_Show Deluge" msgstr "_Mostrar Deluge" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28 msgid "_Add Torrent" msgstr "_Adicionar Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48 msgid "_Pause All" msgstr "_Pausar Todos" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65 msgid "_Resume All" msgstr "_Retomar Todos" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:61 msgid "Quit & Shutdown Daemon" msgstr "Sair e Encerrar o Servidor Local" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146 msgid "_Quit" msgstr "Sai_r" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:43 msgid "_Create Torrent" msgstr "_Criar Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:93 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:111 msgid "_Connection Manager" msgstr "Gerenciador de _Conexões" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:128 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:135 msgid "_View" msgstr "_Ver" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:143 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra de _Ferramentas" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:153 msgid "_Sidebar" msgstr "_Barra Lateral" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162 msgid "Status_bar" msgstr "_Barra de Status" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:176 msgid "T_abs" msgstr "_Abas" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:183 msgid "_Columns" msgstr "_Colunas" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:191 msgid "S_idebar" msgstr "Barra lateral" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:200 msgid "Show _Zero Hits" msgstr "Mostrar _Vazios" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:209 msgid "Show _Trackers" msgstr "Mostrar _Trackers" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:226 msgid "_Help" msgstr "A_juda" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:234 msgid "Homepage" msgstr "Página da Internet" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:251 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Perguntas Freqüentes" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:252 msgid "FAQ" msgstr "Perguntas Freqüentes" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:269 msgid "Community" msgstr "Comunidade" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:313 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:9 msgid "Add torrent" msgstr "Adicionar torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:314 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:7 msgid "Add Torrent" msgstr "Adicionar Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:327 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:88 msgid "Remove Torrent" msgstr "Remover Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:348 msgid "Pause the selected torrents" msgstr "Pausar os torrents selecionados" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:349 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:77 msgid "Pause" msgstr "Pausar" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:363 msgid "Resume the selected torrents" msgstr "Reiniciar os torrents selecionados" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:364 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:91 msgid "Resume" msgstr "Continuar" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:386 msgid "Queue Torrent Up" msgstr "Adiantar na fila" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:387 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:47 msgid "Queue Up" msgstr "Subir na fila" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:400 msgid "Queue Torrent Down" msgstr "Atrasar na fila" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:401 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:48 msgid "Queue Down" msgstr "Descer na fila" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:551 msgid "_Expand All" msgstr "_Expandir Todos" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:571 msgid "_Do Not Download" msgstr "Não Fazer _Download" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:586 msgid "_Normal Priority" msgstr "Prioridade _Normal" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:601 msgid "_High Priority" msgstr "A_lta Prioridade" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:616 msgid "Hi_ghest Priority" msgstr "Prioridade T_otal" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:694 msgid "Auto Managed:" msgstr "Gerenciar Automaticamente:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:735 msgid "Seed Rank:" msgstr "Classificação da Distribuição:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:750 msgid "Seeding Time:" msgstr "Tempo de Distribuição:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:776 msgid "Active Time:" msgstr "Tempo Ativo:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:833 msgid "Tracker Status:" msgstr "Estado do Rastreador:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:863 msgid "Availability:" msgstr "Disponibilidade:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:917 msgid "Peers:" msgstr "Peers:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:943 msgid "Seeders:" msgstr "Distribuidores:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:961 msgid "Pieces:" msgstr "Partes:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:983 msgid "ETA:" msgstr "Tempo estimado:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1005 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1027 msgid "Speed:" msgstr "Velocidade:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1046 msgid "Next Announce:" msgstr "Próximo Anúncio:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1065 msgid "Share Ratio:" msgstr "Taxa de Compartilhamento:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1084 msgid "Uploaded:" msgstr "Enviado:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1103 msgid "Downloaded:" msgstr "Baixado:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1164 msgid "Date Added:" msgstr "Data de adição:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1219 msgid "_Status" msgstr "E_stado" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1290 msgid "# of files:" msgstr "n° de arquivos:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1322 msgid "Hash:" msgstr "Código de Verificação:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1352 msgid "Tracker:" msgstr "Rastreador:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1372 msgid "Total Size:" msgstr "Tamanho Total:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1410 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1430 msgid "Path:" msgstr "Caminho:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1464 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1530 msgid "_Details" msgstr "_Detalhes" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1579 msgid "_Files" msgstr "_Arquivos" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1628 msgid "_Peers" msgstr "_Outros Usuários" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1747 msgid "Max Upload Speed:" msgstr "Velocidade Máxima de Envio:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1760 msgid "Max Download Speed:" msgstr "Velocidade Máxima de Recebimento:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1935 msgid "Move completed:" msgstr "Mover completo:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1992 msgid "Queue" msgstr "Fila" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2029 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:81 msgid "Private" msgstr "Privado" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2042 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:45 msgid "Prioritize First/Last" msgstr "Priorizar o primeiro e o último" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2202 msgid "Remove Torrent?" msgstr "Remover o Torrent?" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2238 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected torrent?" msgstr "Deseja mesmo remover o torrent selecionado?" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2289 msgid "The associated .torrent will be deleted!" msgstr "O arquivo .torrent associado será removido!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2328 msgid "The downloaded data will be deleted!" msgstr "Os arquivos recebidos serão excluídos!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2372 msgid "Remove Selected Torrent" msgstr "Remover Torrent Selecionado" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2390 msgid "New Release" msgstr "Nova Versão" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2421 msgid "New Release Available!" msgstr "Foi Lançada uma Nova Versão!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2472 msgid "Available Version:" msgstr "Versão Lançada:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2495 msgid "Current Version:" msgstr "Versão Atual:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2517 msgid "Do not show this dialog in the future" msgstr "Não mostrar mais esta caixa de diálogo" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2557 msgid "_Goto Website" msgstr "_Ir para a Página na Internet" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2583 msgid "Add a peer by its IP" msgstr "Adicionar peer pelo IP" #: deluge/core/torrentmanager.py:668 msgid "Announce OK" msgstr "Anúncio OK" #: deluge/core/torrentmanager.py:689 msgid "Announce Sent" msgstr "Anúncio Enviado" #: deluge/core/torrentmanager.py:698 msgid "Alert" msgstr "Alerta" #: deluge/core/torrentmanager.py:709 msgid "Warning" msgstr "Atenção" #: deluge/core/torrentmanager.py:719 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:44 msgid "Error" msgstr "Erro" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:63 msgid "Error setting label options" msgstr "Erro na definição das opções de rótulo" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:123 msgid "apply_max" msgstr "aplicar_máximo" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:124 msgid "max_download_speed" msgstr "velocidade_máxima_de_download" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:125 msgid "max_upload_speed" msgstr "velocidade_máxima_de_upload" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:126 msgid "max_upload_slots" msgstr "máximo_de_vagas_de_upload" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:127 msgid "max_connections" msgstr "máximo_de_conexões" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:130 msgid "apply_queue" msgstr "aplicar_fila" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:131 msgid "is_auto_managed" msgstr "é_auto_gerenciado" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:132 msgid "stop_at_ratio" msgstr "parar_na_proporção" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:133 msgid "stop_ratio" msgstr "proporção_máxima" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:134 msgid "remove_at_ratio" msgstr "remover_na_proporção" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:137 msgid "apply_move_completed" msgstr "aplicar_mover_completados" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:138 msgid "move_completed" msgstr "mover_completados" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:139 msgid "move_completed_path" msgstr "caminho_mover_completados" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:142 msgid "auto_add" msgstr "adicionar_automaticamente" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:143 msgid "auto_add_trackers" msgstr "adicionar_trackers_automaticamente" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:154 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:48 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:55 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/submenu.py:40 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:69 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:103 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:57 msgid "Label" msgstr "Rótulo" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:155 msgid "Work in progress.." msgstr "Ainda não está pronto..." #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:55 msgid "Label _Options" msgstr "_Opções de Rótulo" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:56 msgid "_Remove Label" msgstr "_Remover Rótulo" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:57 msgid "_Add Label" msgstr "_Adicionar Rótulo" #: deluge/plugins/label/label/core.py:188 msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]" msgstr "" "Rótulo inválido. Os caracteres válidos são letras minúsculas, algarismos, " "hífen e _." #: deluge/plugins/label/label/core.py:189 msgid "Empty Label" msgstr "Rótulo Vazio" #: deluge/plugins/label/label/core.py:190 msgid "Label already exists" msgstr "O Rótulo já existe" #: deluge/plugins/label/label/core.py:196 #: deluge/plugins/label/label/core.py:252 #: deluge/plugins/label/label/core.py:285 msgid "Unknown Label" msgstr "Rótulo Desconhecido" #: deluge/plugins/label/label/core.py:286 msgid "Unknown Torrent" msgstr "Torrent Desconhecido" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:38 msgid "Emule IP list (GZip)" msgstr "Lista de IP do Emule (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:39 msgid "SafePeer Text (Zipped)" msgstr "SafePeer Texto (Zipado)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:40 msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)" msgstr "PeerGuardian Texto (não compactado)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:41 msgid "PeerGuardian P2B (GZip)" msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50 msgid "BlockList" msgstr "BlockList" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:70 #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:57 msgid "Url" msgstr "Url" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:71 msgid "Check for every (days)" msgstr "Verificar a cada (dias)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:72 msgid "Timeout (seconds)" msgstr "Tempo de espera (segundos)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:73 msgid "Times to attempt download" msgstr "Número de tentativas de download" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:74 msgid "Import on daemon startup" msgstr "Importar quando o serviço for iniciado" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:76 msgid "Download Now" msgstr "Fazer Download Agora" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:77 msgid "Import Now" msgstr "Importar Agora" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:84 #, python-format msgid "Downloading %.2f%%" msgstr "Fazendo download %.2f%%" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:86 #, python-format msgid "Importing %s" msgstr "Importando %s" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:88 #, python-format msgid "Blocked Ranges: %s" msgstr "Intervalos Bloqueados: %s" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:90 msgid "Inactive" msgstr "Inativo" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:97 msgid "Refresh status" msgstr "Atualizar Estado" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:55 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:194 msgid "Blocklist" msgstr "Lista de bloqueios" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31 msgid "Invalid leader" msgstr "Líder inválido" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35 msgid "Invalid magic code" msgstr "Código mágico inválido" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40 msgid "Invalid version" msgstr "Versão inválida" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:129 msgid "Not Connected" msgstr "Não Conectado" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:144 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:25 msgid "Connections" msgstr "Conexões" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:149 msgid "Download Speed" msgstr "Velocidade de Recebimento" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:154 msgid "Upload Speed" msgstr "Velocidade de Envio" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:159 msgid "Protocol Traffic Download/Upload" msgstr "Trafico de download/upload do protocolo" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:167 msgid "No Incoming Connections!" msgstr "Nenhuma Conexão Vinda de Fora!" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:366 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:394 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:421 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:188 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:192 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:335 #: deluge/ui/gtkui/common.py:54 deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:197 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:216 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:115 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:368 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:396 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:423 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:338 #: deluge/ui/gtkui/common.py:111 deluge/ui/gtkui/common.py:112 msgid "Other..." msgstr "Outro..." #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:370 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:325 #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:407 msgid "Set Maximum Download Speed" msgstr "Definir velocidade máxima de download" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:398 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:329 #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:408 msgid "Set Maximum Upload Speed" msgstr "Definir velocidade máxima de upload" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:425 deluge/ui/gtkui/menubar.py:409 msgid "Set Maximum Connections" msgstr "Definir número máximo de conexões" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:83 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:64 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:91 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:98 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:65 msgid "Filename" msgstr "Nome do arquivo" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:102 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:118 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:137 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:75 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:102 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:496 msgid "Choose a .torrent file" msgstr "Escolha um arquivo .torrent" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:508 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:221 msgid "Torrent files" msgstr "Arquivos Torrent" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:512 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:225 msgid "All files" msgstr "Todos os arquivos" #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:59 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version. This program is distributed in the hope that it will be " "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " "Public License for more details. You should have received a copy of the GNU " "General Public License along with this program; if not, see " "." msgstr "" "Este programa é um software livre, você pode redistribuí-lo e/ou modifica-lo " "sob os termos da GNU General Public License, como publicada pela Free " "Software Foundation; tanto a versão 3 da Licença, ou (por sua opção) " "qualquer versão posterior. Este programa é distribuído na esperança de que " "seja útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; mesmo sem a garantia implícita de " "COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO PROPÓSITO. Consulte a Licença " "Pública Geral GNU para maiores detalhes. Você deve ter recebido uma cópia da " "GNU General Public License junto com este programa, se não, veja " "." #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:197 msgid "Deluge" msgstr "Deluge" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:197 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:37 msgid "Down" msgstr "Abaixo" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:198 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:116 msgid "Up" msgstr "Acima" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:366 msgid "Deluge is locked" msgstr "Deluge está trancado" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:369 msgid "" "Deluge is password protected.\n" "To show the Deluge window, please enter your password" msgstr "" "Deluge está protegido por senha.\n" "Para ver a janela do Deluge, entre com sua senha" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:131 deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:116 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:141 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:82 msgid "Progress" msgstr "Progresso" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:144 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:66 msgid "Set Unlimited" msgstr "Remover o Limite" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:70 msgid "Other.." msgstr "Outro..." #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:78 msgid "On" msgstr "Ativado" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:71 msgid "Off" msgstr "Desativado" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:301 msgid "Choose a directory to move files to" msgstr "Escolha um diretório para mover os arquivos" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:410 msgid "Set Maximum Upload Slots" msgstr "Definir máximo de vagas para upload" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:87 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:10 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:103 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:19 msgid "Client" msgstr "Cliente" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:129 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:155 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:38 msgid "Down Speed" msgstr "Velocidade de Down" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:142 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:159 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:117 msgid "Up Speed" msgstr "Velocidade de Up" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:67 msgid "Torrent complete" msgstr "Torrent completo" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:68 #, python-format msgid "Including %i files" msgstr "Incluindo %i arquivos" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:96 #, python-format msgid "" "This email is to inform you that Deluge has finished downloading %s , " " which includes %i files.\n" "To stop receiving these alerts, simply turn off email " "notification in Deluge's preferences.\n" "\n" "Thank you,\n" "Deluge" msgstr "" "Este email é para informar-lhe que o Deluge terminou o download %s, com %i " "arquivos.\n" "Para parar de receber esses alertas, simplemente desligue a notificação por " "email nas preferências do Deluge.\n" "\n" "Obrigado.\n" "Deluge" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:77 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:99 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:134 msgid "State" msgstr "Estado" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:214 msgid "no label" msgstr "Sem rótulos" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:124 msgid " Torrents Queued" msgstr " Torrents na Fila" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:126 msgid " Torrent Queued" msgstr " Torrent Enfileirado" #: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:209 msgid "Down:" msgstr "Download:" #: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:209 msgid "Up:" msgstr "Upload:" #: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:66 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" #: deluge/ui/gtkui/common.py:57 msgid "Activated" msgstr "Ativado" #: deluge/ui/gtkui/signals.py:141 msgid "Torrent is past stop ratio." msgstr "" "O torrent ultrapassou a proporção máxima para interromper a transmissão." #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:74 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:88 msgid "Tier" msgstr "Camada" #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:76 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:179 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:90 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:111 msgid "Tracker" msgstr "Rastreador" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60 msgid "Downloads" msgstr "Downloads" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60 msgid "Network" msgstr "Rede" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60 msgid "Bandwidth" msgstr "Largura de Banda" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:74 msgid "Other" msgstr "Outro" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:142 msgid "Daemon" msgstr "Servidor (Daemon)" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:91 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 msgid "Notification" msgstr "Notificação" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:73 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:75 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:835 msgid "Select the Plugin" msgstr "Selecione o plugin" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:846 msgid "Plugin Eggs" msgstr "Eggs do Plugin" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:135 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:64 msgid "Name" msgstr "Nome" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:145 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:96 msgid "Seeders" msgstr "Distribuidores" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:150 deluge/ui/webui/register_menu.py:40 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:79 msgid "Peers" msgstr "Peers" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:163 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:41 msgid "ETA" msgstr "Tempo Estimado" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:167 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:85 msgid "Ratio" msgstr "Razão" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:171 msgid "Avail" msgstr "Disponibilidade" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:175 msgid "Added" msgstr "Adicionado" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:117 msgid "Choose a file" msgstr "Escolha um arquivo" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:144 msgid "Choose a folder" msgstr "Escolha um diretório" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:209 msgid "Save .torrent file" msgstr "Salvar arquivo .torrent" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:329 #, python-format msgid "%.2f%%" msgstr "%.2f%%" #: deluge/ui/webui/render.py:169 msgid "∞" msgstr "∞" #: deluge/ui/webui/config_forms.py:90 msgid "These changes were saved" msgstr "As alterações foram gravadas" #: deluge/ui/webui/config_forms.py:96 msgid "Correct the errors above and try again" msgstr "Corrija os erros acima e tente de novo" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:31 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:20 msgid "Config" msgstr "Configuração" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:32 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:21 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:33 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:5 msgid "About" msgstr "Sobre" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:34 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:60 msgid "Logout" msgstr "Desconectar" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:36 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:105 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:37 deluge/ui/webui/register_menu.py:51 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:33 msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:41 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:48 msgid "Files" msgstr "Arquivos" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:43 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:44 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:45 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:106 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:46 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:104 msgid "Start" msgstr "Iniciar" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:49 msgid "Queue Top" msgstr "Início da Fila" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:50 msgid "Queue Bottom" msgstr "Fim da Fila" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:52 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:61 msgid "Move" msgstr "Mover" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:53 msgid "Reannounce" msgstr "Re-anunciar" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:54 msgid "Recheck" msgstr "Verificar Novamente" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:37 msgid "Ports" msgstr "Portas" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:38 msgid "From" msgstr "De" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:39 msgid "To" msgstr "Para" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:40 msgid "Random" msgstr "Aleatório" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:68 msgid "Extra's" msgstr "Extras" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:69 msgid "Mainline DHT" msgstr "" "Tentar manter a comunicação se o rastreador ficar inacessível (Mainline DHT)" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:70 msgid "UpNP" msgstr "UpNP" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:72 msgid "Peer-Exchange" msgstr "Peer-Exchange" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:78 msgid "Encryption" msgstr "Criptografia" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Forced" msgstr "Forçado" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Disabled" msgstr "Desativado" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 msgid "Handshake" msgstr "Aperto de mão" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 msgid "Either" msgstr "Ambos" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:83 msgid "Inbound" msgstr "Recebimento" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:84 msgid "Outbound" msgstr "Envio" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:85 msgid "Level" msgstr "Nível" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93 msgid "Socksv4" msgstr "Socksv4" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93 msgid "Socksv5" msgstr "Socksv5" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93 msgid "Socksv5 W/ Auth" msgstr "Socksv5 C/ Autenticação" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93 msgid "HTTP W/ Auth" msgstr "HTTP C/ Autenticação" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:95 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:96 msgid "Host" msgstr "Servidor" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:97 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:144 #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:60 msgid "Port" msgstr "Porta" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:98 msgid "Username" msgstr "Nome do Usuário" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:99 #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:82 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:75 msgid "Password" msgstr "Senha" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:104 msgid "Global" msgstr "Global" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:105 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:121 msgid "-1 = Unlimited" msgstr "-1 = Ilimitado" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:106 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:122 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:41 deluge/ui/webui/torrent_add.py:43 msgid "Maximum Connections" msgstr "Conexões Máximas" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:107 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:123 msgid "Maximum Download Speed (Kib/s)" msgstr "Velocidade Máxima de Download (Kib/s)" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:108 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:124 msgid "Maximum Upload Speed (Kib/s)" msgstr "Velocidade Máxima de Upload (Kib/s)" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:109 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:125 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:42 deluge/ui/webui/torrent_add.py:44 msgid "Maximum Upload Slots" msgstr "Limite de Janelas de Upload" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:111 msgid "Maximum Half-Open Connections" msgstr "Limite de Conexões Semi-Abertas" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:112 msgid "Maximum Connection Attempts per Second" msgstr "Limite de Tentativas de Conexões por Segundo" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:114 msgid "Rate Limit IP Overhead" msgstr "Limite da taxa de sobrecarga de IP" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:120 msgid "Per Torrent" msgstr "Por Torrent" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:130 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:39 msgid "Download" msgstr "Download" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:131 msgid "Store all downoads in" msgstr "Armazenar todos os downloads em" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:132 msgid "Save .torrent files to" msgstr "Salvar arquivos .torrent em" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:133 msgid "Auto Add folder" msgstr "Adicionar diretório automaticamente" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:134 msgid "Auto Add enabled" msgstr "Adição Automática habilitada" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:136 deluge/ui/webui/torrent_add.py:47 msgid "Prioritize first and last pieces" msgstr "Priorizar primeira e última partes" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:143 msgid "Restart daemon and webui after changing these settings" msgstr "Reiniciar servidor e interface web após alterar estas configurações" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:151 msgid "-1 = unlimited" msgstr "-1 = ilimitado" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:157 msgid "Total active torrents" msgstr "Total de torrents ativos" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:158 msgid "Total active downloading" msgstr "Total de torrents baixando" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:159 msgid "Total active seeding" msgstr "Total de distribuições ativas" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:166 msgid "Stop seeding when ratio reaches" msgstr "Interromper a distribuição quando a proporção atingir" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:168 msgid "Remove torrent when ratio reached" msgstr "Remover o torrent quando a proporção atingir" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:188 msgid "Enabled Plugins" msgstr "Plugins Ativos" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:145 msgid "This folder does not exist." msgstr "A pasta não existe." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/django/utils/translation.py:2 msgid "translate something" msgstr "traduzir alguma coisa" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:299 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:560 msgid "" "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "" "Selecione uma opção válida. A opção escolhida não é uma das disponíveis." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:371 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:600 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:662 msgid "Enter a list of values." msgstr "Informe uma lista de valores." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:372 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Selecione uma opção válida. %s não é uma das opções disponíveis." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "No" msgstr "Não" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:46 msgid "This field is required." msgstr "Este campo é necessário" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:47 msgid "Enter a valid value." msgstr "Digite um valor válido" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:124 #, python-format msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Assegure-se que o valor tem no máximo %(max)d caracteres (o valor informado " "tem %(length)d)." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:125 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Assegure-se que o valor tem pelo menos %(min)d caracteres (o valor informado " "tem %(length)d)." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:152 msgid "Enter a whole number." msgstr "Informe um número inteiro." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:153 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:182 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:211 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgstr "Assegure-se que o valor informado é menor que ou igual a %s." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:154 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:183 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:212 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgstr "Assegure-se que o valor informado é maior que ou igual a %s." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:181 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:210 msgid "Enter a number." msgstr "Informe um número" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:213 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "Assegure-se que não haja mais que %s dígitos no total." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:214 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "Assegure-se que não haja mais que %s casas decimais." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:215 #, python-format msgid "" "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "Assegure-se que não haja mais que %s dígitos antes da vírgula." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:263 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:751 msgid "Enter a valid date." msgstr "Informe uma data válida." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:296 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:752 msgid "Enter a valid time." msgstr "Informe uma hora válida" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:335 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Informe data e hora válidas." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:403 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Informe um endereço de e-mail válido." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:433 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "" "Nenhum arquivo foi enviado. Verifique o tipo de codificação do formulário." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:434 msgid "No file was submitted." msgstr "Nenhum arquivo foi enviado." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:435 msgid "The submitted file is empty." msgstr "O arquivo enviado está vazio." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:459 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Envie uma imagem válida. O arquivo enviado não era uma imagem ou estava " "corrompido." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:497 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Informe uma URL válida" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:498 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "Esta URL aparentemente não está acessível." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:599 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "" "Selecione uma opção válida. %(value)s não é uma das opções disponíveis." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:780 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Entre um endereço IPv4 válido." #: deluge/ui/webui/pages.py:265 msgid "refresh must be > 0" msgstr "atualização deve ser > 0" #: deluge/ui/webui/pages.py:316 msgid "no uri" msgstr "sem endereço" #: deluge/ui/webui/torrent_move.py:37 msgid "Move To" msgstr "Mover Para" #: deluge/ui/webui/torrent_move.py:64 msgid "Error in Path." msgstr "Erro no caminho" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:41 #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:47 msgid "Template" msgstr "Modelo" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:44 msgid "Text and image" msgstr "Texto e imagem" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:44 msgid "Image Only" msgstr "Somente imagem" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:45 msgid "Text Only" msgstr "Somente texto" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:48 msgid "Button style" msgstr "Estilo do botão" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:49 msgid "Auto refresh (seconds)" msgstr "Atualização automática" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:50 msgid "Cache templates" msgstr "Modelos de cache" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:57 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:58 msgid "Manually restart webui to apply changes." msgstr "Reinicie a webui manualmente para aplicar as configurações." #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:61 msgid "Https" msgstr "Https" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:70 #, python-format msgid "Certificate not found at '%s'" msgstr "Certificado não encontrado em '%s'" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:73 #, python-format msgid "Key not found at '%s'" msgstr "Chave não encontrada em '%s'" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:84 msgid "Current Password" msgstr "Senha Atual" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:85 msgid "New Password" msgstr "Nova senha" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:86 msgid "New Password (Confirm)" msgstr "Nova Senha (Confirmar)" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:93 msgid "Old password is invalid" msgstr "Senha antiga é inválida" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:96 msgid "New Password is not equal to New Password(confirm)" msgstr "A nova senha e sua confirmação não são iguais" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:103 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:104 msgid "Show sidebar" msgstr "Mostrar barra lateral" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:105 msgid "Show zero hits" msgstr "Mostrar vazias" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:106 msgid "Show trackers" msgstr "Mostrar trackers" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:107 msgid "Show keyword search" msgstr "Mostrar busca por palavra" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:38 deluge/ui/webui/torrent_add.py:40 msgid "Maximum Down Speed" msgstr "Velocidade Máxima de Download" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:40 deluge/ui/webui/torrent_add.py:42 msgid "Maximum Up Speed" msgstr "Velocidade Máxima de Upload" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:49 msgid "Stop seed at ratio" msgstr "Interromper distribuição ao atingir proporção" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:63 deluge/ui/webui/torrent_add.py:96 msgid "Error in torrent options." msgstr "Erro nas opções de torrent" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:35 msgid "Download Location" msgstr "Local de Download" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:36 msgid "Compact Allocation" msgstr "Alocação Compacta" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:48 msgid "Add In Paused State" msgstr "Adicionar em Estado Pausado" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:59 msgid "Upload torrent" msgstr "Enviar torrent" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:110 msgid "Choose an url or a torrent, not both." msgstr "Escolha uma url ou um torrent, não ambos." #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:122 msgid "No data" msgstr "Nenhum dado" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:1 msgid "# Of Files" msgstr "Número de Arquivos" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:2 msgid "... and delete All files" msgstr "... e apagar todos os arquivos" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:3 msgid "... and delete Downloaded files" msgstr "... e deletar arquivos recebidos" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:4 msgid "... and delete Torrent file" msgstr "... e deletar arquivo .torrent" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:6 msgid "Active time" msgstr "Tempo Ativo" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:11 msgid "Admin" msgstr "Administrador" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:13 msgid "Auto refresh:" msgstr "Auto atualizar:" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:14 msgid "Ava" msgstr "Disp" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:15 msgid "Availability" msgstr "Disponibilidade" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:16 msgid "Bottom" msgstr "Em baixo" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:17 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:18 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:22 msgid "Connect to Daemon" msgstr "Conectar ao Daemon" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:23 msgid "Connected to" msgstr "Conecto em" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:24 msgid "Connection Limit" msgstr "Limite de conexão" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:27 msgid "D/L Speed Limit" msgstr "Limite de velocidade do Download" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:28 msgid "DHT Nodes" msgstr "Nós DHT" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:29 msgid "Delete .torrent file" msgstr "Apagar arquivo .torrent" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:30 msgid "Delete downloaded files." msgstr "Deletar arquivos recebidos." #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:31 msgid "Deluge : Torrent List" msgstr "Deluge: Lista de Torrents" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:32 msgid "Deluge Login" msgstr "Deluge Login" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:34 msgid "Disable" msgstr "Desabilitar" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:35 msgid "Disk Space" msgstr "Espaço em Disco" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:36 msgid "Do not download" msgstr "Não baixar" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:40 msgid "Downloaded" msgstr "Recebidos" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:45 msgid "Eta" msgstr "ETA" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:46 msgid "False" msgstr "Falso" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:47 msgid "File" msgstr "Arquivo" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:49 msgid "Filter on a keyword" msgstr "Filtrar no teclado" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:50 msgid "Force Recheck" msgstr "Forçar verificação" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:51 msgid "From Session" msgstr "Da Sessão" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:52 msgid "From Url" msgstr "Da URL" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:53 msgid "General" msgstr "Geral" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:54 msgid "High priority" msgstr "Prioridade alta" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:55 msgid "Highest priority" msgstr "Prioridade total" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:56 msgid "Keyword" msgstr "Palavra-chave" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:58 msgid "Label torrent" msgstr "Etiqueta do torrent" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:59 msgid "Login" msgstr "Nome de usuário" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:63 msgid "Move torrent" msgstr "Mover torrent" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:65 msgid "Next Announce" msgstr "Próximo Anúncio" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:66 msgid "No Incoming Connections" msgstr "Sem conexões vindas de fora" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:67 msgid "No Label" msgstr "Sem rótulos" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:69 msgid "Normal priority" msgstr "Prioridade normal" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:70 msgid "Not Connected to a daemon" msgstr "Não conectado ao daemon" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:72 msgid "Ok" msgstr "OK" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:76 msgid "Password is invalid,try again" msgstr "Senha inválida, tente novamente" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:78 msgid "Pause all" msgstr "Pausar todos" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:80 msgid "Pieces" msgstr "Partes" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:84 msgid "Queue Position" msgstr "Posição na fila" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:86 msgid "Refresh page every:" msgstr "Atualizar página a cada:" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:87 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:89 msgid "Remove torrent" msgstr "Remover torrent" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:90 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:92 msgid "Resume all" msgstr "Continuar todos" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:93 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:94 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:95 msgid "Seed rank" msgstr "Rank de Seeder" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:97 msgid "Seeding time" msgstr "Tempo de seed" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:98 msgid "Select All" msgstr "Selecionar Todos" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:99 msgid "Set" msgstr "Definir" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:100 msgid "Set Timeout" msgstr "Definir tempo de esgotamento" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:101 msgid "Share Ratio" msgstr "Taxa de Compartilhamento" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:103 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:107 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:108 msgid "Top" msgstr "Topo" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:109 msgid "Torrent list" msgstr "Lista de torrents" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:110 msgid "Total Size" msgstr "Tamanho Total" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:112 msgid "Tracker Status" msgstr "Estado do Rastreador" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:113 msgid "True" msgstr "Verdadeiro" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:114 msgid "U/L Speed Limit" msgstr "Velocidade limite de upload" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:118 msgid "Update" msgstr "Atualizar" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:119 msgid "Update Tracker" msgstr "Atualizar Rastreador" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:120 msgid "Upload" msgstr "Upload" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:121 msgid "Upload Slot Limit" msgstr "Limite de vagas de upload" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:122 msgid "Uploaded" msgstr "Enviado" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:123 msgid "seconds" msgstr "segundos" #~ msgid "Graph" #~ msgstr "Gráfico" #~ msgid "Check for new list every:" #~ msgstr "Verificar se há uma nova lista a cada:" #~ msgid "Days" #~ msgstr "Dias" #~ msgid "Import blocklist on startup" #~ msgstr "Importar lista de bloqueios ao iniciar" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Configurações" #~ msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file." #~ msgstr "Baixar a lista de bloqueados se necessário e importar o arquivo." #~ msgid "Check Download and Import" #~ msgstr "Checar download e Importar" #~ msgid "Download a new blocklist file and import it." #~ msgstr "Baixar uma nova lista de bloqueados e importá-la" #~ msgid "Force Download and Import" #~ msgstr "Forçar Download e Importar" #~ msgid "File Size:" #~ msgstr "Tamanho do Arquivo:" #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Data:" #~ msgid "_Statistics" #~ msgstr "E_statísticas"