# Malay translation for deluge # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the deluge package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-07-10 16:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-16 03:55+0000\n" "Last-Translator: Ibrahim Elias \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-11 13:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 13388)\n" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:722 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:349 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1952 msgid "Stop seed at ratio:" msgstr "Henti semai pada kadar:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:7 msgid "Label Options" msgstr "Pilihan Label" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:36 msgid "Label Options" msgstr "Pilihan Label" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:171 msgid "Upload Speed:" msgstr "Kelajuan Muatnaik" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:453 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:204 msgid "Move completed to:" msgstr "Pindah telah selesai ke:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:504 msgid "Apply location settings:" msgstr "Tetapkan lokasi aturan:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:593 #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:70 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:462 msgid "Trackers" msgstr "Penjejak-penjejak" #: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:22 msgid "Use the sidebar to add,edit and remove labels. \n" msgstr "Gunakan bar-sisi untuk tambah, edit dan buang label.\n" #: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:32 msgid "Labels" msgstr "Label-label" #: deluge/ui/gtkui/dialogs.py:174 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4730 msgid "Details:" msgstr "Perincian:" #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:41 #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48 msgid "Resume selected torrents." msgstr "Sambung torrent dipilih." #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:42 msgid "Resu_me All" msgstr "Sam_bung Semua" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:450 msgid "Compact" msgstr "Kompak" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:668 msgid "Add In _Paused State" msgstr "Tambah Dalam Keadaan _Kejang" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:684 msgid "Prioritize First/Last Pieces" msgstr "Utamakan Awal/Akhir Cebisan" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:816 msgid "Apply To All" msgstr "Tetapkan Kepada Semua" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:78 msgid "Downloads" msgstr "Muaturun" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:188 msgid "Auto add .torrents from:" msgstr "Tambah .torrent auto dari:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:253 msgid "Download to:" msgstr "Muaturun ke:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:261 msgid "Copy of .torrent files to:" msgstr "Salin fail .torrent ke:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:392 msgid "Compact allocation only allocates space as needed" msgstr "Peruntukan kompak hanya menperuntukkan ruang yang diperlukan" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:569 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:763 msgid "Use Random Ports" msgstr "Guna Port Rawak" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:940 msgid "Peer TOS Byte:" msgstr "TOS Byte Rakan:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1554 msgid "Ignore limits on local network" msgstr "Abaikan had pada jaringan tempatan" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1818 msgid "Interface" msgstr "Antaramuka" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1899 msgid "Show session speed in titlebar" msgstr "Tunjuk kelajuan sesi pada bar tajuk" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1917 msgid "Main Window" msgstr "Tingkap Utama" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1950 msgid "Always show" msgstr "Sentiasa tunjuk" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1968 msgid "Bring the dialog to focus" msgstr "Fokus kepada dialog" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1988 msgid "Add Torrents Dialog" msgstr "Tambah Dialog Torrents" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2224 msgid "Other" msgstr "Lain" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2682 msgid "Connections" msgstr "Sambungan" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2711 msgid "Periodically check the website for new releases" msgstr "Periksa laman sesawang berkala untuk keluaran terbaru" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2725 msgid "Other" msgstr "Lain" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2965 msgid "Total active downloading:" msgstr "Jumlah muaturun aktif:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3040 msgid "Share Ratio Limit:" msgstr "Had Kadar Kongsi:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3062 msgid "Seed Time (m):" msgstr "Masa Semai (m):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3130 msgid "Stop seeding when share ratio reaches:" msgstr "Henti semai bila kadar kongsi mencapai:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3175 msgid "Remove torrent when share ratio reached" msgstr "Buang torrent bila kadar kongsi mencapai" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3638 msgid "Web Seed" msgstr "Benih Sesawang" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4767 msgid "Homepage:" msgstr "Muka utama:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4780 msgid "Author Email:" msgstr "Email Pengarang:" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:191 msgid "Move _Storage" msgstr "Pindah _Simpanan" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:242 msgid "_Connection Limit" msgstr "Had _Sambungan" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:258 msgid "Upload _Slot Limit" msgstr "Had _Slot Muatnaik" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:273 msgid "_Auto Managed" msgstr "Diurus _Auto" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:224 msgid "Add Tracker" msgstr "Tambah Penjejak" #~ msgid "page 11" #~ msgstr "muka 11" #: deluge/common.py:274 msgid "KiB" msgstr "" #: deluge/common.py:277 msgid "MiB" msgstr "" #: deluge/common.py:279 msgid "GiB" msgstr "" #: deluge/common.py:315 #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:638 #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:652 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:132 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:195 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:251 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:255 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:271 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:277 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:422 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:427 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:363 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:373 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:378 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:390 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:401 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:418 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:429 deluge/ui/gtkui/status_tab.py:62 #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:436 deluge/ui/gtkui/menubar.py:437 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1834 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1846 #: deluge/ui/console/statusbars.py:96 deluge/ui/console/statusbars.py:101 msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: deluge/common.py:318 msgid "MiB/s" msgstr "" #: deluge/common.py:320 msgid "GiB/s" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:178 msgid "Notification Blink shown" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:183 msgid "Popup notification is not enabled." msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:185 msgid "pynotify is not installed" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:193 msgid "pynotify failed to show notification" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:196 msgid "Notification popup shown" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:200 msgid "Sound notification not enabled" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:202 msgid "pygame is not installed" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:214 #, python-format msgid "Sound notification failed %s" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:218 msgid "Sound notification Success" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:241 msgid "Finished Torrent" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:242 #, python-format msgid "" "The torrent \"%(name)s\" including %(num_files)i has finished downloading." msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:646 msgid "Choose Sound File" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:138 #: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:171 #, python-format msgid "There was an error sending the notification email: %s" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:157 #, python-format msgid "The server didn't reply properly to the helo greeting: %s" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:162 #, python-format msgid "The server didn't accept the username/password combination: %s" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:186 msgid "Notification email sent." msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:194 #, python-format msgid "Finished Torrent \"%(name)s\"" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:196 #, python-format msgid "" "This email is to inform you that Deluge has finished downloading " "\"%(name)s\", which includes %(num_files)i files.\n" "To stop receiving these alerts, simply turn off email notification in " "Deluge's preferences.\n" "\n" "Thank you,\n" "Deluge." msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:29 msgid "Notifications" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:81 msgid "Tray icon blinks enabled" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:93 msgid "Popups enabled" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:108 msgid "Sound enabled" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:144 msgid "UI Notifications" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:175 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:28 msgid "Hostname:" msgstr "Nama Host" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:199 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:56 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3358 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3542 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3726 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3912 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:231 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:143 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3439 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3623 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3807 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3994 msgid "Username:" msgstr "Nama pengguna:" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:255 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:132 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2129 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3306 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3490 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3674 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3858 msgid "Password:" msgstr "Kata laluan:" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:360 msgid "Recipients" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:383 msgid "Server requires TLS/SSL" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:398 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:633 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:783 msgid "From:" msgstr "Dari:" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:421 #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:91 msgid "Enabled" msgstr "Dibolehkan" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:443 msgid "Email Notifications" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:460 msgid "Settings" msgstr "Tetapan" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:495 msgid "" "This configuration does not mean that you'll actually receive notifications " "for all these events." msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:513 msgid "Subscriptions" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:594 msgid "Sound Customization" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/core.py:136 msgid "Watch folder does not exist." msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/core.py:139 #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/core.py:308 msgid "Path does not exist." msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:7 msgid "AutoAdd Error" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:78 msgid "Watch Folder Properties" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:130 #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:306 #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:384 #: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:41 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2031 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:373 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:162 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:228 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:288 msgid "Select A Folder" msgstr "Pilih Folder" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:143 msgid "Enable this watch folder" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:164 msgid "Watch Folder" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:195 msgid "Delete .torrent after adding" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:211 msgid "Append extension after adding:" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:228 msgid ".added" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:248 msgid "Torrent File Action" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:275 msgid "Set download location" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:325 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:396 msgid "Download Location" msgstr "Lokasi Muat turun" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:353 msgid "Set move completed location" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:418 msgid "Move Completed" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:444 msgid "Label: " msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:475 msgid "Label" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:492 msgid "Main" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:524 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1811 msgid "Max Upload Speed:" msgstr "Kelajuan Maksima Upload:" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:541 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1798 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:551 msgid "Max Connections:" msgstr "Sambungan Maksima:" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:558 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1861 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:565 msgid "Max Upload Slots:" msgstr "Slot Muatnaik Maksima:" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:665 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1824 msgid "Max Download Speed:" msgstr "Kelajuan Maksima Download:" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:691 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1900 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:634 msgid "Bandwidth" msgstr "Jalur lebar" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:746 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:364 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1993 msgid "Remove at ratio" msgstr "Singkirkan pada nisbah" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:762 msgid "Auto Managed:" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:890 msgid "Add Paused:" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:936 msgid "Queue to:" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:954 msgid "Top" msgstr "Atas" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:967 msgid "Bottom" msgstr "Bawah" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:1017 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2069 msgid "Queue" msgstr "Queue" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:1037 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:624 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:457 msgid "Options" msgstr "Pilihan" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/config.glade:41 msgid "Watch Folders:" msgstr "" #: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:238 msgid "Download Limit:" msgstr "Had Muat Turun" #: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:247 msgid "Upload Limit:" msgstr "Had Muat Naik" #: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:256 msgid "Active Torrents:" msgstr "Torrent aktif:" #: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:265 msgid "Active Downloading:" msgstr "" #: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:274 msgid "Active Seeding:" msgstr "" #: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:288 msgid "Slow Settings" msgstr " Tetapan Perlahan" #: deluge/plugins/label/label/core.py:189 msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]" msgstr "Label tidak sah, aksara sah:[a-z0-9_-]" #: deluge/plugins/label/label/core.py:190 msgid "Empty Label" msgstr "Label Kosong" #: deluge/plugins/label/label/core.py:191 msgid "Label already exists" msgstr "Label telah wujud" #: deluge/plugins/label/label/core.py:199 #: deluge/plugins/label/label/core.py:279 #: deluge/plugins/label/label/core.py:314 msgid "Unknown Label" msgstr "Label tidak diketahui" #: deluge/plugins/label/label/core.py:315 msgid "Unknown Torrent" msgstr "Torrent tidak diketahui" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/submenu.py:48 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:77 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:111 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:59 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:66 msgid "Label" msgstr "Label" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:66 msgid "Label _Options" msgstr "Pilihan_Label" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:67 msgid "_Remove Label" msgstr "_Buang Label" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:68 msgid "_Add Label" msgstr "_Tambah Label" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:158 msgid "Upload Slots:\t" msgstr "Slot Muatnaik:\t" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:184 msgid "Download Speed:" msgstr "Kelajuan Muat Turun" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:226 msgid "Connections:" msgstr "Sambungan:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:270 msgid "Apply per torrent max settings:" msgstr "Tetapkan setiap torrent penetapan maksima" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:283 msgid "Maximum" msgstr "Maksima" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:336 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1930 msgid "Auto Managed" msgstr "Diurus secara automatik" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:410 msgid "Apply Queue settings:" msgstr "Tetapkan aturan Barisan:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:426 #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77 msgid "Queue" msgstr "Aturan" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:520 msgid "Location" msgstr "Lokasi" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:560 msgid "(1 line per tracker)" msgstr "(1 baris setiap penjejak)" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:576 msgid "Automatically apply label:" msgstr "Tetapkan label secara automatik:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:646 msgid "Add Label" msgstr "Tambah Label" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:680 msgid "Add Label" msgstr "Tambah Label" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:711 msgid "Name:" msgstr "Nama:" #: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:27 msgid "Extract to:" msgstr "Ekstrak ke:" #: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:69 msgid "Create torrent name sub-folder" msgstr "Cipta nama sub-folder torrent" #: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:73 msgid "" "This option will create a sub-folder using the torrent's name within the " "selected extract folder and put the extracted files there." msgstr "" "Pilihan ini akan cipta sub-folder menggunakan nama torrent pada folder " "ekstrak yang dipilih dan meletakkan fail yang diekstrak ke sana" #: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:87 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:53 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2183 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:705 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2847 msgid "General" msgstr "Umum" #: deluge/plugins/webui/webui/gtkui.py:97 msgid "" "The Deluge web interface is not installed, please install the\n" "interface and try again" msgstr "" #: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:27 msgid "Enable web interface" msgstr "Membolehkan paparan web" #: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:41 msgid "Enable SSL" msgstr "Membolehkan SSL" #: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:60 msgid "Listening port:" msgstr "Mendengar port:" #: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:94 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:153 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4173 msgid "Settings" msgstr "Aturan" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:49 msgid "Emule IP list (GZip)" msgstr "List IP Emule (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50 msgid "SafePeer Text (Zipped)" msgstr "Teks SafePeer (Zipped)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:51 msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)" msgstr "Teks PeerGuardian (Uncompressed)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:52 msgid "PeerGuardian P2B (GZip)" msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31 msgid "Invalid leader" msgstr "Leader tidak sah" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35 msgid "Invalid magic code" msgstr "Kod magik salah" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40 msgid "Invalid version" msgstr "Versi salah" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:67 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:155 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:186 msgid "Blocklist" msgstr "Senarai Sekatan" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:27 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:385 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1018 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:91 msgid "Days" msgstr "Hari" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:117 msgid "Check for new list every:" msgstr "Periksa untuk senarai baru setiap hari" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:133 msgid "Import blocklist on startup" msgstr "Import senaraiblok bila startup" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:190 msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file." msgstr "Muaturun fail blocklist jika perlu dan import" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:210 msgid "Check Download and Import" msgstr "Periksa Muaturun dan Import" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:232 msgid "Download a new blocklist file and import it." msgstr "Muaturun fail senaraiblok baru dan import" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:252 msgid "Force Download and Import" msgstr "Paksa Muaturun dan Import" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:276 msgid "Blocklist is up to date" msgstr "Senarai-sekatan telah dikemas-kini" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:293 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:472 msgid "Options" msgstr "Pilihan" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:397 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3427 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3611 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3795 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3982 msgid "Type:" msgstr "Jenis:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:409 msgid "Date:" msgstr "Tarikh:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:421 msgid "File Size:" msgstr "Saiz fail" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:441 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4822 msgid "Info" msgstr "Info" #: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:51 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent Siap" #: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:52 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent Ditambah" #: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:77 #: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:88 msgid "Execute" msgstr "Laksanakan" #: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:29 msgid "Event" msgstr "Peristiwa" #: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:41 msgid "Command" msgstr "Perintah" #: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:112 msgid "Add Command" msgstr "Tambahkan Perintah" #: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:151 msgid "Commands" msgstr "Perintah" #: deluge/core/torrentmanager.py:937 msgid "Announce OK" msgstr "Hebah OK" #: deluge/core/torrentmanager.py:953 msgid "Announce Sent" msgstr "Hebahan dihantar" #: deluge/core/torrentmanager.py:961 msgid "Warning" msgstr "Amaran" #: deluge/core/torrentmanager.py:971 deluge/core/filtermanager.py:94 #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:78 msgid "Error" msgstr "Ralat" #: deluge/ui/countries.py:9 msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #: deluge/ui/countries.py:10 msgid "Aland Islands" msgstr "Kepulauan Aland" #: deluge/ui/countries.py:11 msgid "Albania" msgstr "Albania" #: deluge/ui/countries.py:12 msgid "Algeria" msgstr "Algeria" #: deluge/ui/countries.py:13 msgid "American Samoa" msgstr "Samoa Amerika" #: deluge/ui/countries.py:14 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: deluge/ui/countries.py:15 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: deluge/ui/countries.py:16 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: deluge/ui/countries.py:17 msgid "Antarctica" msgstr "Antartika" #: deluge/ui/countries.py:18 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua dan Barbuda" #: deluge/ui/countries.py:19 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: deluge/ui/countries.py:20 msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #: deluge/ui/countries.py:21 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: deluge/ui/countries.py:22 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: deluge/ui/countries.py:23 msgid "Austria" msgstr "Austria" #: deluge/ui/countries.py:24 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaijan" #: deluge/ui/countries.py:25 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: deluge/ui/countries.py:26 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: deluge/ui/countries.py:27 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: deluge/ui/countries.py:28 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: deluge/ui/countries.py:29 msgid "Belarus" msgstr "Belarus" #: deluge/ui/countries.py:30 msgid "Belgium" msgstr "Belgium" #: deluge/ui/countries.py:31 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: deluge/ui/countries.py:32 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: deluge/ui/countries.py:33 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: deluge/ui/countries.py:34 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: deluge/ui/countries.py:35 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #: deluge/ui/countries.py:36 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnia Herzegovina" #: deluge/ui/countries.py:37 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: deluge/ui/countries.py:38 msgid "Bouvet Island" msgstr "Kepulauan Bouvet" #: deluge/ui/countries.py:39 msgid "Brazil" msgstr "Brazil" #: deluge/ui/countries.py:40 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Wilayah Lautan India British" #: deluge/ui/countries.py:41 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: deluge/ui/countries.py:42 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #: deluge/ui/countries.py:43 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: deluge/ui/countries.py:44 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: deluge/ui/countries.py:45 msgid "Cambodia" msgstr "Kemboja" #: deluge/ui/countries.py:46 msgid "Cameroon" msgstr "Cameroon" #: deluge/ui/countries.py:47 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: deluge/ui/countries.py:48 msgid "Cape Verde" msgstr "Cape Verde" #: deluge/ui/countries.py:49 msgid "Cayman Islands" msgstr "Kepulauan Cayman" #: deluge/ui/countries.py:50 msgid "Central African Republic" msgstr "Republik Afrika Tengah" #: deluge/ui/countries.py:51 msgid "Chad" msgstr "Chad" #: deluge/ui/countries.py:52 msgid "Chile" msgstr "Chile" #: deluge/ui/countries.py:53 msgid "China" msgstr "China" #: deluge/ui/countries.py:54 msgid "Christmas Island" msgstr "Kepulauan Christmas" #: deluge/ui/countries.py:55 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kepulauan Cocos (Keeling)" #: deluge/ui/countries.py:56 msgid "Colombia" msgstr "Colombia" #: deluge/ui/countries.py:57 msgid "Comoros" msgstr "Comoros" #: deluge/ui/countries.py:58 msgid "Congo" msgstr "Congo" #: deluge/ui/countries.py:59 msgid "Congo, The Democratic Republic of the" msgstr "Republik Demokrat Congo" #: deluge/ui/countries.py:60 msgid "Cook Islands" msgstr "Kepulauan Cook" #: deluge/ui/countries.py:61 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: deluge/ui/countries.py:62 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Cote d'Ivoire" #: deluge/ui/countries.py:63 msgid "Croatia" msgstr "Croatia" #: deluge/ui/countries.py:64 msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #: deluge/ui/countries.py:65 msgid "Cyprus" msgstr "Cyprus" #: deluge/ui/countries.py:66 msgid "Czech Republic" msgstr "Republik Czech" #: deluge/ui/countries.py:67 msgid "Denmark" msgstr "Denmark" #: deluge/ui/countries.py:68 msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: deluge/ui/countries.py:69 msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: deluge/ui/countries.py:70 msgid "Dominican Republic" msgstr "Republik Dominica" #: deluge/ui/countries.py:71 msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #: deluge/ui/countries.py:72 msgid "Egypt" msgstr "Mesir" #: deluge/ui/countries.py:73 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: deluge/ui/countries.py:74 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Equatorial Guinea" #: deluge/ui/countries.py:75 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: deluge/ui/countries.py:76 msgid "Estonia" msgstr "Estonia" #: deluge/ui/countries.py:77 msgid "Ethiopia" msgstr "Ethiopia" #: deluge/ui/countries.py:78 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Kepulauan Falkland (Malvinas)" #: deluge/ui/countries.py:79 msgid "Faroe Islands" msgstr "Kepulauan Faroe" #: deluge/ui/countries.py:80 msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: deluge/ui/countries.py:81 msgid "Finland" msgstr "Finland" #: deluge/ui/countries.py:82 msgid "France" msgstr "Perancis" #: deluge/ui/countries.py:83 msgid "French Guiana" msgstr "French Guiana" #: deluge/ui/countries.py:84 msgid "French Polynesia" msgstr "French Polynesia" #: deluge/ui/countries.py:85 msgid "French Southern Territories" msgstr "Wilayah Selatan Perancis" #: deluge/ui/countries.py:86 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: deluge/ui/countries.py:87 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: deluge/ui/countries.py:88 msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: deluge/ui/countries.py:89 msgid "Germany" msgstr "Jerman" #: deluge/ui/countries.py:90 deluge/ui/countries.py:241 msgid "United Kingdom" msgstr "United Kingdom" #: deluge/ui/countries.py:91 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: deluge/ui/countries.py:92 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: deluge/ui/countries.py:93 msgid "Greece" msgstr "Greece" #: deluge/ui/countries.py:94 msgid "Greenland" msgstr "Greenland" #: deluge/ui/countries.py:95 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: deluge/ui/countries.py:96 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: deluge/ui/countries.py:97 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: deluge/ui/countries.py:98 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: deluge/ui/countries.py:99 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #: deluge/ui/countries.py:100 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: deluge/ui/countries.py:101 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #: deluge/ui/countries.py:102 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: deluge/ui/countries.py:103 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: deluge/ui/countries.py:104 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Kepulauan Heard dan Kepulauan McDonald" #: deluge/ui/countries.py:105 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Holy See (Vatican City State)" #: deluge/ui/countries.py:106 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: deluge/ui/countries.py:107 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: deluge/ui/countries.py:108 msgid "Hungary" msgstr "Hungari" #: deluge/ui/countries.py:109 msgid "Iceland" msgstr "Iceland" #: deluge/ui/countries.py:110 msgid "India" msgstr "India" #: deluge/ui/countries.py:111 msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #: deluge/ui/countries.py:112 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Republik Islam Iran" #: deluge/ui/countries.py:113 msgid "Iraq" msgstr "Iraq" #: deluge/ui/countries.py:114 msgid "Ireland" msgstr "Ireland" #: deluge/ui/countries.py:115 msgid "Isle of Man" msgstr "Isle of Man" #: deluge/ui/countries.py:116 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: deluge/ui/countries.py:117 msgid "Italy" msgstr "Itali" #: deluge/ui/countries.py:118 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #: deluge/ui/countries.py:119 msgid "Japan" msgstr "Jepun" #: deluge/ui/countries.py:120 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #: deluge/ui/countries.py:121 msgid "Jordan" msgstr "Jordan" #: deluge/ui/countries.py:122 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan" #: deluge/ui/countries.py:123 msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #: deluge/ui/countries.py:124 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: deluge/ui/countries.py:125 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "Republik Rakyat Demokratik Korea" #: deluge/ui/countries.py:126 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Republik Korea" #: deluge/ui/countries.py:127 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: deluge/ui/countries.py:128 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kyrgyzstan" #: deluge/ui/countries.py:129 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "Lao People's Democratic Republic" #: deluge/ui/countries.py:130 msgid "Latvia" msgstr "Latvia" #: deluge/ui/countries.py:131 msgid "Lebanon" msgstr "Lubnan" #: deluge/ui/countries.py:132 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: deluge/ui/countries.py:133 msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: deluge/ui/countries.py:134 msgid "Libyan Arab Jamahiriya" msgstr "Libyan Arab Jamahiriya" #: deluge/ui/countries.py:135 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: deluge/ui/countries.py:136 msgid "Lithuania" msgstr "Lithuania" #: deluge/ui/countries.py:137 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxembourg" #: deluge/ui/countries.py:138 msgid "Macao" msgstr "Macau" #: deluge/ui/countries.py:139 msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic of" msgstr "Macedonia, Bekas Republik Yugoslavia" #: deluge/ui/countries.py:140 msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" #: deluge/ui/countries.py:141 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: deluge/ui/countries.py:142 msgid "Malaysia" msgstr "Malaysia" #: deluge/ui/countries.py:143 msgid "Maldives" msgstr "Maldives" #: deluge/ui/countries.py:144 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: deluge/ui/countries.py:145 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: deluge/ui/countries.py:146 msgid "Marshall Islands" msgstr "Kepulauan Marshall" #: deluge/ui/countries.py:147 msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #: deluge/ui/countries.py:148 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #: deluge/ui/countries.py:149 msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #: deluge/ui/countries.py:150 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: deluge/ui/countries.py:151 msgid "Mexico" msgstr "Mexico" #: deluge/ui/countries.py:152 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "Negeri-negeri Bersekutu Micronesia" #: deluge/ui/countries.py:153 msgid "Moldova" msgstr "Moldova" #: deluge/ui/countries.py:154 msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #: deluge/ui/countries.py:155 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #: deluge/ui/countries.py:156 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #: deluge/ui/countries.py:157 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: deluge/ui/countries.py:158 msgid "Morocco" msgstr "Maghribi" #: deluge/ui/countries.py:159 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambique" #: deluge/ui/countries.py:160 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: deluge/ui/countries.py:161 msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: deluge/ui/countries.py:162 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: deluge/ui/countries.py:163 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: deluge/ui/countries.py:164 msgid "Netherlands" msgstr "Belanda" #: deluge/ui/countries.py:165 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Netherlands Antilles" #: deluge/ui/countries.py:166 msgid "New Caledonia" msgstr "New Caledonia" #: deluge/ui/countries.py:167 msgid "New Zealand" msgstr "New Zealand" #: deluge/ui/countries.py:168 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: deluge/ui/countries.py:169 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: deluge/ui/countries.py:170 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: deluge/ui/countries.py:171 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: deluge/ui/countries.py:172 msgid "Norfolk Island" msgstr "Pulau Norfolk" #: deluge/ui/countries.py:173 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Kepulauan Mariana Utara" #: deluge/ui/countries.py:174 msgid "Norway" msgstr "Norway" #: deluge/ui/countries.py:175 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: deluge/ui/countries.py:176 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: deluge/ui/countries.py:177 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: deluge/ui/countries.py:178 msgid "Palestinian Territory, Occupied" msgstr "Kawasan Diduduki Palestian" #: deluge/ui/countries.py:179 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: deluge/ui/countries.py:180 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua New Guinea" #: deluge/ui/countries.py:181 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: deluge/ui/countries.py:182 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: deluge/ui/countries.py:183 msgid "Philippines" msgstr "Filipina" #: deluge/ui/countries.py:184 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: deluge/ui/countries.py:185 msgid "Poland" msgstr "Poland" #: deluge/ui/countries.py:186 msgid "Portugal" msgstr "Portugis" #: deluge/ui/countries.py:187 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: deluge/ui/countries.py:188 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: deluge/ui/countries.py:189 msgid "Reunion" msgstr "Reunion" #: deluge/ui/countries.py:190 msgid "Romania" msgstr "Romania" #: deluge/ui/countries.py:191 msgid "Russian Federation" msgstr "Persekutuan Rusia" #: deluge/ui/countries.py:192 msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: deluge/ui/countries.py:193 msgid "Saint Barthelemy" msgstr "Saint Barthelemy" #: deluge/ui/countries.py:194 msgid "Saint Helena" msgstr "Saint Helena" #: deluge/ui/countries.py:195 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint Kitts dan Nevis" #: deluge/ui/countries.py:196 msgid "Saint Lucia" msgstr "Saint Lucia" #: deluge/ui/countries.py:197 msgid "Saint Martin" msgstr "Saint Martin" #: deluge/ui/countries.py:198 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint Pierre and Miquelon" #: deluge/ui/countries.py:199 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint Vincent dan Grenadines" #: deluge/ui/countries.py:200 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: deluge/ui/countries.py:201 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: deluge/ui/countries.py:202 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome dan Principe" #: deluge/ui/countries.py:203 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arab Saudi" #: deluge/ui/countries.py:204 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: deluge/ui/countries.py:205 msgid "Serbia" msgstr "Serbia" #: deluge/ui/countries.py:206 msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" #: deluge/ui/countries.py:207 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: deluge/ui/countries.py:208 msgid "Singapore" msgstr "Singapura" #: deluge/ui/countries.py:209 msgid "Slovakia" msgstr "Slovakia" #: deluge/ui/countries.py:210 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" #: deluge/ui/countries.py:211 msgid "Solomon Islands" msgstr "Kepulauan Solomon" #: deluge/ui/countries.py:212 msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #: deluge/ui/countries.py:213 msgid "South Africa" msgstr "Afrika Selatan" #: deluge/ui/countries.py:214 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "South Georgia dan Kepulauan Sandwich Selatan" #: deluge/ui/countries.py:215 msgid "Spain" msgstr "Sepanyol" #: deluge/ui/countries.py:216 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: deluge/ui/countries.py:217 msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: deluge/ui/countries.py:218 msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #: deluge/ui/countries.py:219 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Svalbard dan Jan Mayen" #: deluge/ui/countries.py:220 msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #: deluge/ui/countries.py:221 msgid "Sweden" msgstr "Sweden" #: deluge/ui/countries.py:222 msgid "Switzerland" msgstr "Switzerland" #: deluge/ui/countries.py:223 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Republik Arab Syria" #: deluge/ui/countries.py:224 msgid "Taiwan, Province of China" msgstr "Taiwan, Wilayah China" #: deluge/ui/countries.py:225 msgid "Tajikistan" msgstr "Tajikistan" #: deluge/ui/countries.py:226 msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "Republik Bersatu Tanzania" #: deluge/ui/countries.py:227 msgid "Thailand" msgstr "Thailand" #: deluge/ui/countries.py:228 msgid "Timor-Leste" msgstr "Timor-Leste" #: deluge/ui/countries.py:229 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: deluge/ui/countries.py:230 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: deluge/ui/countries.py:231 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: deluge/ui/countries.py:232 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad dan Tobago" #: deluge/ui/countries.py:233 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" #: deluge/ui/countries.py:234 msgid "Turkey" msgstr "Turki" #: deluge/ui/countries.py:235 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: deluge/ui/countries.py:236 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Kepulauan Caicos dan Turks" #: deluge/ui/countries.py:237 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: deluge/ui/countries.py:238 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: deluge/ui/countries.py:239 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraine" #: deluge/ui/countries.py:240 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Emiriah Arab Bersatu" #: deluge/ui/countries.py:242 msgid "United States" msgstr "Amerika Syarikat" #: deluge/ui/countries.py:243 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Pulau Kecil yang Jauh dari Amerika Syarikat" #: deluge/ui/countries.py:244 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: deluge/ui/countries.py:245 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: deluge/ui/countries.py:246 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: deluge/ui/countries.py:247 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: deluge/ui/countries.py:248 msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnam" #: deluge/ui/countries.py:249 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Kepulauan Virgin, British" #: deluge/ui/countries.py:250 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Kepulauan Virgin, Amerika Syarikat" #: deluge/ui/countries.py:251 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis dan Futuna" #: deluge/ui/countries.py:252 msgid "Western Sahara" msgstr "Sahara Barat" #: deluge/ui/countries.py:253 msgid "Yemen" msgstr "Yaman" #: deluge/ui/countries.py:254 msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #: deluge/ui/countries.py:255 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: deluge/ui/web/json_api.py:733 deluge/ui/web/json_api.py:750 #: deluge/ui/web/json_api.py:759 deluge/ui/web/json_api.py:762 #: deluge/ui/web/json_api.py:769 deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:75 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:215 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:246 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:283 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:296 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:378 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:389 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:452 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:569 msgid "Offline" msgstr "Luar Talian" #: deluge/ui/web/json_api.py:755 deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:76 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:274 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:382 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:552 msgid "Online" msgstr "Dalam talian" #: deluge/ui/web/json_api.py:775 deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:77 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:313 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:372 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:382 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:440 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:552 msgid "Connected" msgstr "Tersambung" #: deluge/ui/web/json_api.py:802 msgid "Daemon doesn't exist" msgstr "Daemon tidak wujud" #: deluge/ui/web/json_api.py:808 msgid "Daemon not running" msgstr "Daemon tidak berjalan" #: deluge/ui/web/server.py:661 msgid "Starting server in PID" msgstr "Memulakan server dalam PID" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:100 msgid "Address" msgstr "Alamat" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:116 msgid "Client" msgstr "Klien" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:129 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:156 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:225 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:555 msgid "Progress" msgstr "Perkembangan" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:142 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:237 msgid "Down Speed" msgstr "Kelajuan Muat turun" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:155 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:239 msgid "Up Speed" msgstr "Kelajuan Muat nail" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:75 #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:103 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:135 msgid " Torrents Queued" msgstr " Torrents Queued" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:137 msgid " Torrent Queued" msgstr " Torrent Queued" #: deluge/ui/gtkui/common.py:67 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:249 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:253 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:423 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:397 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:425 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:452 msgid "Unlimited" msgstr "Tak terhad" #: deluge/ui/gtkui/common.py:70 msgid "Activated" msgstr "Telah diaktifkan" #: deluge/ui/gtkui/common.py:124 deluge/ui/gtkui/common.py:125 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:426 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:399 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:427 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:454 #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81 msgid "Other..." msgstr "Lain-lain..." #: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:235 msgid "Down:" msgstr "Turun:" #: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:235 msgid "Up:" msgstr "Naik:" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:201 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:258 msgid "Deluge" msgstr "Deluge" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:201 msgid "Not Connected..." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:258 msgid "Down" msgstr "Turun" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:259 msgid "Up" msgstr "Naik" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:403 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:401 #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:436 msgid "Set Maximum Download Speed" msgstr "Set Kelajuan Muat Turun Maksima" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:417 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:429 #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:437 msgid "Set Maximum Upload Speed" msgstr "Set Kelajuan Muat Naik Maksima" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:470 msgid "Deluge is password protected!" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:476 msgid "Enter your password to continue" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:79 msgid "Torrent complete" msgstr "Torrent habis" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:80 msgid "Including" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:80 msgid "files" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:109 #, python-format msgid "" "This email is to inform you that Deluge has finished downloading %(name)s , " " which includes %(num_files)i files.\n" "To stop receiving these alerts, simply turn off email " "notification in Deluge's preferences.\n" "\n" "Thank you,\n" "Deluge" msgstr "" "Email ini adalah untuk memberitahu anda bahawa Deluge telah tamat muat-turun " "%(name)s, dimana merangkumi %(num_files)i fail.\n" "Untuk berhenti menerima pemberitahuan ini, sila padam notifikasi email dalam " "pilihan Deluge" #: deluge/ui/gtkui/new_release_dialog.py:72 msgid "Client Version" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:72 msgid "Categories" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76 msgid "Downloads" msgstr "Muat Turun" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76 msgid "Network" msgstr "Rangkaian" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76 msgid "Bandwidth" msgstr "Bandwidth" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77 msgid "Other" msgstr "Lain-lain" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77 msgid "Daemon" msgstr "Daemon" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77 msgid "Proxy" msgstr "Proksi" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:78 msgid "Cache" msgstr "Cache" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:78 msgid "Plugins" msgstr "Plugin" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:93 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:891 msgid "Select the Plugin" msgstr "Pilih Plugin" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:902 msgid "Plugin Eggs" msgstr "Plugin Eggs" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:111 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:80 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:122 msgid "Filename" msgstr "Filename" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:124 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:90 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:143 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:216 msgid "Size" msgstr "Saiz" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:206 msgid "Invalid File" msgstr "Fail tidak sah" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:211 msgid "Duplicate Torrent" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:211 msgid "You cannot add the same torrent twice." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:492 msgid "Unable to set file priority!" msgstr "Tidak dapat menetapkan keutamaan file!" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:492 msgid "" "File prioritization is unavailable when using Compact allocation. Would you " "like to switch to Full allocation?" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:541 msgid "Choose a .torrent file" msgstr "Pilih fail torrent" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:553 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:253 msgid "Torrent files" msgstr "Fail torrent" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:557 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:257 msgid "All files" msgstr "Semua fail" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:622 msgid "Invalid URL" msgstr "URL tidak sah" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:622 msgid "is not a valid URL." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:626 msgid "Downloading..." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:668 msgid "Download Failed" msgstr "Muat-turun Gagal" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:668 msgid "Failed to download:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:103 #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:84 msgid "Tier" msgstr "Tier" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:105 #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:86 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:253 msgid "Tracker" msgstr "Penjejak" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:143 msgid "Choose a file" msgstr "Pilih satu fail" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:172 msgid "Choose a folder" msgstr "Pilih satu folder" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:241 msgid "Save .torrent file" msgstr "Simpan fail .torrent" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:146 msgid "Not Connected" msgstr "Tidak Bersambung" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:163 msgid "Connections" msgstr "Sambungan-sambungan" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:168 msgid "Download Speed" msgstr "Kelajuan Muat Turun" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:173 msgid "Upload Speed" msgstr "Kelajuan Muat Naik" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:178 msgid "Protocol Traffic Download/Upload" msgstr "Protocol Traffic Download/Upload" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:181 msgid "DHT Nodes" msgstr "Nod DHT" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:186 msgid "Free Disk Space" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:190 msgid "No Incoming Connections!" msgstr "Tiada Sambungan Masuk!" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:456 deluge/ui/gtkui/menubar.py:438 msgid "Set Maximum Connections" msgstr "Set Sambungan Maksima" #: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:78 msgid "Torrents" msgstr "Torrent" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:69 msgid "States" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:71 msgid "Labels" msgstr "Label" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:72 msgid "All" msgstr "Semua" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:73 msgid "Downloading" msgstr "Sedang Dimuat Turun" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:74 msgid "Seeding" msgstr "Benihan" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:75 msgid "Paused" msgstr "Rehat" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:76 msgid "Checking" msgstr "Sedang Disemak" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:77 msgid "Queued" msgstr "Gilir" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:79 msgid "Active" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:80 msgid "None" msgstr "Tiada" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:81 msgid "No Label" msgstr "Tiada Label" #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:253 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version. \n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details. \n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, see . \n" "\n" "In addition, as a special exception, the copyright holders give permission " "to link the code of portions of this program with the OpenSSL library. You " "must obey the GNU General Public License in all respects for all of the code " "used other than OpenSSL. \n" "\n" "If you modify file(s) with this exception, you may extend this exception to " "your version of the file(s), but you are not obligated to do so. If you do " "not wish to do so, delete this exception statement from your version. If you " "delete this exception statement from all source files in the program, then " "also delete it here." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:149 msgid "Status" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:153 msgid "Host" msgstr "Host" #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:158 msgid "Version" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:386 msgid "_Stop Daemon" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:394 msgid "_Start Daemon" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:414 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:424 msgid "Unable to start daemon!" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:415 msgid "" "Deluge cannot find the 'deluged' executable, it is likely that you forgot to " "install the deluged package or it's not in your PATH." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:425 msgid "Please examine the details for more information." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:509 msgid "Error Adding Host" msgstr "Ralat Menambah Hos" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:302 deluge/ui/gtkui/gtkui.py:317 msgid "Turn off Classic Mode?" msgstr "Padam Mod Klasik?" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:303 msgid "" "It appears that a Deluge daemon process (deluged) is already running.\n" "\n" "You will either need to stop the daemon or turn off Classic Mode to continue." msgstr "" "Didapati proses daemon Deluge (deluged) telah berjalan.\n" "\n" "Sama ada anda perlu hentikan daemon atau padam Mod Klasik untuk meneruskan." #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:312 msgid "Error Starting Core" msgstr "Ralat Memulakan Core" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:313 msgid "" "There was an error starting the core component which is required to run " "Deluge in Classic Mode.\n" "\n" "Please see the details below for more information." msgstr "" "Terdapat ralat dalam memulakan komponen utama dimana ia diperlukan untuk " "menjalankan Deluge dalam Mod Klasik\n" "\n" "Sila lihat butir-butiran dibawah untuk maklumat yang lebih lanjut" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:318 msgid "" "Since there was an error starting in Classic Mode would you like to continue " "by turning it off?" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:342 msgid "Error Starting Daemon" msgstr "Ralat Memulakan Daemon" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:343 msgid "" "There was an error starting the daemon process. Try running it from a " "console to see if there is an error." msgstr "" "Terdapat ralat dalam memulakan proses daemon. Cuba jalankan ia dari konsol " "untuk melihat jika terdapat ralat." #: deluge/ui/gtkui/status_tab.py:128 deluge/ui/gtkui/menubar.py:89 msgid "On" msgstr "On" #: deluge/ui/gtkui/status_tab.py:130 deluge/ui/gtkui/menubar.py:92 msgid "Off" msgstr "Padam" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:77 msgid "Set Unlimited" msgstr "Set Tidak Terhad" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:319 msgid "Choose a directory to move files to" msgstr "Pilih satu direktori untuk pindah fail" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:439 msgid "Set Maximum Upload Slots" msgstr "Set Slot Muat naik Maksimum" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:56 msgid "Do Not Download" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:57 msgid "Normal Priority" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:58 msgid "High Priority" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:59 msgid "Highest Priority" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:169 msgid "Priority" msgstr "Keutamaan" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:213 msgid "Name" msgstr "Nama:" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:219 msgid "Downloaded" msgstr "Telah Dimuat Turun" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:222 msgid "Uploaded" msgstr "Dimuatnaik" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:229 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:235 msgid "Seeders" msgstr "Penyemai-penyemai" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:232 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:235 msgid "Peers" msgstr "Rakan" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:241 msgid "Down Limit" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:243 msgid "Up Limit" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:245 msgid "ETA" msgstr "ETA" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:247 msgid "Ratio" msgstr "Nisbah" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:249 msgid "Avail" msgstr "Avail" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:251 msgid "Added" msgstr "Added" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:257 msgid "Save Path" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:21 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:99 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:122 msgid "_File" msgstr "_Fail" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:27 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26 msgid "_Add Torrent" msgstr "_Tambah Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:45 msgid "_Create Torrent" msgstr "_Cipta Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:65 msgid "Quit & _Shutdown Daemon" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:101 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:118 msgid "_Connection Manager" msgstr "_Pengurus Sambungan" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:140 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:147 msgid "_View" msgstr "_Papar" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:155 msgid "_Toolbar" msgstr "_Toolbar" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:165 msgid "_Sidebar" msgstr "_Sidebar" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:174 msgid "Status_bar" msgstr "Status_bar" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:188 msgid "T_abs" msgstr "T_abs" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:195 msgid "_Columns" msgstr "_Kolum" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:203 msgid "S_idebar" msgstr "S_idebar" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:212 msgid "Show _Zero Hits" msgstr "Papar _Zero Hits" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:221 msgid "Show _Trackers" msgstr "Papar _Tracker" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:238 msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:244 msgid "_Homepage" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:261 msgid "_FAQ" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:264 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Frequently Asked Questions" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:280 msgid "_Community" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:327 msgid "Add torrent" msgstr "Tambah torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:328 msgid "Add Torrent" msgstr "Tambah Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:342 msgid "Remove torrent" msgstr "Buang torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:343 msgid "Remove Torrent" msgstr "Buang Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:364 msgid "Pause the selected torrents" msgstr "Tangguh torrent terpilih" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:365 msgid "Pause" msgstr "Jeda" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:380 msgid "Resume the selected torrents" msgstr "Resume torrent terpilih" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:381 msgid "Resume" msgstr "Sambung" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:403 msgid "Queue Torrent Up" msgstr "Queue Torrent Ke Atas" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:404 msgid "Queue Up" msgstr "Queue keatas" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:418 msgid "Queue Torrent Down" msgstr "Queue Torrent Ke Bawah" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:419 msgid "Queue Down" msgstr "Queue Bawah" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:440 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:441 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8 msgid "Preferences" msgstr "Keutamaan" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:455 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:456 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204 msgid "Connection Manager" msgstr "Pengurus Sambungan" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:570 msgid "_Expand All" msgstr "_Expand Semua" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:591 msgid "_Do Not Download" msgstr "_Jangan Muat turun" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:607 msgid "_Normal Priority" msgstr "_Prioriti Biasa" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:623 msgid "_High Priority" msgstr "_Prioriti Tinggi" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:639 msgid "Hi_ghest Priority" msgstr "Hi_ghest Priority" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:721 msgid "Auto Managed:" msgstr "Auto Urus:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:762 msgid "Seed Rank:" msgstr "Seed Rank:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:777 msgid "Seeding Time:" msgstr "Masa Seeding:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:803 msgid "Active Time:" msgstr "Masa Aktif:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:860 msgid "Tracker Status:" msgstr "Status Pengesan:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:890 msgid "Availability:" msgstr "Kebolehsediaan:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:944 msgid "Peers:" msgstr "Penerima:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:970 msgid "Seeders:" msgstr "Seeders:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:988 msgid "Pieces:" msgstr "Cebisan:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1010 msgid "ETA:" msgstr "Anggaran selesai:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1032 msgid "Up Speed:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1054 msgid "Down Speed:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1073 msgid "Next Announce:" msgstr "Pengumuman Seterusnya:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1092 msgid "Share Ratio:" msgstr "Kadar kongsi:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1111 msgid "Uploaded:" msgstr "<>Jumlah Muat-Naik:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1130 msgid "Downloaded:" msgstr "Jumlah Muat-Turun:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1191 msgid "Date Added:" msgstr "Tarikh Tambah:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1249 msgid "_Status" msgstr "_Status" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1310 msgid "Comments:" msgstr "Komen:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1339 msgid "# of files:" msgstr "# gagal" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1371 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1401 msgid "Tracker:" msgstr "Pengesan:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1421 msgid "Total Size:" msgstr "<>Saiz Keseluruhan:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1459 msgid "Name:" msgstr "Nama:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1479 msgid "Path:" msgstr "<>Haluan:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1513 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1594 msgid "_Details" msgstr "_Perincian" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1646 msgid "_Files" msgstr "_Files" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1698 msgid "_Peers" msgstr "_Peers" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2009 msgid "Move completed:" msgstr "Alih yang selesai:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2105 msgid "Private" msgstr "Persendirian" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2120 msgid "Prioritize First/Last" msgstr "Utamakan Pertama/Akhir" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2158 #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130 msgid "_Edit Trackers" msgstr "_Edit Trackers" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2265 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:867 msgid "_Options" msgstr "_Pilihan" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2285 msgid "Remove Torrent?" msgstr "Buang Torrent?" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2324 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected torrent?" msgstr "Adakah anda pasti mahu buang torrent terpilih?" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2376 msgid "The associated .torrent will be deleted!" msgstr ".torrent berkaitan akan dihapus!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2416 msgid "The downloaded data will be deleted!" msgstr "Data yang telah dimuatturun akan dihapus!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2460 msgid "Remove Selected Torrent" msgstr "Buang Torrent Terpilih" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2484 msgid "New Release" msgstr "Keluaran Baru" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2518 msgid "New Release Available!" msgstr "Keluaran Baru Tersedia!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2570 msgid "Available Version:" msgstr "Versi Tersedia:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2593 msgid "Current Version:" msgstr "Versi Sekarang:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2604 msgid "Server Version" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2637 msgid "Do not show this dialog in the future" msgstr "Jangan papar dialog ini dimasa akan datang" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2676 msgid "_Goto Website" msgstr "_Pergi ke Website" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2704 msgid "_Add Peer" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2706 msgid "Add a peer by its IP" msgstr "Tambah satu peer mengikut IPnya" #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:10 msgid "_Select All" msgstr "_Pilih Semua" #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:26 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48 msgid "_Pause All" msgstr "_Hentikan semua sementara" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:8 msgid "Add Torrents" msgstr "Tambah Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:147 msgid "_URL" msgstr "_URL" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:195 msgid "Info_hash" msgstr "Info_hash" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:241 msgid "_Remove" msgstr "_Buang" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:274 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:331 msgid "Fi_les" msgstr "Fa_il" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:434 msgid "Full" msgstr "Penuh" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:472 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:409 msgid "Allocation" msgstr "Allocation" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:525 msgid "Max Down Speed:" msgstr "Kelajuan turun Maksima:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:537 msgid "Max Up Speed:" msgstr "Kelajuan Naik Maksima:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:762 msgid "Revert To Defaults" msgstr "Tukar kepada Asal" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:944 msgid "Add URL" msgstr "Tambah URL" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:983 msgid "From URL" msgstr "Dari URL" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1104 msgid "Add Infohash" msgstr "Tambah Infohash" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1143 msgid "From Infohash" msgstr "Dari Infohash" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1178 msgid "Infohash:" msgstr "Infohash" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1214 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:296 msgid "Trackers:" msgstr "Penjejak:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:7 msgid "Create Torrent" msgstr "Cipta Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:34 msgid "Create Torrent" msgstr "Cipta Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:159 msgid "Fol_der" msgstr "Fol_der" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:199 msgid "_Remote Path" msgstr "_Remote Path" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:229 msgid "Files" msgstr "Files" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:263 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4756 msgid "Author:" msgstr "Pengarang:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:292 msgid "Comments:" msgstr "Komen:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:331 msgid "Info" msgstr "Info" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:512 msgid "Webseeds" msgstr "SemaianWeb" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:542 msgid "Piece Size:" msgstr "Saiz kepingan" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:552 msgid "" "32 KiB\n" "64 KiB\n" "128 KiB\n" "256 KiB\n" "512 KiB\n" "1 MiB\n" "2 MiB\n" "4 MiB\n" "8 MiB\n" "16 MiB\n" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:580 msgid "Set Private Flag" msgstr "Tetap Bendera Peribadi" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:594 msgid "Add this torrent to the session" msgstr "Tambah torrent ini pada sesi" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:692 msgid "Enter Remote Path" msgstr "Masuk Remote Path" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:728 msgid "Remote Path" msgstr "Remote Path" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:762 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:944 msgid "Path:" msgstr "Path:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:837 msgid "Creating Torrent" msgstr "Mencipta Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:874 msgid "Save .torrent as" msgstr "Simpan .torrent sebagai" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:910 msgid "Save .torrent file" msgstr "Simpan .torrent file" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8 msgid "Queued Torrents" msgstr "Queued Torrents" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47 msgid "Add Queued Torrents" msgstr "Tambah Queued Torrents" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127 msgid "Automatically add torrents on connect" msgstr "Tambah torrent secara automatik bila sambung" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:98 msgid "label" msgstr "label" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:154 msgid "Add Peer" msgstr "Tambah Peer" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:187 msgid "Add Peer" msgstr "Tambah Peer" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:211 msgid "hostname:port" msgstr "hostname:port" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:8 msgid "Add Host" msgstr "Tambah Host" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:237 msgid "Connection Manager" msgstr "Pengurus Sambungan" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:363 msgid "_Start local daemon" msgstr "_Mula daemon tempatan" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:415 msgid "Automatically connect to selected host on start-up" msgstr "Sambung secara automatik bagi host terpilih ketika start-up" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:426 msgid "Automatically start localhost if needed" msgstr "Mula localhost secara automatik sekiranya diperlukan" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:440 msgid "Do not show this dialog on start-up" msgstr "Jangan papar dialog ini pada start-up" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:316 msgid "Delete copy of torrent file on remove" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:320 msgid "" "Delete the copy of the torrent file created when the torrent is removed" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:337 msgid "Folders" msgstr "Folders" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:370 msgid "Use Full Allocation" msgstr "Guna Full Allocation" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:375 msgid "" "Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent " "and prevents disk fragmentation" msgstr "" "Pra-peruntuk peruntukan penuh semua ruang yang diperlukan untuk torrent dan " "halang disk fragmentation" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:387 msgid "Use Compact Allocation" msgstr "Guna penempatan padat" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:440 msgid "Prioritize first and last pieces of torrent" msgstr "Utamakan cebisan awal dan akhir torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:445 msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent" msgstr "Utamakan cebisan awal dan akhir fail dalam torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:455 msgid "Add torrents in Paused state" msgstr "Tambah torrent dalam keadaan Selang" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:529 msgid "Network" msgstr "Jaringan" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:574 msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time." msgstr "" "Deluge akan memilih port berlainan secara automatik setiap kali digunakan." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:592 msgid "Active Port:" msgstr "Active Port:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:662 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:812 msgid "To:" msgstr "Kepada:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:690 msgid "Test Active Port" msgstr "Periksa Port Aktif" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:732 msgid "Incoming Ports" msgstr "Port Masuk" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:850 msgid "Outgoing Ports" msgstr "Port Keluar" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:882 msgid "" "Enter the IP address of the interface to listen for incoming bittorrent " "connections on. Leave this empty if you want to use the default." msgstr "" "Masukkan alamat IP paparan untuk mendengar kemasukkan sambungan bittorent. " "Tinggalkan ia kosong jika anda ingin menggunakan yang asal" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:903 msgid "Interface" msgstr "Antaramuka" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:939 msgid "" "The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including " "web seeds). Expects a Hex value." msgstr "" "Byte TOS ditetapkan pada permulaan IP setiap peket dihantar kepada rakan " "(termasuk benih sesawang). Jangkakan nilai Hex." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:973 msgid "TOS" msgstr "TOS" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1006 msgid "UPnP" msgstr "UPnP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1010 msgid "Universal Plug and Play" msgstr "Universal Plug and Play" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1021 msgid "NAT-PMP" msgstr "NAT-PMP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1025 msgid "NAT Port Mapping Protocol" msgstr "NAT Port Mapping Protocol" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1038 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1042 msgid "Peer Exchange" msgstr "Tukar Rakan" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1055 msgid "LSD" msgstr "LSD" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1060 msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network." msgstr "Jelajah Servis Tempatan mencari rakan tempatan dalam jaringan anda." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1071 #: deluge/ui/console/statusbars.py:104 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1075 msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." msgstr "Hash table teragih boleh meningkatkan jumlah sambungan aktif." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1097 msgid "Network Extras" msgstr "Network Extras" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1136 msgid "Inbound:" msgstr "Inbound:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1146 msgid "Level:" msgstr "Level:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1167 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1217 msgid "" "Forced\n" "Enabled\n" "Disabled" msgstr "" "Dipaksa\n" "Dibolehkan\n" "Tidak dibolehkan" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1178 msgid "" "Handshake\n" "Full Stream\n" "Either" msgstr "" "Handshake\n" "Full Stream\n" "Either" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1206 msgid "Outbound:" msgstr "Outbound:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1233 msgid "Encrypt entire stream" msgstr "Encrypt seluruh stream" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1258 msgid "Encryption" msgstr "Encryption" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1319 msgid "Bandwidth" msgstr "Jalur lebar" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1396 msgid "Maximum Connection Attempts per Second:" msgstr "Cubaan maksimum sambungan per saat:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1408 msgid "Maximum Half-Open Connections:" msgstr "Maximum Half-Open Connections:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1419 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1509 msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Had kelajuan muat naik maksimum untuk semua torrent. Set -1 untuk tidak " "terhad." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1421 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1706 msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Kelajuan Muat naik Maksimum (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1432 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1457 msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." msgstr "Maksimum connection dibenarkan. Set -1 untuk tak terhad." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1434 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1669 msgid "Maximum Connections:" msgstr "Maximum Connections:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1443 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1528 msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Had slot muat naik maksimum untuk semua torrent. Set -1 untuk tak terhad." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1445 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1680 msgid "Maximum Upload Slots:" msgstr "Slot Muat naik Maksimum:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1475 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1490 msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Had kelajuan muat turun maksimum untuk semua torrent. Set -1 untuk tak " "terhad." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1477 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1693 msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" msgstr "Kelajuan Muat turun Maksimum (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1573 msgid "Rate limit IP overhead" msgstr "Kadar had overhead IP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1577 msgid "" "If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, " "to avoid exceeding the limits with the total traffic" msgstr "" "If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, " "to avoid exceeding the limits with the total traffic" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1594 msgid "Global Bandwidth Usage" msgstr "Global Bandwidth Usage" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1633 msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "Had slot muat naik maksimum per torrent. Set -1 untuk tak terhad." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1652 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1718 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1736 msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "Bilangan connection maksimum per torrent. Set -1 untuk tak terhad." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1758 msgid "Per Torrent Bandwidth Usage" msgstr "Per Torrent Bandwidth Usage" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1851 msgid "Enable" msgstr "Hidupkan" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1856 msgid "" "Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge " "appear to be a single application. Use this if you do not want to take " "advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this " "setting to take effect." msgstr "" "Mod klasik akan menyembunyikan semua fungsi daemon and membuatkan Deluge " "hanya kelihatan sebagai sebuah aplikasi. Gunakan ini jika anda tidak mahu " "mengambil kesempatan dengan kelebihan menjalankan Deluge sebagai daemon. " "Anda perlu mulakan semula Deluge supaya aturan ini berkesan." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1866 msgid "Classic Mode" msgstr "Mod Klasik" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2020 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Enable system tray icon" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2038 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "Minimize to tray on close" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2058 msgid "Start in tray" msgstr "Start in tray" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2078 msgid "Enable Application Indicator" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2099 msgid "Password protect system tray" msgstr "Password protect system tray" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2165 msgid "System Tray" msgstr "System Tray" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2265 msgid "Be alerted about new releases" msgstr "Ingatkan mengenai keluaran terbaru" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2270 msgid "" "Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been " "released" msgstr "" "Deluge akan memeriksa pelayan kami dan akan memberitahu anda jika versi baru " "telah dikeluarkan." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2289 msgid "Updates" msgstr "Updates" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2326 msgid "" "Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS " "and processor types. Absolutely no other information is sent." msgstr "" "Bantu kami mempertingkatkan Deluge sengan menghantar versi Python, versi " "PyGTK, OS dan jenis pemproses. Tiada maklumat lain yang akan dihantar selain " "itu." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2343 msgid "Yes, please send anonymous statistics" msgstr "Ya, tolong hantar statistik anonymus" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2365 msgid "System Information" msgstr "Informasi Sistem" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2408 msgid "Location:" msgstr "Lokasi:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2420 msgid "" "If Deluge cannot find the database file at this location it will fallback to " "using DNS to resolve the peer's country." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2444 msgid "GeoIP Database" msgstr "Pangkalan Data GeoIP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2489 msgid "Associate Magnet links with Deluge" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2558 msgid "Daemon" msgstr "Daemon" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2602 msgid "Daemon port:" msgstr "Port daemon:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2639 msgid "Port" msgstr "Port" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2668 msgid "Allow Remote Connections" msgstr "Benar Sambungan Jarak Jauh" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2785 msgid "Queue" msgstr "Barisan" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2828 msgid "Queue new torrents to top" msgstr "Atur torrent baru paling atas" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2923 msgid "Total active seeding:" msgstr "Jumlah semaian aktif:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2936 msgid "Total active:" msgstr "Jumlah aktif:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2980 msgid "Do not count slow torrents" msgstr "Jangan kira torrent perlahan" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2998 msgid "Active Torrents" msgstr "Torrent Aktif" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3050 msgid "Seed Time Ratio:" msgstr "Kadar Masa Semai :" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3197 msgid "Seeding" msgstr "Seeding" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3262 msgid "Proxy" msgstr "Proksi" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3333 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3517 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3701 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3886 msgid "Host:" msgstr "Hos:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3407 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3591 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3775 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3962 msgid "" "None\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 W/ Auth\n" "HTTP\n" "HTTP W/ Auth" msgstr "" "None\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 W/ Auth\n" "HTTP\n" "HTTP W/ Auth" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3454 msgid "Peer" msgstr "Rakan" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3822 msgid "Tracker" msgstr "Penjejak" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4010 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4067 msgid "Cache" msgstr "Cache" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4112 msgid "Cache Size (16 KiB blocks):" msgstr "Saiz cache (blok 16 KiB):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4122 msgid "" "The number of seconds from the last cached write to a piece in the write " "cache, to when it's forcefully flushed to disk. Default is 60 seconds." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4124 msgid "Cache Expiry (seconds):" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4220 msgid "" "The total number of 16 KiB blocks written to disk since this session was " "started." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4222 msgid "Blocks Written:" msgstr "Blok yang ditulis:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4231 msgid "" "The total number of write operations performed since this session was " "started." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4233 msgid "Writes:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4244 msgid "" "The ratio (blocks_written - writes) / blocks_written represents the number " "of saved write operations per total write operations, i.e. a kind of cache " "hit ratio for the write cache." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4246 msgid "Write Cache Hit Ratio:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4298 msgid "Write" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4328 msgid "" "The number of blocks that were requested from the bittorrent engine (from " "peers), that were served from disk or cache." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4330 msgid "Blocks Read:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4339 msgid "The number of blocks that were served from cache." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4341 msgid "Blocks Read Hit:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4352 msgid "The cache hit ratio for the read cache." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4354 msgid "Read Cache Hit Ratio:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4403 msgid "" "The total number of read operations performed since this session was started." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4405 msgid "Reads:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4432 msgid "Read" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4462 msgid "" "The number of 16 KiB blocks currently in the disk cache. This includes both " "read and write cache." msgstr "" "Nombor blok 16 KiB sekarang berada pada cache cakera. Ini termasuk cache " "membaca dan menulis" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4464 msgid "Cache Size:" msgstr "Saiz Cache:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4474 msgid "Read Cache Size:" msgstr "Baca Saiz Cache:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4513 msgid "Size" msgstr "Saiz" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4556 msgid "Status" msgstr "Status" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4618 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4743 msgid "Version:" msgstr "Versi:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4872 msgid "_Install Plugin" msgstr "_Pasang Plugin" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4915 msgid "_Rescan Plugins" msgstr "_Scan kembali Plugin" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4968 msgid "_Find More Plugins" msgstr "_Cari Plugin Tambahan" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12 msgid "_Show Deluge" msgstr "_Show Deluge" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65 msgid "_Resume All" msgstr "_Resume All" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87 #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:212 msgid "_Download Speed Limit" msgstr "_Had laju muat turun" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103 #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:227 msgid "_Upload Speed Limit" msgstr "_Had laju muat atas" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124 msgid "Quit & Shutdown Daemon" msgstr "Keluar & Tutup Daemon" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11 msgid "_Open Folder" msgstr "_Buka Folder" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49 msgid "Resu_me" msgstr "Sam_bung" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71 msgid "Opt_ions" msgstr "Pilih_an" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93 msgid "_Queue" msgstr "_Queue" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113 msgid "_Update Tracker" msgstr "_Update Tracker" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152 msgid "_Remove Torrent" msgstr "_Buang Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:174 msgid "_Force Re-check" msgstr "_Paksa Periksa semula" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog2.glade:51 #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:45 msgid "Remove the selected torrent?" msgstr "Buang torrent yang telah dipilih?" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog2.glade:66 #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:57 msgid "If you remove the data, it will be lost permanently." msgstr "Jika anda buang data, data tersebut akan hilang dengan kekal." #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog2.glade:127 msgid "action" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog2.glade:129 msgid "Remove Files" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog2.glade:198 msgid "Keep Files" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9 msgid "Edit Trackers" msgstr "Edit Trackers" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47 msgid "Edit Trackers" msgstr "Edit Penjejak" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:260 msgid "Add Trackers" msgstr "Tambah Trackers" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:380 msgid "Edit Tracker" msgstr "Edit Tracker" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:416 msgid "Edit Tracker" msgstr "Edit Tracker" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:450 msgid "Tracker:" msgstr "Tracker:" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:117 msgid "Remove With _Data" msgstr "Buang Dengan _Data" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:155 msgid "Remove _Torrent" msgstr "Buang _Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9 msgid "Move Storage" msgstr "Pindah Storan" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44 msgid "Move Storage" msgstr "Pindah Storan" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78 msgid "Destination:" msgstr "Destinasi" #~ msgid "Speed:" #~ msgstr "Kelajuan:" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Keterangan" #~ msgid "Share Ratio" #~ msgstr "Kadar Kongsi" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Buang" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Tambah" #~ msgid "Delete .torrent file" #~ msgstr "Buang fail .torrent" #~ msgid "Speed" #~ msgstr "Kelajuan" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Pilih Semua" #~ msgid "0000" #~ msgstr "0000" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Server" #~ msgid "Username" #~ msgstr "Username" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Kata laluan" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Port" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Keluar" #~ msgid "Deluge is locked" #~ msgstr "Deluge telah dikunci" #~ msgid "" #~ "Deluge is password protected.\n" #~ "To show the Deluge window, please enter your password" #~ msgstr "" #~ "Deluge dilindungi dengan kata laluan.\n" #~ "Untuk melihat window Deluge, sila masukkan kata laluan anda" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Tidak Diketahui" #~ msgid "Upload" #~ msgstr "Muat naik" #~ msgid "Files" #~ msgstr "Fail-fail" #~ msgid "Graph" #~ msgstr "Graf" #~ msgid "New Password" #~ msgstr "Kata Laluan Baru" #~ msgid "Template" #~ msgstr "Templat" #~ msgid "translate something" #~ msgstr "alih bahasa sesuatu" #~ msgid "Image Only" #~ msgstr "Gambar sahaja" #~ msgid "About" #~ msgstr "Tentang" #~ msgid "Delete downloaded files." #~ msgstr "Buang file yang dimuatturun" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Matikan" #~ msgid "Queue Position" #~ msgstr "Posisi di aturan" #~ msgid "Password is invalid,try again" #~ msgstr "Kata Laluan salah, cuba lagi" #~ msgid "Pause all" #~ msgstr "Hentikan semua sementara" #~ msgid "Submit" #~ msgstr "Hantar" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Mula" #~ msgid "Total Size" #~ msgstr "Jumlah Saiz" #~ msgid "Tracker Status" #~ msgstr "Status penjejak" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "saat" #~ msgid "Active time" #~ msgstr "Masa aktif" #~ msgid "# Of Files" #~ msgstr "# Fail" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Kosongkan" #~ msgid "Admin" #~ msgstr "Pentadbir" #~ msgid "Config" #~ msgstr "Konfig" #~ msgid "Connect to Daemon" #~ msgstr "Sambung ke Deamon" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Sambungkan" #~ msgid "Connected to" #~ msgstr "Disambungkan ke" #~ msgid "Deluge : Torrent List" #~ msgstr "Deluge: Senarai Torrent" #~ msgid "File" #~ msgstr "Fail" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Muaturun" #~ msgid "False" #~ msgstr "Salah" #~ msgid "Eta" #~ msgstr "Eta" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Logkeluar" #~ msgid "Move" #~ msgstr "Pindah" #~ msgid "General" #~ msgstr "Umum" #~ msgid "Keyword" #~ msgstr "Kata kunci" #~ msgid "Label torrent" #~ msgstr "Label torrent" #~ msgid "Move torrent" #~ msgstr "Pindah torrent" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Lomasuk" #~ msgid "Pieces" #~ msgstr "Cebisan-cebisan" #~ msgid "Not Connected to a daemon" #~ msgstr "Tidak disambungkan ke deamon" #~ msgid "Next Announce" #~ msgstr "Umum seterusnya" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Mula semula" #~ msgid "Seed rank" #~ msgstr "Pangkat benih" #~ msgid "Seeding time" #~ msgstr "Masa menyemai" #~ msgid "Set" #~ msgstr "Tetap" #~ msgid "Set Timeout" #~ msgstr "Tetap masa tamat" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Simpan" #~ msgid "True" #~ msgstr "Benar" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Kemaskini" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Henti" #~ msgid "Torrent list" #~ msgstr "Senarai torrent" #~ msgid "Maximum Up Speed" #~ msgstr "Kelajuan Muatnaik Maksimum" #~ msgid "Maximum Down Speed" #~ msgstr "Kelajuan Muaturun Maksimum" #~ msgid "Download Location" #~ msgstr "Lokasi muaturun" #~ msgid "no uri" #~ msgstr "tiada uri" #~ msgid "refresh must be > 0" #~ msgstr "segar mesti > 0" #~ msgid "Error in torrent options." #~ msgstr "Kesalahan dalam pilihan torrent." #~ msgid "Url" #~ msgstr "Url" #~ msgid "Upload torrent" #~ msgstr "Muatnaik torrent" #~ msgid "Prioritize first and last pieces" #~ msgstr "Pentingkan cebisan pertama dan terakhir" #~ msgid "Maximum Upload Slots" #~ msgstr "Slot Muatnaik Maksimum" #~ msgid "Choose an url or a torrent, not both." #~ msgstr "Pilih url atau torent, bukan keduanya." #~ msgid "Maximum Connections" #~ msgstr "Sambungan Maksimum" #~ msgid "No data" #~ msgstr "Tiada data" #~ msgid "Ports" #~ msgstr "Port" #~ msgid "To" #~ msgstr "Ke" #~ msgid "Random" #~ msgstr "Rambang" #~ msgid "Extra's" #~ msgstr "Lebihan" #~ msgid "Peer-Exchange" #~ msgstr "Tukar-Rakan" #~ msgid "From" #~ msgstr "Dari" #~ msgid "UpNP" #~ msgstr "UpNP" #~ msgid "Mainline DHT" #~ msgstr "DHT Garisan Utama" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Tidak dibolehkan" #~ msgid "Either" #~ msgstr "Keduanya" #~ msgid "Forced" #~ msgstr "Dipaksakan" #~ msgid "Encryption" #~ msgstr "Penyulitan" #~ msgid "Handshake" #~ msgstr "Jabat tangan" #~ msgid "Save .torrent files to" #~ msgstr "Simpan fail .torrent ke" #~ msgid "Per Torrent" #~ msgstr "Setiap Torrent" #~ msgid "Store all downoads in" #~ msgstr "Simpan semua muaturun dalam" #~ msgid "Maximum Connection Attempts per Second" #~ msgstr "Cubaan Maksimum Setiap Saat" #~ msgid "Maximum Download Speed (Kib/s)" #~ msgstr "Kelajuan Muaturun Maksimum (Kib/s)" #~ msgid "Maximum Upload Speed (Kib/s)" #~ msgstr "Kelajuan Muatnaik Maksimum (Kib/s)" #~ msgid "Level" #~ msgstr "Tahap" #~ msgid "-1 = Unlimited" #~ msgstr "-1 = Tidak Terhad" #~ msgid "Global" #~ msgstr "Global" #~ msgid "Auto Add folder" #~ msgstr "Tambah folder auto" #~ msgid "Total active torrents" #~ msgstr "Jumlah torrent aktif" #~ msgid "-1 = unlimited" #~ msgstr "-1 = tidak terhad" #~ msgid "Total active downloading" #~ msgstr "Jumlah muaturun aktif" #~ msgid "Add Torrents" #~ msgstr "Tambah Torrent" #~ msgid "page 6" #~ msgstr "muka 6" #~ msgid "page 8" #~ msgstr "muka 8" #~ msgid "page 7" #~ msgstr "muka 7" #~ msgid "page 10" #~ msgstr "muka 10" #~ msgid "page 12" #~ msgstr "muka 12" #~ msgid "Availability" #~ msgstr "Ketersediaan" #~ msgid "Resume all" #~ msgstr "Sambung semua" #~ msgid "Graphs" #~ msgstr "Graf" #~ msgid "Seeds/Peers" #~ msgstr "Benih/Rakan" #~ msgid "Test config value:" #~ msgstr "Cuba nilai aturan:" #~ msgid "0x00" #~ msgstr "0x00" #~ msgid "gtk-edit" #~ msgstr "gtk-edit" #~ msgid "" #~ "tracker1.org\n" #~ "tracker2.com\n" #~ "this doesn't do anything yet..\n" #~ msgstr "" #~ "tracker1.org\n" #~ "tracker2.com\n" #~ "ini masih belum berfungsi...\n" #~ msgid "gtk-connect" #~ msgstr "gtk-connect" #~ msgid "All Finished!" #~ msgstr "Semua Tamat!" #~ msgid "Deluge Setup Wizard" #~ msgstr "Deluge Setup Wizard" #~ msgid "This wizard will help you set up Deluge to your liking." #~ msgstr "Wizard ini akan membantu anda set up Deluge mengikut pilihan anda." #~ msgid "" #~ "32 KiB\n" #~ "64 KiB\n" #~ "128 KiB\n" #~ "256 KiB\n" #~ "512 KiB" #~ msgstr "" #~ "32 KiB\n" #~ "64 KiB\n" #~ "128 KiB\n" #~ "256 KiB\n" #~ "512 KiB" #~ msgid "Community" #~ msgstr "Komuniti" #~ msgid "FAQ" #~ msgstr "FAQ" #~ msgid "Homepage" #~ msgstr "Homepage" #~ msgid "max_upload_slots" #~ msgstr "slot_muatnaik_maksimum" #~ msgid "max_connections" #~ msgstr "sambungan_maksimum" #~ msgid "Error setting label options" #~ msgstr "Ralat penetapan pilihan label" #~ msgid "apply_max" #~ msgstr "guna_maksimum" #~ msgid "max_download_speed" #~ msgstr "kelajuan-muatturun_maksimum" #~ msgid "max_upload_speed" #~ msgstr "kelajuan_muatnaik_maksimum" #~ msgid "apply_queue" #~ msgstr "terapkan_queue" #~ msgid "auto_add_trackers" #~ msgstr "auto_tambah_trackers" #~ msgid "auto_add" #~ msgstr "auto_tambah" #~ msgid "stop_ratio" #~ msgstr "berhenti_ratio" #~ msgid "stop_at_ratio" #~ msgstr "berhenti_pada_ratio" #~ msgid "is_auto_managed" #~ msgstr "adalah_diurus_secara automatik" #~ msgid "move_completed_path" #~ msgstr "alih_path_selesai" #~ msgid "move_completed" #~ msgstr "alih_selesai" #~ msgid "apply_move_completed" #~ msgstr "terap_alih_selesai" #~ msgid "remove_at_ratio" #~ msgstr "buang_pada_ratio" #~ msgid "Work in progress.." #~ msgstr "Kerja sedang dijalankan.." #, python-format #~ msgid "Downloading %.2f%%" #~ msgstr "Downloading %.2f%%" #~ msgid "Import on daemon startup" #~ msgstr "Import ketika startup daemon" #~ msgid "Times to attempt download" #~ msgstr "Times untuk percubaan muat turun" #~ msgid "Import Now" #~ msgstr "Import Sekarang" #~ msgid "BlockList" #~ msgstr "BlockList" #~ msgid "Timeout (seconds)" #~ msgstr "Timeout (saat)" #~ msgid "Check for every (days)" #~ msgstr "Periksa setiap (days)" #~ msgid "Force Download" #~ msgstr "Muat turun Paksa" #, python-format #~ msgid "Importing %s" #~ msgstr "Importing %s" #~ msgid "Test config value" #~ msgstr "Test config value" #~ msgid "Stats" #~ msgstr "Stats" #, python-format #~ msgid "Blocked Ranges: %s" #~ msgstr "Blocked Ranges: %s" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Tidak Aktif" #~ msgid "Refresh status" #~ msgstr "Status Refresh" #~ msgid "" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " #~ "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " #~ "any later version. This program is distributed in the hope that it will be " #~ "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " #~ "Public License for more details. You should have received a copy of the GNU " #~ "General Public License along with this program; if not, see " #~ "." #~ msgstr "" #~ "Program ini adalah perisian percuma; anda boleh edar kembali dan/atau ubah " #~ "program ini di bawah syarat-syarat GNU General Public License sebagai mana " #~ "yang telah diterbitkan oleh Free Software Foundation; sama ada versi 3 lesen " #~ "tersebut, atau (pilihan anda) versi terbaru. Program ini diedarkan dengan " #~ "harapan ianya akan berguna , tetapi TANPA APA-APA JAMINAN; tanpa jaminan " #~ "terpakai BOLEH DINIAGAKAN atau SESUAI UNTUK TUJUAN TERTENTU. Lihat GNU " #~ "General Public License untuk perincian maklumat. Anda harus terima satu " #~ "salinan GNU General Public License bersama program ini; jika tidak, lihat " #~ "." #~ msgid "Other.." #~ msgstr "Lain-lain.." #, python-format #~ msgid "" #~ "This email is to inform you that Deluge has finished downloading %s , " #~ " which includes %i files.\n" #~ "To stop receiving these alerts, simply turn off email " #~ "notification in Deluge's preferences.\n" #~ "\n" #~ "Thank you,\n" #~ "Deluge" #~ msgstr "" #~ "Email ini untuk memberitahu anda bahawa Deluge telah selesai muat turun %s , " #~ "yang mana termasuk %i fail.\n" #~ "Untuk berhenti dari menerima makluman ini, hanya tutup makluman email (email " #~ "notification) dalam Deluge Preference.\n" #~ "\n" #~ "Terima kasih.\n" #~ "Deluge" #, python-format #~ msgid "Including %i files" #~ msgstr "Termasuk %i fail" #~ msgid "Filters" #~ msgstr "Filters" #~ msgid "no label" #~ msgstr "tiada label" #~ msgid "State" #~ msgstr "State" #~ msgid "Torrent is past stop ratio." #~ msgstr "Torrent melebihi ratio berhenti." #, python-format #~ msgid "%.2f%%" #~ msgstr "%.2f%%" #~ msgid "∞" #~ msgstr "∞" #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Statistik" #~ msgid "These changes were saved" #~ msgstr "Perubahan ini telah disimpan" #~ msgid "Correct the errors above and try again" #~ msgstr "Betulkan ralat di atas dan cuba lagi" #~ msgid "Recheck" #~ msgstr "Periksa kembali" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Hapus" #~ msgid "Queue Top" #~ msgstr "Queue Atas" #~ msgid "Queue Bottom" #~ msgstr "Queue Bawah" #~ msgid "Inbound" #~ msgstr "Inbound" #~ msgid "Outbound" #~ msgstr "Outbound" #~ msgid "Reannounce" #~ msgstr "Hebah kembali" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Type" #~ msgid "Maximum Half-Open Connections" #~ msgstr "Sambungan Separuh-buka Maksimum" #~ msgid "Socksv5" #~ msgstr "Socksv5" #~ msgid "Socksv4" #~ msgstr "Socksv4" #~ msgid "Rate Limit IP Overhead" #~ msgstr "Rate Limit IP Overhead" #~ msgid "HTTP W/ Auth" #~ msgstr "HTTP W/ Auth" #~ msgid "HTTP" #~ msgstr "HTTP" #~ msgid "Socksv5 W/ Auth" #~ msgstr "Socksv5 W/ Auth" #~ msgid "Restart daemon and webui after changing these settings" #~ msgstr "Restart deamon dan webui selepas ubah ketetapan ini" #~ msgid "Auto Add enabled" #~ msgstr "Tambah Automatik dibolehkan" #~ msgid "Remove torrent when ratio reached" #~ msgstr "Buang torrent apabila ratio telah sampai" #~ msgid "Stop seeding when ratio reaches" #~ msgstr "Berhenti penyemaian apabila ratia sampai" #~ msgid "" #~ "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." #~ msgstr "" #~ "Pilih satu pilihan yang sah. Pilihan itu bukan dari pilihan yang tersedia." #~ msgid "Enabled Plugins" #~ msgstr "Enabled Plugins" #~ msgid "Enter a list of values." #~ msgstr "Masukkan senarai value." #~ msgid "Total active seeding" #~ msgstr "Kesemua penyemaian aktif" #~ msgid "This folder does not exist." #~ msgstr "Folder ini tidak wujud." #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ya" #~ msgid "No" #~ msgstr "Tidak" #~ msgid "This field is required." #~ msgstr "Ruang ini diperlukan." #, python-format #~ msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." #~ msgstr "" #~ "Pilih satu pilihan yang sah. %s bukan daripada pilihan yang tersedia." #~ msgid "Enter a valid value." #~ msgstr "Masukkan satu value yang sah." #, python-format #~ msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." #~ msgstr "Pastikan value ini lebih besar daripada atau sama dengan %s." #~ msgid "Enter a whole number." #~ msgstr "Masukkan nombor penuh." #, python-format #~ msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." #~ msgstr "Pastikan value ini kurang daripada atau sama dengan %s." #, python-format #~ msgid "" #~ "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." #~ msgstr "" #~ "Pastikan value ini mempunyai sekurang-kurangnya %(min)d aksara (ia mempunyai " #~ "%(length)d)." #, python-format #~ msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." #~ msgstr "" #~ "Pastikan value ini ada semaksimum %(max)d aksara (ia mempunyai %(length)d)." #~ msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." #~ msgstr "" #~ "Tiada fail yang telah diserahkan. Sila semak encoding type dalam borang." #, python-format #~ msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." #~ msgstr "" #~ "Pilih satu pilihan yang sah. %(value)s adalah bukan dari pilihan yang " #~ "tersedia." #~ msgid "Enter a valid URL." #~ msgstr "Masukkan URL yang sah." #~ msgid "" #~ "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " #~ "corrupted image." #~ msgstr "" #~ "Muat naik image yang sah. Fail yang anda muat naik adalah bukan image atau " #~ "image yang rosak." #~ msgid "The submitted file is empty." #~ msgstr "Fail yang diserahkan adalah kosong." #~ msgid "No file was submitted." #~ msgstr "Tiada fail yang diserahkan." #~ msgid "Enter a valid IPv4 address." #~ msgstr "Masukkan IPv4 yang sah." #~ msgid "This URL appears to be a broken link." #~ msgstr "URL ini nampaknya adalah link yang tidak bersambung." #~ msgid "Move To" #~ msgstr "Pindah ke" #~ msgid "Error in Path." #~ msgstr "Ralat dalam Path." #, python-format #~ msgid "Key not found at '%s'" #~ msgstr "Key tidak dijumpai pada '%s'" #, python-format #~ msgid "Certificate not found at '%s'" #~ msgstr "Certificate tidak dijumpai pada '%s'" #~ msgid "Https" #~ msgstr "Https" #~ msgid "Manually restart webui to apply changes." #~ msgstr "Restart webui cara manual untuk menerapkan perubahan." #~ msgid "Auto refresh (seconds)" #~ msgstr "Auto refresh (saat)" #~ msgid "Button style" #~ msgstr "Ciri Butang" #~ msgid "Text Only" #~ msgstr "Teks Sahaja" #~ msgid "Text and image" #~ msgstr "Teks dan imej" #~ msgid "Cache templates" #~ msgstr "Cache templates" #~ msgid "Current Password" #~ msgstr "Kata kunci Semasa" #~ msgid "Compact Allocation" #~ msgstr "Penempatan Padat" #~ msgid "Show trackers" #~ msgstr "Papar trackers" #~ msgid "Show keyword search" #~ msgstr "Papar carian keyword" #~ msgid "Stop seed at ratio" #~ msgstr "Berhenti semaian pada ratio" #~ msgid "Show zero hits" #~ msgstr "Papar zero hits" #~ msgid "Show sidebar" #~ msgstr "Papar bar sisi" #~ msgid "Old password is invalid" #~ msgstr "Kata kunci lama tidak sah" #~ msgid "Sidebar" #~ msgstr "Bar sisi" #~ msgid "New Password is not equal to New Password(confirm)" #~ msgstr "Kata kunci baru tidak sama dengan Kata kunci Baru(pasti)" #~ msgid "New Password (Confirm)" #~ msgstr "Kata kunci Baru (Pasti)" #~ msgid "... and delete All files" #~ msgstr "... dan hapus Semua fail" #~ msgid "Ava" #~ msgstr "Ava" #~ msgid "Add In Paused State" #~ msgstr "Tambah dalam keadaan Pause" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Batal" #~ msgid "Auto refresh:" #~ msgstr "Auto Refresh:" #~ msgid "... and delete Downloaded files" #~ msgstr "... dan hapus fail yang telah di Muat turun" #~ msgid "... and delete Torrent file" #~ msgstr "... dan hapus fail Torrent" #~ msgid "Filter on a keyword" #~ msgstr "Saring berdasarkan kata kunci" #~ msgid "Deluge Login" #~ msgstr "Log Masuk Deluge" #~ msgid "D/L Speed Limit" #~ msgstr "Had Kelajuan MuatTurun" #~ msgid "Disk Space" #~ msgstr "Ruang Disk" #~ msgid "Do not download" #~ msgstr "Jangan Muat Turun" #~ msgid "Force Recheck" #~ msgstr "Paksa Recheck" #~ msgid "Connection Limit" #~ msgstr "Had Sambungan" #~ msgid "Enter a number." #~ msgstr "Masukkan nombor." #, python-format #~ msgid "" #~ "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." #~ msgstr "Pastikan bahawa tidak lebih dari %s digit sebelum titik perpuluhan." #~ msgid "Enter a valid date." #~ msgstr "Masukkan tarikh yang sah." #, python-format #~ msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." #~ msgstr "Pastikan bahawa tidak lebih dari %s digit kesemuanya." #, python-format #~ msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." #~ msgstr "Pastikan bahawa tidak lebih dari %s tempat-tempat perpuluhan." #~ msgid "High priority" #~ msgstr "Keutamaan tinggi" #~ msgid "Highest priority" #~ msgstr "Keutamaan tertinggi" #~ msgid "No Incoming Connections" #~ msgstr "Tiada Sambungan Masuk" #~ msgid "Enter a valid e-mail address." #~ msgstr "Masukkan alamat e-mail yang sah." #~ msgid "From Session" #~ msgstr "Dari Sesi" #~ msgid "From Url" #~ msgstr "Dari Url" #~ msgid "Enter a valid time." #~ msgstr "Masukkan masa yang sah." #~ msgid "Enter a valid date/time." #~ msgstr "Masukkan masa/waktu yang sah." #~ msgid "Refresh page every:" #~ msgstr "Refresh laman setiap:" #~ msgid "Update Tracker" #~ msgstr "Kemaskini Tracker" #~ msgid "Normal priority" #~ msgstr "Keutamaan biasa" #~ msgid "U/L Speed Limit" #~ msgstr "Had Laju Muat Naik" #~ msgid "Upload Slot Limit" #~ msgstr "Had Slot Muat Naik" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Carian" #, python-format #~ msgid "%s is not a valid URL." #~ msgstr "%s bukan URL yang sah" #~ msgid "Downloading.." #~ msgstr "Muat-turun.." #~ msgid "" #~ "Deluge\n" #~ "Not Connected.." #~ msgstr "" #~ "Deluge\n" #~ "Tidak Bersambung.." #, python-format #~ msgid "Failed to download : %s" #~ msgstr "Gagal untuk muat-turun : %s" #~ msgid "Deluge is password protected!" #~ msgstr "Deluge dilindungi kata laluan!" #~ msgid "Enter your password to continue" #~ msgstr "Sila masukkan kata laluan"