# Macedonian translation for deluge # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the deluge package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-07-10 16:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-19 20:22+0000\n" "Last-Translator: Александар Андевски \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-11 13:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 13388)\n" #: deluge/common.py:274 msgid "KiB" msgstr "" #: deluge/common.py:277 msgid "MiB" msgstr "" #: deluge/common.py:279 msgid "GiB" msgstr "" #: deluge/common.py:315 #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:638 #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:652 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:132 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:195 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:251 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:255 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:271 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:277 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:422 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:427 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:363 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:373 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:378 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:390 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:401 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:418 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:429 deluge/ui/gtkui/status_tab.py:62 #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:436 deluge/ui/gtkui/menubar.py:437 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1834 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1846 #: deluge/ui/console/statusbars.py:96 deluge/ui/console/statusbars.py:101 msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: deluge/common.py:318 msgid "MiB/s" msgstr "" #: deluge/common.py:320 msgid "GiB/s" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:178 msgid "Notification Blink shown" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:183 msgid "Popup notification is not enabled." msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:185 msgid "pynotify is not installed" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:193 msgid "pynotify failed to show notification" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:196 msgid "Notification popup shown" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:200 msgid "Sound notification not enabled" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:202 msgid "pygame is not installed" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:214 #, python-format msgid "Sound notification failed %s" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:218 msgid "Sound notification Success" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:241 msgid "Finished Torrent" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:242 #, python-format msgid "" "The torrent \"%(name)s\" including %(num_files)i has finished downloading." msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:646 msgid "Choose Sound File" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:138 #: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:171 #, python-format msgid "There was an error sending the notification email: %s" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:157 #, python-format msgid "The server didn't reply properly to the helo greeting: %s" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:162 #, python-format msgid "The server didn't accept the username/password combination: %s" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:186 msgid "Notification email sent." msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:194 #, python-format msgid "Finished Torrent \"%(name)s\"" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:196 #, python-format msgid "" "This email is to inform you that Deluge has finished downloading " "\"%(name)s\", which includes %(num_files)i files.\n" "To stop receiving these alerts, simply turn off email notification in " "Deluge's preferences.\n" "\n" "Thank you,\n" "Deluge." msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:29 msgid "Notifications" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:81 msgid "Tray icon blinks enabled" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:93 msgid "Popups enabled" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:108 msgid "Sound enabled" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:144 msgid "UI Notifications" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:175 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:28 msgid "Hostname:" msgstr "Име на хост:" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:199 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:56 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3358 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3542 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3726 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3912 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:231 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:143 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3439 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3623 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3807 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3994 msgid "Username:" msgstr "Корисничко име:" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:255 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:132 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2129 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3306 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3490 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3674 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3858 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:360 msgid "Recipients" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:383 msgid "Server requires TLS/SSL" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:398 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:633 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:783 msgid "From:" msgstr "Од:" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:421 #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:91 msgid "Enabled" msgstr "Овозможено" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:443 msgid "Email Notifications" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:460 msgid "Settings" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:495 msgid "" "This configuration does not mean that you'll actually receive notifications " "for all these events." msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:513 msgid "Subscriptions" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:594 msgid "Sound Customization" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/core.py:136 msgid "Watch folder does not exist." msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/core.py:139 #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/core.py:308 msgid "Path does not exist." msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:7 msgid "AutoAdd Error" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:78 msgid "Watch Folder Properties" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:130 #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:306 #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:384 #: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:41 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2031 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:373 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:162 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:228 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:288 msgid "Select A Folder" msgstr "Одбери папка" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:143 msgid "Enable this watch folder" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:164 msgid "Watch Folder" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:195 msgid "Delete .torrent after adding" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:211 msgid "Append extension after adding:" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:228 msgid ".added" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:248 msgid "Torrent File Action" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:275 msgid "Set download location" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:325 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:396 msgid "Download Location" msgstr "Локација за Преземања" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:353 msgid "Set move completed location" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:418 msgid "Move Completed" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:444 msgid "Label: " msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:475 msgid "Label" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:492 msgid "Main" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:524 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1811 msgid "Max Upload Speed:" msgstr "Макс. брзина на Upload:" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:541 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1798 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:551 msgid "Max Connections:" msgstr "Највеќе Врски:" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:558 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1861 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:565 msgid "Max Upload Slots:" msgstr "Макс. места за Upload:" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:665 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1824 msgid "Max Download Speed:" msgstr "Макс. брзина на Download:" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:691 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1900 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:634 msgid "Bandwidth" msgstr "Опсег:" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:722 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:349 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1952 msgid "Stop seed at ratio:" msgstr "Сопри го сидувањето на ратио:" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:746 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:364 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1993 msgid "Remove at ratio" msgstr "Избриши на ратио" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:762 msgid "Auto Managed:" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:890 msgid "Add Paused:" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:936 msgid "Queue to:" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:954 msgid "Top" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:967 msgid "Bottom" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:1017 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2069 msgid "Queue" msgstr "Редослед" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:1037 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:624 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:457 msgid "Options" msgstr "Опции" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/config.glade:41 msgid "Watch Folders:" msgstr "" #: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:238 msgid "Download Limit:" msgstr "Download лимит:" #: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:247 msgid "Upload Limit:" msgstr "Upload лимит:" #: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:256 msgid "Active Torrents:" msgstr "Активни торенти:" #: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:265 msgid "Active Downloading:" msgstr "" #: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:274 msgid "Active Seeding:" msgstr "" #: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:288 msgid "Slow Settings" msgstr "Бавни поставувања" #: deluge/plugins/label/label/core.py:189 msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]" msgstr "Невалидна етикета, валидни карактери:[a-z0-9_-]" #: deluge/plugins/label/label/core.py:190 msgid "Empty Label" msgstr "Празна етикета" #: deluge/plugins/label/label/core.py:191 msgid "Label already exists" msgstr "Етикетата веќе постои" #: deluge/plugins/label/label/core.py:199 #: deluge/plugins/label/label/core.py:279 #: deluge/plugins/label/label/core.py:314 msgid "Unknown Label" msgstr "Непозната етикета" #: deluge/plugins/label/label/core.py:315 msgid "Unknown Torrent" msgstr "Непознат торент" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/submenu.py:48 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:77 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:111 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:59 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:66 msgid "Label" msgstr "Етикета" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:66 msgid "Label _Options" msgstr "_Oпции за етикети" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:67 msgid "_Remove Label" msgstr "Избриши етикета" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:68 msgid "_Add Label" msgstr "Додај етикета" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:7 msgid "Label Options" msgstr "Опции за етикетите" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:36 msgid "Label Options" msgstr "Опции за етикетите" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:158 msgid "Upload Slots:\t" msgstr "Места за Upload:\t" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:171 msgid "Upload Speed:" msgstr "Брзина на Upload:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:184 msgid "Download Speed:" msgstr "Брзина на Download:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:226 msgid "Connections:" msgstr "Врски:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:270 msgid "Apply per torrent max settings:" msgstr "Додај максимални поставувања по торент:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:283 msgid "Maximum" msgstr "Максимум" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:336 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1930 msgid "Auto Managed" msgstr "Автоматско менаџирање" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:410 msgid "Apply Queue settings:" msgstr "Додај поставувања за редослед:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:426 #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77 msgid "Queue" msgstr "Редослед" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:453 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:204 msgid "Move completed to:" msgstr "Премести ги завршените во:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:504 msgid "Apply location settings:" msgstr "Додај поставувања за локација:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:520 msgid "Location" msgstr "Локација" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:560 msgid "(1 line per tracker)" msgstr "(1 ред за следач)" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:576 msgid "Automatically apply label:" msgstr "Автоматско додавање на етикета:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:593 #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:70 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:462 msgid "Trackers" msgstr "Следачи" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:646 msgid "Add Label" msgstr "Додај ознака" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:680 msgid "Add Label" msgstr "Додај ознака" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:711 msgid "Name:" msgstr "Име:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:22 msgid "Use the sidebar to add,edit and remove labels. \n" msgstr "" "Користете ја страничната лента да додавате, изменувате и бришете етикети. " "\n" #: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:32 msgid "Labels" msgstr "Етикети" #: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:27 msgid "Extract to:" msgstr "Изнеси во:" #: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:69 msgid "Create torrent name sub-folder" msgstr "Креирај под-папка за името на торентот" #: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:73 msgid "" "This option will create a sub-folder using the torrent's name within the " "selected extract folder and put the extracted files there." msgstr "" "Оваа опција ќе креира под-папка со името на торентот во избраната папка за " "изнесување и ќе ги стави датотеките таму." #: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:87 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:53 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2183 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:705 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2847 msgid "General" msgstr "Општо" #: deluge/plugins/webui/webui/gtkui.py:97 msgid "" "The Deluge web interface is not installed, please install the\n" "interface and try again" msgstr "" #: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:27 msgid "Enable web interface" msgstr "Овозможи веб-интерфејс" #: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:41 msgid "Enable SSL" msgstr "Овозможи SSL" #: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:60 msgid "Listening port:" msgstr "Активен порт:" #: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:94 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:153 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4173 msgid "Settings" msgstr "Поставувања" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:49 msgid "Emule IP list (GZip)" msgstr "Emule IP листа (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50 msgid "SafePeer Text (Zipped)" msgstr "SafePeer текст (Zipped)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:51 msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)" msgstr "PeerGuardian текст (Uncompressed)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:52 msgid "PeerGuardian P2B (GZip)" msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31 msgid "Invalid leader" msgstr "Невалиден водач" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35 msgid "Invalid magic code" msgstr "Невалиден магичен код" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40 msgid "Invalid version" msgstr "Невалидна верзија" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:67 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:155 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:186 msgid "Blocklist" msgstr "Блоклиста" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:27 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:385 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1018 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:91 msgid "Days" msgstr "Денови" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:117 msgid "Check for new list every:" msgstr "Провери за нова листа секои:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:133 msgid "Import blocklist on startup" msgstr "Додади блоклиста на секое стартување" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:190 msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file." msgstr "Симни ја блоклистата ако е потребно и внеси ја датотеката" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:210 msgid "Check Download and Import" msgstr "Провери симни и внеси" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:232 msgid "Download a new blocklist file and import it." msgstr "Симни нова блоклиста и внеси ја" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:252 msgid "Force Download and Import" msgstr "Присили симни и внеси" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:276 msgid "Blocklist is up to date" msgstr "Блоклистата е свежа" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:293 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:472 msgid "Options" msgstr "Подесувања" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:397 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3427 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3611 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3795 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3982 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:409 msgid "Date:" msgstr "Датум:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:421 msgid "File Size:" msgstr "Големина на датотека:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:441 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4822 msgid "Info" msgstr "информации" #: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:51 msgid "Torrent Complete" msgstr "Торентот заврши" #: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:52 msgid "Torrent Added" msgstr "Торентот е додаден" #: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:77 #: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:88 msgid "Execute" msgstr "Изврши" #: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:29 msgid "Event" msgstr "Настан" #: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:41 msgid "Command" msgstr "Команда" #: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:112 msgid "Add Command" msgstr "Додај команда" #: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:151 msgid "Commands" msgstr "Команди" #: deluge/core/torrentmanager.py:937 msgid "Announce OK" msgstr "Најава Успешна" #: deluge/core/torrentmanager.py:953 msgid "Announce Sent" msgstr "Најавата е испратена" #: deluge/core/torrentmanager.py:961 msgid "Warning" msgstr "Предупредување" #: deluge/core/torrentmanager.py:971 deluge/core/filtermanager.py:94 #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:78 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: deluge/ui/countries.py:9 msgid "Afghanistan" msgstr "Афганистан" #: deluge/ui/countries.py:10 msgid "Aland Islands" msgstr "Аланд Острови" #: deluge/ui/countries.py:11 msgid "Albania" msgstr "Албанија" #: deluge/ui/countries.py:12 msgid "Algeria" msgstr "Алжир" #: deluge/ui/countries.py:13 msgid "American Samoa" msgstr "Амерички Самоа" #: deluge/ui/countries.py:14 msgid "Andorra" msgstr "Андора" #: deluge/ui/countries.py:15 msgid "Angola" msgstr "Ангола" #: deluge/ui/countries.py:16 msgid "Anguilla" msgstr "Ангила" #: deluge/ui/countries.py:17 msgid "Antarctica" msgstr "Антарктик" #: deluge/ui/countries.py:18 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Антигва и Барбуда" #: deluge/ui/countries.py:19 msgid "Argentina" msgstr "Аргентина" #: deluge/ui/countries.py:20 msgid "Armenia" msgstr "Арменија" #: deluge/ui/countries.py:21 msgid "Aruba" msgstr "Аруба" #: deluge/ui/countries.py:22 msgid "Australia" msgstr "Австралија" #: deluge/ui/countries.py:23 msgid "Austria" msgstr "Австрија" #: deluge/ui/countries.py:24 msgid "Azerbaijan" msgstr "Азербејџан" #: deluge/ui/countries.py:25 msgid "Bahamas" msgstr "Бахами" #: deluge/ui/countries.py:26 msgid "Bahrain" msgstr "Бахреин" #: deluge/ui/countries.py:27 msgid "Bangladesh" msgstr "Бангладеш" #: deluge/ui/countries.py:28 msgid "Barbados" msgstr "Барбадос" #: deluge/ui/countries.py:29 msgid "Belarus" msgstr "Белорусија" #: deluge/ui/countries.py:30 msgid "Belgium" msgstr "Белгија" #: deluge/ui/countries.py:31 msgid "Belize" msgstr "Белизе" #: deluge/ui/countries.py:32 msgid "Benin" msgstr "Бенин" #: deluge/ui/countries.py:33 msgid "Bermuda" msgstr "Бермуда" #: deluge/ui/countries.py:34 msgid "Bhutan" msgstr "Бутан" #: deluge/ui/countries.py:35 msgid "Bolivia" msgstr "Боливија" #: deluge/ui/countries.py:36 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Босна и Херцеговина" #: deluge/ui/countries.py:37 msgid "Botswana" msgstr "Боцвана" #: deluge/ui/countries.py:38 msgid "Bouvet Island" msgstr "Буве Остров" #: deluge/ui/countries.py:39 msgid "Brazil" msgstr "Бразил" #: deluge/ui/countries.py:40 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Британско-индиска Океанска Територија" #: deluge/ui/countries.py:41 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Брунеи Дарусалам" #: deluge/ui/countries.py:42 msgid "Bulgaria" msgstr "Бугарија" #: deluge/ui/countries.py:43 msgid "Burkina Faso" msgstr "Буркина Фасо" #: deluge/ui/countries.py:44 msgid "Burundi" msgstr "Бурунди" #: deluge/ui/countries.py:45 msgid "Cambodia" msgstr "Камбоџа" #: deluge/ui/countries.py:46 msgid "Cameroon" msgstr "Камерун" #: deluge/ui/countries.py:47 msgid "Canada" msgstr "Канада" #: deluge/ui/countries.py:48 msgid "Cape Verde" msgstr "Капе Верде" #: deluge/ui/countries.py:49 msgid "Cayman Islands" msgstr "Кајмански Острови" #: deluge/ui/countries.py:50 msgid "Central African Republic" msgstr "Централно Афроканска Република" #: deluge/ui/countries.py:51 msgid "Chad" msgstr "Чад" #: deluge/ui/countries.py:52 msgid "Chile" msgstr "Чиле" #: deluge/ui/countries.py:53 msgid "China" msgstr "Кина" #: deluge/ui/countries.py:54 msgid "Christmas Island" msgstr "Велигденски Острови" #: deluge/ui/countries.py:55 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Кокос (Килинг) Острови" #: deluge/ui/countries.py:56 msgid "Colombia" msgstr "Колумбија" #: deluge/ui/countries.py:57 msgid "Comoros" msgstr "Комори" #: deluge/ui/countries.py:58 msgid "Congo" msgstr "Конго" #: deluge/ui/countries.py:59 msgid "Congo, The Democratic Republic of the" msgstr "Конго, Демократска Република" #: deluge/ui/countries.py:60 msgid "Cook Islands" msgstr "Кук Острови" #: deluge/ui/countries.py:61 msgid "Costa Rica" msgstr "Коста Рика" #: deluge/ui/countries.py:62 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Брег на Слоновата Коска" #: deluge/ui/countries.py:63 msgid "Croatia" msgstr "Хрватска" #: deluge/ui/countries.py:64 msgid "Cuba" msgstr "Куба" #: deluge/ui/countries.py:65 msgid "Cyprus" msgstr "Кипар" #: deluge/ui/countries.py:66 msgid "Czech Republic" msgstr "Чешка" #: deluge/ui/countries.py:67 msgid "Denmark" msgstr "Данска" #: deluge/ui/countries.py:68 msgid "Djibouti" msgstr "Џибути" #: deluge/ui/countries.py:69 msgid "Dominica" msgstr "Доминика" #: deluge/ui/countries.py:70 msgid "Dominican Republic" msgstr "Доминиканска Република" #: deluge/ui/countries.py:71 msgid "Ecuador" msgstr "Еквадор" #: deluge/ui/countries.py:72 msgid "Egypt" msgstr "Египет" #: deluge/ui/countries.py:73 msgid "El Salvador" msgstr "Ел Салвадор" #: deluge/ui/countries.py:74 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Екваторска Гвинеја" #: deluge/ui/countries.py:75 msgid "Eritrea" msgstr "Еритреа" #: deluge/ui/countries.py:76 msgid "Estonia" msgstr "Естонија" #: deluge/ui/countries.py:77 msgid "Ethiopia" msgstr "Етиопија" #: deluge/ui/countries.py:78 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Фолкландси Острови (Малвини)" #: deluge/ui/countries.py:79 msgid "Faroe Islands" msgstr "Фарски Острови" #: deluge/ui/countries.py:80 msgid "Fiji" msgstr "Фиџи" #: deluge/ui/countries.py:81 msgid "Finland" msgstr "Финска" #: deluge/ui/countries.py:82 msgid "France" msgstr "Франција" #: deluge/ui/countries.py:83 msgid "French Guiana" msgstr "Француска Гвајана" #: deluge/ui/countries.py:84 msgid "French Polynesia" msgstr "Француска Полинезија" #: deluge/ui/countries.py:85 msgid "French Southern Territories" msgstr "Француска Јужна Територија" #: deluge/ui/countries.py:86 msgid "Gabon" msgstr "Габон" #: deluge/ui/countries.py:87 msgid "Gambia" msgstr "Гамбија" #: deluge/ui/countries.py:88 msgid "Georgia" msgstr "Грузија" #: deluge/ui/countries.py:89 msgid "Germany" msgstr "Германија" #: deluge/ui/countries.py:90 deluge/ui/countries.py:241 msgid "United Kingdom" msgstr "Обединето Кралство" #: deluge/ui/countries.py:91 msgid "Ghana" msgstr "Гана" #: deluge/ui/countries.py:92 msgid "Gibraltar" msgstr "Гибралтар" #: deluge/ui/countries.py:93 msgid "Greece" msgstr "Грција" #: deluge/ui/countries.py:94 msgid "Greenland" msgstr "Гренланд" #: deluge/ui/countries.py:95 msgid "Grenada" msgstr "Гренада" #: deluge/ui/countries.py:96 msgid "Guadeloupe" msgstr "Гвадалупе" #: deluge/ui/countries.py:97 msgid "Guam" msgstr "Гуам" #: deluge/ui/countries.py:98 msgid "Guatemala" msgstr "Гватемала" #: deluge/ui/countries.py:99 msgid "Guernsey" msgstr "Гурнзи" #: deluge/ui/countries.py:100 msgid "Guinea" msgstr "Гвинеја" #: deluge/ui/countries.py:101 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Гвинеја-Бисау" #: deluge/ui/countries.py:102 msgid "Guyana" msgstr "Гвајана" #: deluge/ui/countries.py:103 msgid "Haiti" msgstr "Хаити" #: deluge/ui/countries.py:104 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Хердски Острови и МекДоналд Острови" #: deluge/ui/countries.py:105 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Ватикан" #: deluge/ui/countries.py:106 msgid "Honduras" msgstr "Хондурас" #: deluge/ui/countries.py:107 msgid "Hong Kong" msgstr "Хонг Конг" #: deluge/ui/countries.py:108 msgid "Hungary" msgstr "Унгарија" #: deluge/ui/countries.py:109 msgid "Iceland" msgstr "Исланд" #: deluge/ui/countries.py:110 msgid "India" msgstr "Индија" #: deluge/ui/countries.py:111 msgid "Indonesia" msgstr "Индонезија" #: deluge/ui/countries.py:112 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Иран, Исламска Република" #: deluge/ui/countries.py:113 msgid "Iraq" msgstr "Ирак" #: deluge/ui/countries.py:114 msgid "Ireland" msgstr "Ирска" #: deluge/ui/countries.py:115 msgid "Isle of Man" msgstr "Остров Ман" #: deluge/ui/countries.py:116 msgid "Israel" msgstr "Израел" #: deluge/ui/countries.py:117 msgid "Italy" msgstr "Италија" #: deluge/ui/countries.py:118 msgid "Jamaica" msgstr "Јамајка" #: deluge/ui/countries.py:119 msgid "Japan" msgstr "Јапонија" #: deluge/ui/countries.py:120 msgid "Jersey" msgstr "Џерси" #: deluge/ui/countries.py:121 msgid "Jordan" msgstr "Јордан" #: deluge/ui/countries.py:122 msgid "Kazakhstan" msgstr "Казакстан" #: deluge/ui/countries.py:123 msgid "Kenya" msgstr "Кениа" #: deluge/ui/countries.py:124 msgid "Kiribati" msgstr "Кирибати" #: deluge/ui/countries.py:125 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "Кореа, Демократска Народна Република" #: deluge/ui/countries.py:126 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Кореа, Република" #: deluge/ui/countries.py:127 msgid "Kuwait" msgstr "Кувајт" #: deluge/ui/countries.py:128 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Киргистан" #: deluge/ui/countries.py:129 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "Лао Народна Демократска Република" #: deluge/ui/countries.py:130 msgid "Latvia" msgstr "Латвија" #: deluge/ui/countries.py:131 msgid "Lebanon" msgstr "Либан" #: deluge/ui/countries.py:132 msgid "Lesotho" msgstr "Лесото" #: deluge/ui/countries.py:133 msgid "Liberia" msgstr "Либерија" #: deluge/ui/countries.py:134 msgid "Libyan Arab Jamahiriya" msgstr "Либија" #: deluge/ui/countries.py:135 msgid "Liechtenstein" msgstr "Лихтенштајн" #: deluge/ui/countries.py:136 msgid "Lithuania" msgstr "Литванија" #: deluge/ui/countries.py:137 msgid "Luxembourg" msgstr "Луксембург" #: deluge/ui/countries.py:138 msgid "Macao" msgstr "Макао" #: deluge/ui/countries.py:139 msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic of" msgstr "Македонија" #: deluge/ui/countries.py:140 msgid "Madagascar" msgstr "Мадагаскар" #: deluge/ui/countries.py:141 msgid "Malawi" msgstr "Малави" #: deluge/ui/countries.py:142 msgid "Malaysia" msgstr "Малезија" #: deluge/ui/countries.py:143 msgid "Maldives" msgstr "Малдиви" #: deluge/ui/countries.py:144 msgid "Mali" msgstr "Мали" #: deluge/ui/countries.py:145 msgid "Malta" msgstr "Малта" #: deluge/ui/countries.py:146 msgid "Marshall Islands" msgstr "Маршалски Острови" #: deluge/ui/countries.py:147 msgid "Martinique" msgstr "Мартиник" #: deluge/ui/countries.py:148 msgid "Mauritania" msgstr "Мавританија" #: deluge/ui/countries.py:149 msgid "Mauritius" msgstr "Маурициус" #: deluge/ui/countries.py:150 msgid "Mayotte" msgstr "Мајоте" #: deluge/ui/countries.py:151 msgid "Mexico" msgstr "Мексико" #: deluge/ui/countries.py:152 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "Микронезија, Федеративни Држави" #: deluge/ui/countries.py:153 msgid "Moldova" msgstr "Молдавија" #: deluge/ui/countries.py:154 msgid "Monaco" msgstr "Монако" #: deluge/ui/countries.py:155 msgid "Mongolia" msgstr "Монголија" #: deluge/ui/countries.py:156 msgid "Montenegro" msgstr "Црна Гора" #: deluge/ui/countries.py:157 msgid "Montserrat" msgstr "Монсерат" #: deluge/ui/countries.py:158 msgid "Morocco" msgstr "Мароко" #: deluge/ui/countries.py:159 msgid "Mozambique" msgstr "Мозамбик" #: deluge/ui/countries.py:160 msgid "Myanmar" msgstr "Мјанмар" #: deluge/ui/countries.py:161 msgid "Namibia" msgstr "Намибија" #: deluge/ui/countries.py:162 msgid "Nauru" msgstr "Науру" #: deluge/ui/countries.py:163 msgid "Nepal" msgstr "Непал" #: deluge/ui/countries.py:164 msgid "Netherlands" msgstr "Холандија" #: deluge/ui/countries.py:165 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Холандски Антили" #: deluge/ui/countries.py:166 msgid "New Caledonia" msgstr "Нова Каледонија" #: deluge/ui/countries.py:167 msgid "New Zealand" msgstr "Нов Зеланд" #: deluge/ui/countries.py:168 msgid "Nicaragua" msgstr "Никарагва" #: deluge/ui/countries.py:169 msgid "Niger" msgstr "Нигер" #: deluge/ui/countries.py:170 msgid "Nigeria" msgstr "Нигерија" #: deluge/ui/countries.py:171 msgid "Niue" msgstr "Ниуе" #: deluge/ui/countries.py:172 msgid "Norfolk Island" msgstr "Норфолк" #: deluge/ui/countries.py:173 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Северна Мариана Острови" #: deluge/ui/countries.py:174 msgid "Norway" msgstr "Норвешка" #: deluge/ui/countries.py:175 msgid "Oman" msgstr "Оман" #: deluge/ui/countries.py:176 msgid "Pakistan" msgstr "Пакистан" #: deluge/ui/countries.py:177 msgid "Palau" msgstr "Палау" #: deluge/ui/countries.py:178 msgid "Palestinian Territory, Occupied" msgstr "Палестина, Окупирана Територија" #: deluge/ui/countries.py:179 msgid "Panama" msgstr "Панама" #: deluge/ui/countries.py:180 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Папуа Нова Гвинеја" #: deluge/ui/countries.py:181 msgid "Paraguay" msgstr "Парагвај" #: deluge/ui/countries.py:182 msgid "Peru" msgstr "Перу" #: deluge/ui/countries.py:183 msgid "Philippines" msgstr "Филипини" #: deluge/ui/countries.py:184 msgid "Pitcairn" msgstr "Питкаирн" #: deluge/ui/countries.py:185 msgid "Poland" msgstr "Полска" #: deluge/ui/countries.py:186 msgid "Portugal" msgstr "Португалија" #: deluge/ui/countries.py:187 msgid "Puerto Rico" msgstr "Порто Рико" #: deluge/ui/countries.py:188 msgid "Qatar" msgstr "Катар" #: deluge/ui/countries.py:189 msgid "Reunion" msgstr "Реунион" #: deluge/ui/countries.py:190 msgid "Romania" msgstr "Романија" #: deluge/ui/countries.py:191 msgid "Russian Federation" msgstr "Руска Федерација" #: deluge/ui/countries.py:192 msgid "Rwanda" msgstr "Руанда" #: deluge/ui/countries.py:193 msgid "Saint Barthelemy" msgstr "Свети Бартелемеј" #: deluge/ui/countries.py:194 msgid "Saint Helena" msgstr "Света Хелена" #: deluge/ui/countries.py:195 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Свет Китс и Невис" #: deluge/ui/countries.py:196 msgid "Saint Lucia" msgstr "Света Луција" #: deluge/ui/countries.py:197 msgid "Saint Martin" msgstr "Свети Мартин" #: deluge/ui/countries.py:198 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Свет Пјер и Микелон" #: deluge/ui/countries.py:199 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Свет Винсент и Гренадините" #: deluge/ui/countries.py:200 msgid "Samoa" msgstr "Самоа" #: deluge/ui/countries.py:201 msgid "San Marino" msgstr "Сан Марино" #: deluge/ui/countries.py:202 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Сао Томе и Принципе" #: deluge/ui/countries.py:203 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Саудиска Арабија" #: deluge/ui/countries.py:204 msgid "Senegal" msgstr "Сенегал" #: deluge/ui/countries.py:205 msgid "Serbia" msgstr "Србија" #: deluge/ui/countries.py:206 msgid "Seychelles" msgstr "Сејшели" #: deluge/ui/countries.py:207 msgid "Sierra Leone" msgstr "Сиера Леоне" #: deluge/ui/countries.py:208 msgid "Singapore" msgstr "Сингапур" #: deluge/ui/countries.py:209 msgid "Slovakia" msgstr "Словачка" #: deluge/ui/countries.py:210 msgid "Slovenia" msgstr "Словенија" #: deluge/ui/countries.py:211 msgid "Solomon Islands" msgstr "Соломонски Острови" #: deluge/ui/countries.py:212 msgid "Somalia" msgstr "Сомалија" #: deluge/ui/countries.py:213 msgid "South Africa" msgstr "Јужна Африка" #: deluge/ui/countries.py:214 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Јужна Џорџија и Јужни Сендвич Острови" #: deluge/ui/countries.py:215 msgid "Spain" msgstr "Шпанија" #: deluge/ui/countries.py:216 msgid "Sri Lanka" msgstr "Шри Ланка" #: deluge/ui/countries.py:217 msgid "Sudan" msgstr "Судан" #: deluge/ui/countries.py:218 msgid "Suriname" msgstr "Суринаме" #: deluge/ui/countries.py:219 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Свалбард и Јан Мајен" #: deluge/ui/countries.py:220 msgid "Swaziland" msgstr "Свазиленд" #: deluge/ui/countries.py:221 msgid "Sweden" msgstr "Шведска" #: deluge/ui/countries.py:222 msgid "Switzerland" msgstr "Швајцарија" #: deluge/ui/countries.py:223 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Сирија" #: deluge/ui/countries.py:224 msgid "Taiwan, Province of China" msgstr "Тајван, Кинеска провинција" #: deluge/ui/countries.py:225 msgid "Tajikistan" msgstr "Таџикистан" #: deluge/ui/countries.py:226 msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "Танзанија" #: deluge/ui/countries.py:227 msgid "Thailand" msgstr "Тајланд" #: deluge/ui/countries.py:228 msgid "Timor-Leste" msgstr "Тимор-Лесте" #: deluge/ui/countries.py:229 msgid "Togo" msgstr "Того" #: deluge/ui/countries.py:230 msgid "Tokelau" msgstr "Токелау" #: deluge/ui/countries.py:231 msgid "Tonga" msgstr "Тонга" #: deluge/ui/countries.py:232 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Тринидад и Тобаго" #: deluge/ui/countries.py:233 msgid "Tunisia" msgstr "Тунис" #: deluge/ui/countries.py:234 msgid "Turkey" msgstr "Турција" #: deluge/ui/countries.py:235 msgid "Turkmenistan" msgstr "Туркменистан" #: deluge/ui/countries.py:236 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Туркс и Каикос Острови" #: deluge/ui/countries.py:237 msgid "Tuvalu" msgstr "Тувалу" #: deluge/ui/countries.py:238 msgid "Uganda" msgstr "Уганда" #: deluge/ui/countries.py:239 msgid "Ukraine" msgstr "Украина" #: deluge/ui/countries.py:240 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Обединети Арабски Емирати" #: deluge/ui/countries.py:242 msgid "United States" msgstr "САД" #: deluge/ui/countries.py:243 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "САД мали острови" #: deluge/ui/countries.py:244 msgid "Uruguay" msgstr "Уругвај" #: deluge/ui/countries.py:245 msgid "Uzbekistan" msgstr "Узбекистан" #: deluge/ui/countries.py:246 msgid "Vanuatu" msgstr "Вануату" #: deluge/ui/countries.py:247 msgid "Venezuela" msgstr "Венецуела" #: deluge/ui/countries.py:248 msgid "Viet Nam" msgstr "Виетнам" #: deluge/ui/countries.py:249 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Вирџин Острови, Британски" #: deluge/ui/countries.py:250 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Вирџин Острови, САД" #: deluge/ui/countries.py:251 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Валис и Футуна" #: deluge/ui/countries.py:252 msgid "Western Sahara" msgstr "Западна Сахара" #: deluge/ui/countries.py:253 msgid "Yemen" msgstr "Јемен" #: deluge/ui/countries.py:254 msgid "Zambia" msgstr "Замбија" #: deluge/ui/countries.py:255 msgid "Zimbabwe" msgstr "Зимбабве" #: deluge/ui/web/json_api.py:733 deluge/ui/web/json_api.py:750 #: deluge/ui/web/json_api.py:759 deluge/ui/web/json_api.py:762 #: deluge/ui/web/json_api.py:769 deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:75 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:215 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:246 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:283 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:296 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:378 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:389 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:452 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:569 msgid "Offline" msgstr "Офлајн" #: deluge/ui/web/json_api.py:755 deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:76 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:274 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:382 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:552 msgid "Online" msgstr "Онлајн" #: deluge/ui/web/json_api.py:775 deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:77 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:313 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:372 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:382 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:440 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:552 msgid "Connected" msgstr "Поврзан" #: deluge/ui/web/json_api.py:802 msgid "Daemon doesn't exist" msgstr "Даемонот не постои" #: deluge/ui/web/json_api.py:808 msgid "Daemon not running" msgstr "Даемонот не е вклучен" #: deluge/ui/web/server.py:661 msgid "Starting server in PID" msgstr "Стартување на сервер со PID" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:100 msgid "Address" msgstr "Адреса" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:116 msgid "Client" msgstr "Клиент" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:129 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:156 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:225 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:555 msgid "Progress" msgstr "Прогрес" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:142 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:237 msgid "Down Speed" msgstr "Брзина на симнување" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:155 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:239 msgid "Up Speed" msgstr "Брзина на качување" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:75 #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:103 msgid "Torrent" msgstr "Торент" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:135 msgid " Torrents Queued" msgstr " Торентите се подредени" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:137 msgid " Torrent Queued" msgstr " Торентот е подреден" #: deluge/ui/gtkui/common.py:67 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:249 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:253 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:423 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:397 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:425 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:452 msgid "Unlimited" msgstr "Неограничено" #: deluge/ui/gtkui/common.py:70 msgid "Activated" msgstr "Активирани" #: deluge/ui/gtkui/common.py:124 deluge/ui/gtkui/common.py:125 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:426 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:399 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:427 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:454 #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81 msgid "Other..." msgstr "Друго..." #: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:235 msgid "Down:" msgstr "Симнува:" #: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:235 msgid "Up:" msgstr "Качува:" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:201 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:258 msgid "Deluge" msgstr "Deluge" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:201 msgid "Not Connected..." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:258 msgid "Down" msgstr "Надолу" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:259 msgid "Up" msgstr "Нагоре" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:403 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:401 #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:436 msgid "Set Maximum Download Speed" msgstr "Постави максимална брзина за симнување" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:417 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:429 #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:437 msgid "Set Maximum Upload Speed" msgstr "Постави максимална брзина за качување" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:470 msgid "Deluge is password protected!" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:476 msgid "Enter your password to continue" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:79 msgid "Torrent complete" msgstr "Завршен торент" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:80 msgid "Including" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:80 msgid "files" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:109 #, python-format msgid "" "This email is to inform you that Deluge has finished downloading %(name)s , " " which includes %(num_files)i files.\n" "To stop receiving these alerts, simply turn off email " "notification in Deluge's preferences.\n" "\n" "Thank you,\n" "Deluge" msgstr "" "Овој емаил ви е испратен со цел да ве информира дека Deluge заврши со " "симнување на %(name)s, \t\tкој вклучуваше %(num_files)i датотеки.\n" "За да ги исклучите овие известувања, едноставно исклучете\t\tемаил " "известувања во подесувањето на Deluge.\n" "\n" "Благодариме,\n" "Deluge" #: deluge/ui/gtkui/new_release_dialog.py:72 msgid "Client Version" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:72 msgid "Categories" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76 msgid "Downloads" msgstr "Преземања" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76 msgid "Network" msgstr "Мрежа" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76 msgid "Bandwidth" msgstr "Сообраќај" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77 msgid "Interface" msgstr "Интерфејс" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77 msgid "Other" msgstr "Друго" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77 msgid "Daemon" msgstr "Даемон" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77 msgid "Proxy" msgstr "Прокси" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:78 msgid "Cache" msgstr "Кеш" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:78 msgid "Plugins" msgstr "Приклучоци" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:93 msgid "Plugin" msgstr "Додаток" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:891 msgid "Select the Plugin" msgstr "Изберете додаток" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:902 msgid "Plugin Eggs" msgstr "Додаток Eggs" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:111 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:80 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:122 msgid "Filename" msgstr "Име на датотека" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:124 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:90 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:143 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:216 msgid "Size" msgstr "Големина" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:206 msgid "Invalid File" msgstr "Невалидна датотека" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:211 msgid "Duplicate Torrent" msgstr "Дупликат торент" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:211 msgid "You cannot add the same torrent twice." msgstr "Не може да се додаде истиот торент два пати." #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:492 msgid "Unable to set file priority!" msgstr "Неуспешно подесување на приоритет!" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:492 msgid "" "File prioritization is unavailable when using Compact allocation. Would you " "like to switch to Full allocation?" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:541 msgid "Choose a .torrent file" msgstr "Одберете .torrent датотека" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:553 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:253 msgid "Torrent files" msgstr "Торент датотеки" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:557 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:257 msgid "All files" msgstr "Сите датотеки" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:622 msgid "Invalid URL" msgstr "Невалиден URL" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:622 msgid "is not a valid URL." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:626 msgid "Downloading..." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:668 msgid "Download Failed" msgstr "Симнувањето е неуспешно" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:668 msgid "Failed to download:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:103 #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:84 msgid "Tier" msgstr "Ниво" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:105 #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:86 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:253 msgid "Tracker" msgstr "Тракер" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:143 msgid "Choose a file" msgstr "Избери датотека" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:172 msgid "Choose a folder" msgstr "Избери папка" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:241 msgid "Save .torrent file" msgstr "Зачувај .torrent датотека" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:146 msgid "Not Connected" msgstr "Не е поврзан" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:163 msgid "Connections" msgstr "Врски" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:168 msgid "Download Speed" msgstr "Брзина на Download" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:173 msgid "Upload Speed" msgstr "Брзина на Upload" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:178 msgid "Protocol Traffic Download/Upload" msgstr "Протокол сообраќај Download/Upload" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:181 msgid "DHT Nodes" msgstr "DHT јазли" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:186 msgid "Free Disk Space" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:190 msgid "No Incoming Connections!" msgstr "Нема дојдовни врски" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:456 deluge/ui/gtkui/menubar.py:438 msgid "Set Maximum Connections" msgstr "Постави максимум врски" #: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:78 msgid "Torrents" msgstr "Торенти" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:69 msgid "States" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:71 msgid "Labels" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:72 msgid "All" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:73 msgid "Downloading" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:74 msgid "Seeding" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:75 msgid "Paused" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:76 msgid "Checking" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:77 msgid "Queued" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:79 msgid "Active" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:80 msgid "None" msgstr "Никој" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:81 msgid "No Label" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:253 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version. \n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details. \n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, see . \n" "\n" "In addition, as a special exception, the copyright holders give permission " "to link the code of portions of this program with the OpenSSL library. You " "must obey the GNU General Public License in all respects for all of the code " "used other than OpenSSL. \n" "\n" "If you modify file(s) with this exception, you may extend this exception to " "your version of the file(s), but you are not obligated to do so. If you do " "not wish to do so, delete this exception statement from your version. If you " "delete this exception statement from all source files in the program, then " "also delete it here." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:149 msgid "Status" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:153 msgid "Host" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:158 msgid "Version" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:386 msgid "_Stop Daemon" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:394 msgid "_Start Daemon" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:414 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:424 msgid "Unable to start daemon!" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:415 msgid "" "Deluge cannot find the 'deluged' executable, it is likely that you forgot to " "install the deluged package or it's not in your PATH." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:425 msgid "Please examine the details for more information." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:509 msgid "Error Adding Host" msgstr "Грешка при додавањето на хостот" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:302 deluge/ui/gtkui/gtkui.py:317 msgid "Turn off Classic Mode?" msgstr "Исклучи Класичен мод?" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:303 msgid "" "It appears that a Deluge daemon process (deluged) is already running.\n" "\n" "You will either need to stop the daemon or turn off Classic Mode to continue." msgstr "" "Изгледа дека Deluge даемон процесот (deluged) е веќе вклучен.\n" "\n" "Ќе мора или да го сопрете даемонот или да исклучите Класичен мод за да " "продолжите" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:312 msgid "Error Starting Core" msgstr "Грешка при стартување на јадрото" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:313 msgid "" "There was an error starting the core component which is required to run " "Deluge in Classic Mode.\n" "\n" "Please see the details below for more information." msgstr "" "Се јави грешка при стартување на битна компонента која мора да биде вклучена " "за да работи Deluge во Класичен мод.\n" "\n" "Ве молиме погледнете ги деталите подолу за повеќе информации." #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:318 msgid "" "Since there was an error starting in Classic Mode would you like to continue " "by turning it off?" msgstr "" "Поради грешка при стартување во Класичен мод, би сакале да продолжите со " "негово исклучување?" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:342 msgid "Error Starting Daemon" msgstr "Грешка при стартување на даемонот" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:343 msgid "" "There was an error starting the daemon process. Try running it from a " "console to see if there is an error." msgstr "" "Имаше грешка при старување на даемон процесот. Пробајте со стартување од " "конзола за да видите дали има некоја грешка." #: deluge/ui/gtkui/status_tab.py:128 deluge/ui/gtkui/menubar.py:89 msgid "On" msgstr "Вклучено" #: deluge/ui/gtkui/status_tab.py:130 deluge/ui/gtkui/menubar.py:92 msgid "Off" msgstr "Исклучено" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:77 msgid "Set Unlimited" msgstr "Постави неограничено" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:319 msgid "Choose a directory to move files to" msgstr "Избери нов директориум за датотеките" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:439 msgid "Set Maximum Upload Slots" msgstr "Постави максимум места за Upload" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:56 msgid "Do Not Download" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:57 msgid "Normal Priority" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:58 msgid "High Priority" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:59 msgid "Highest Priority" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:169 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #: deluge/ui/gtkui/dialogs.py:174 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4730 msgid "Details:" msgstr "Детали:" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:213 msgid "Name" msgstr "Име" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:219 msgid "Downloaded" msgstr "Преземени" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:222 msgid "Uploaded" msgstr "Прикачени" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:229 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:235 msgid "Seeders" msgstr "Сејачи" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:232 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:235 msgid "Peers" msgstr "Пријатели" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:241 msgid "Down Limit" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:243 msgid "Up Limit" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:245 msgid "ETA" msgstr "ЕТА" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:247 msgid "Ratio" msgstr "Сооднос" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:249 msgid "Avail" msgstr "Достапно" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:251 msgid "Added" msgstr "Додадено" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:257 msgid "Save Path" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:21 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:99 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:122 msgid "_File" msgstr "_Датотека" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:27 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26 msgid "_Add Torrent" msgstr "Додај _Торент" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:45 msgid "_Create Torrent" msgstr "_Креирај торент" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:65 msgid "Quit & _Shutdown Daemon" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:101 msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:118 msgid "_Connection Manager" msgstr "_Менаџер на врски" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:140 msgid "_Torrent" msgstr "_Торент" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:147 msgid "_View" msgstr "_Поглед" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:155 msgid "_Toolbar" msgstr "_Алатник" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:165 msgid "_Sidebar" msgstr "_Страничник" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:174 msgid "Status_bar" msgstr "Статус_поле" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:188 msgid "T_abs" msgstr "Т_абови" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:195 msgid "_Columns" msgstr "_Колони" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:203 msgid "S_idebar" msgstr "Ст_раничник" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:212 msgid "Show _Zero Hits" msgstr "Покажи _Нула погодоци" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:221 msgid "Show _Trackers" msgstr "Покажи _Тракери" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:238 msgid "_Help" msgstr "_Помош" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:244 msgid "_Homepage" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:261 msgid "_FAQ" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:264 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Често Поставувани Прашања" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:280 msgid "_Community" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:327 msgid "Add torrent" msgstr "Додај торент" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:328 msgid "Add Torrent" msgstr "Додај Торент" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:342 msgid "Remove torrent" msgstr "Отстрани торент" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:343 msgid "Remove Torrent" msgstr "Отстрани Торент" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:364 msgid "Pause the selected torrents" msgstr "Паузирај го избраниот торент" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:365 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:380 msgid "Resume the selected torrents" msgstr "Обнови ги избраните торенти" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:381 msgid "Resume" msgstr "Продолжи" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:403 msgid "Queue Torrent Up" msgstr "Подреди Торент Погоре" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:404 msgid "Queue Up" msgstr "Подреди Погоре" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:418 msgid "Queue Torrent Down" msgstr "Подреди Торент Подолу" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:419 msgid "Queue Down" msgstr "Подреди Подолу" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:440 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:441 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8 msgid "Preferences" msgstr "Преференци" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:455 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:456 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204 msgid "Connection Manager" msgstr "Менаџер на врски" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:570 msgid "_Expand All" msgstr "_Прошири Сите" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:591 msgid "_Do Not Download" msgstr "_Не симнувај" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:607 msgid "_Normal Priority" msgstr "Норма_лен Приоритет" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:623 msgid "_High Priority" msgstr "_Висок приоритет" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:639 msgid "Hi_ghest Priority" msgstr "Највис_ок приоритет" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:721 msgid "Auto Managed:" msgstr "Автоматски менаџиран:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:762 msgid "Seed Rank:" msgstr "Ранк на сејач:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:777 msgid "Seeding Time:" msgstr "Време на сеење:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:803 msgid "Active Time:" msgstr "Време на активност:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:860 msgid "Tracker Status:" msgstr "Статус на Тракерот:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:890 msgid "Availability:" msgstr "Достапност:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:944 msgid "Peers:" msgstr "Пријатели:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:970 msgid "Seeders:" msgstr "Сејачи:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:988 msgid "Pieces:" msgstr "Делови:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1010 msgid "ETA:" msgstr "ПВЗ:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1032 msgid "Up Speed:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1054 msgid "Down Speed:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1073 msgid "Next Announce:" msgstr "Следна Најава:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1092 msgid "Share Ratio:" msgstr "Сооднос:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1111 msgid "Uploaded:" msgstr "Качени" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1130 msgid "Downloaded:" msgstr "Преземено" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1191 msgid "Date Added:" msgstr "Дата на додавање:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1249 msgid "_Status" msgstr "_Статус" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1310 msgid "Comments:" msgstr "Коментари:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1339 msgid "# of files:" msgstr "# на датотеки:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1371 msgid "Hash:" msgstr "Хаш:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1401 msgid "Tracker:" msgstr "Тракер:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1421 msgid "Total Size:" msgstr "Вкупна големина:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1459 msgid "Name:" msgstr "Име:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1479 msgid "Path:" msgstr "Патека:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1513 msgid "Status:" msgstr "Статус:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1594 msgid "_Details" msgstr "_Детали" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1646 msgid "_Files" msgstr "_Датотеки" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1698 msgid "_Peers" msgstr "_Пријатели" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2009 msgid "Move completed:" msgstr "Премести завршени:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2105 msgid "Private" msgstr "Приватен" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2120 msgid "Prioritize First/Last" msgstr "Приоритизирај Прв/Последен" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2158 #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130 msgid "_Edit Trackers" msgstr "_Уреди тракери" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2265 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:867 msgid "_Options" msgstr "_Опции" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2285 msgid "Remove Torrent?" msgstr "Избриши торент?" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2324 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected torrent?" msgstr "" "Дали навистина сакате да го избришате избраниот торент?" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2376 msgid "The associated .torrent will be deleted!" msgstr "Поврзаниот .torrent ќе биде избришан!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2416 msgid "The downloaded data will be deleted!" msgstr "Симнатите податоци ќе бидат избришани!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2460 msgid "Remove Selected Torrent" msgstr "Избришај го избраниот торент" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2484 msgid "New Release" msgstr "Нова верзија" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2518 msgid "New Release Available!" msgstr "Достапна е нова верзија!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2570 msgid "Available Version:" msgstr "Достапна верзија:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2593 msgid "Current Version:" msgstr "Сегашна верзија:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2604 msgid "Server Version" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2637 msgid "Do not show this dialog in the future" msgstr "Во иднина не го покажувај овој диалог" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2676 msgid "_Goto Website" msgstr "_Оди кон вебсајт" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2704 msgid "_Add Peer" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2706 msgid "Add a peer by its IP" msgstr "Додади пријател по IP" #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:10 msgid "_Select All" msgstr "_Одбери се" #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:26 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48 msgid "_Pause All" msgstr "_Паузирај Сите" #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:41 #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48 msgid "Resume selected torrents." msgstr "Продолжи ги селектираните торенти." #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:42 msgid "Resu_me All" msgstr "Продол_жи Сите" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:8 msgid "Add Torrents" msgstr "Додај Торенти" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:147 msgid "_URL" msgstr "_Адреса" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:195 msgid "Info_hash" msgstr "Info_hash" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:241 msgid "_Remove" msgstr "_Отстрани" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:274 msgid "Torrents" msgstr "Торенти" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:331 msgid "Fi_les" msgstr "Да_тотеки" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:434 msgid "Full" msgstr "Полно" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:450 msgid "Compact" msgstr "Компактно" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:472 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:409 msgid "Allocation" msgstr "Алокација" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:525 msgid "Max Down Speed:" msgstr "Максимална Download Брзина:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:537 msgid "Max Up Speed:" msgstr "Максимална Upload Брзина:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:668 msgid "Add In _Paused State" msgstr "Додај во _паузирана состојба" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:684 msgid "Prioritize First/Last Pieces" msgstr "Приоритизирај прв/последен дел" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:762 msgid "Revert To Defaults" msgstr "Врати на стандардно" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:816 msgid "Apply To All" msgstr "Постави за сите" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:944 msgid "Add URL" msgstr "Додај адреса" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:983 msgid "From URL" msgstr "Од адреса" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1104 msgid "Add Infohash" msgstr "Додај Infohash" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1143 msgid "From Infohash" msgstr "Од Infohash" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1178 msgid "Infohash:" msgstr "Infohash" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1214 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:296 msgid "Trackers:" msgstr "Тракери:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:7 msgid "Create Torrent" msgstr "Креирај Торент" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:34 msgid "Create Torrent" msgstr "Креирај Торент" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:159 msgid "Fol_der" msgstr "Пап_ка" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:199 msgid "_Remote Path" msgstr "_Оддалечена патека" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:229 msgid "Files" msgstr "Датотеки" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:263 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4756 msgid "Author:" msgstr "Автор:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:292 msgid "Comments:" msgstr "Коментари:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:331 msgid "Info" msgstr "инфо" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:512 msgid "Webseeds" msgstr "Веб-сејачи" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:542 msgid "Piece Size:" msgstr "Големина на дел:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:552 msgid "" "32 KiB\n" "64 KiB\n" "128 KiB\n" "256 KiB\n" "512 KiB\n" "1 MiB\n" "2 MiB\n" "4 MiB\n" "8 MiB\n" "16 MiB\n" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:580 msgid "Set Private Flag" msgstr "Постави приватно знаме" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:594 msgid "Add this torrent to the session" msgstr "Додај го овој торент кон сесијата" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:692 msgid "Enter Remote Path" msgstr "Внеси оддалечена патека" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:728 msgid "Remote Path" msgstr "Оддалечена патека" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:762 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:944 msgid "Path:" msgstr "Патека:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:837 msgid "Creating Torrent" msgstr "Креирање на торент" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:874 msgid "Save .torrent as" msgstr "Зачувај .torrent како" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:910 msgid "Save .torrent file" msgstr "Зачувај .torrent датотека" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8 msgid "Queued Torrents" msgstr "Подредени торенти" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47 msgid "Add Queued Torrents" msgstr "Додади ги подредените торенти" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127 msgid "Automatically add torrents on connect" msgstr "Автоматски додај торенти на секое поврзување" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:98 msgid "label" msgstr "етикета" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:154 msgid "Add Peer" msgstr "Додај Пријател" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:187 msgid "Add Peer" msgstr "Додај пријател" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:211 msgid "hostname:port" msgstr "хост:порт" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:8 msgid "Add Host" msgstr "Додај хост" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:237 msgid "Connection Manager" msgstr "Менаџер на врски" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:363 msgid "_Start local daemon" msgstr "_Стартувај локален даемон" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:415 msgid "Automatically connect to selected host on start-up" msgstr "Автоматско поврзување со избраниот хост на секое стартување" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:426 msgid "Automatically start localhost if needed" msgstr "Автоматско стартување на localhost ако е потребно" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:440 msgid "Do not show this dialog on start-up" msgstr "Не го покажувај овој дијалог на стартување" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:78 msgid "Downloads" msgstr "Симнувања" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:188 msgid "Auto add .torrents from:" msgstr "Авто. додај .torrent-и од:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:253 msgid "Download to:" msgstr "Симни во:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:261 msgid "Copy of .torrent files to:" msgstr "Копии од .torrent датотеки во:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:316 msgid "Delete copy of torrent file on remove" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:320 msgid "" "Delete the copy of the torrent file created when the torrent is removed" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:337 msgid "Folders" msgstr "Папки" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:370 msgid "Use Full Allocation" msgstr "Користи целосна алокација" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:375 msgid "" "Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent " "and prevents disk fragmentation" msgstr "" "Целосна алокација предвреме го алоцира просторот кој е потребен за торентот " "и спречува фрагментација на дискот" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:387 msgid "Use Compact Allocation" msgstr "Користи компактна алокација" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:392 msgid "Compact allocation only allocates space as needed" msgstr "Компактната алокација зазема простор за време на преземањето." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:440 msgid "Prioritize first and last pieces of torrent" msgstr "Приоритизирај први и последни делови од торентот" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:445 msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent" msgstr "Приоритизирај први и последни делови во датотеките од торентот" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:455 msgid "Add torrents in Paused state" msgstr "Додај торенти во паузирана состојба" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:529 msgid "Network" msgstr "Мрежа" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:569 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:763 msgid "Use Random Ports" msgstr "Користи случајни порти" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:574 msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time." msgstr "Deluge автоматски ќе одбира различна порта при секое користење." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:592 msgid "Active Port:" msgstr "Активна Порта" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:662 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:812 msgid "To:" msgstr "До:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:690 msgid "Test Active Port" msgstr "Тестирај Активна Порта" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:732 msgid "Incoming Ports" msgstr "Дојдовни порти" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:850 msgid "Outgoing Ports" msgstr "Појдовни порти" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:882 msgid "" "Enter the IP address of the interface to listen for incoming bittorrent " "connections on. Leave this empty if you want to use the default." msgstr "" "Внесете ја IP адресата на интерфејсот кој ќе служи за примање на дојдовни " "bittorrent врски. Оставете го ова празно за користење на стандардната IP " "адреса." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:903 msgid "Interface" msgstr "Интерфејс" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:939 msgid "" "The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including " "web seeds). Expects a Hex value." msgstr "" "TOS бајтот поставен во IP заглавјето на секој пакет пратен до пријателите " "(вклучувајки web сејачи). Потребна е Hex вредност." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:940 msgid "Peer TOS Byte:" msgstr "TOS пријател бајт:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:973 msgid "TOS" msgstr "TOS" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1006 msgid "UPnP" msgstr "UPnP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1010 msgid "Universal Plug and Play" msgstr "Уневарзален Приклучи и Пушти" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1021 msgid "NAT-PMP" msgstr "NAT-PMP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1025 msgid "NAT Port Mapping Protocol" msgstr "NAT Port Mapping Protocol" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1038 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1042 msgid "Peer Exchange" msgstr "Пријателска Размена" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1055 msgid "LSD" msgstr "LSD" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1060 msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network." msgstr "Local Service Discovery finds local peers on your network." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1071 #: deluge/ui/console/statusbars.py:104 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1075 msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." msgstr "Дистрибуирана хаш табела за подобрување на активните врски" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1097 msgid "Network Extras" msgstr "Мрежни Додатоци" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1136 msgid "Inbound:" msgstr "Влезна" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1146 msgid "Level:" msgstr "Ниво:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1167 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1217 msgid "" "Forced\n" "Enabled\n" "Disabled" msgstr "" "Присилен\n" "Овозможен\n" "Исклучен" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1178 msgid "" "Handshake\n" "Full Stream\n" "Either" msgstr "" "Handshake\n" "Целосен проток\n" "Било кој" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1206 msgid "Outbound:" msgstr "Излезна" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1233 msgid "Encrypt entire stream" msgstr "Енкриптирај го целиот проток" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1258 msgid "Encryption" msgstr "Енкрипција" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1319 msgid "Bandwidth" msgstr "Опсег" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1396 msgid "Maximum Connection Attempts per Second:" msgstr "Максимум обиди за конекција во секунда:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1408 msgid "Maximum Half-Open Connections:" msgstr "Максимум полуотворени врски:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1419 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1509 msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Максимум брзина за качување за сите торенти. Постави -1 за неограничено." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1421 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1706 msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Максимум брзина на качување (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1432 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1457 msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." msgstr "Максимум дозволени врски. Постави -1 за неограничено." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1434 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1669 msgid "Maximum Connections:" msgstr "Максимум врски:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1443 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1528 msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Максимум позиции за качување за сите торенти. Постави -1 за неограничено." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1445 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1680 msgid "Maximum Upload Slots:" msgstr "Максимум Позиции за Качување:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1475 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1490 msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "максимум брзина за преземање за сите торенти. Постави -1 за неограничено." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1477 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1693 msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" msgstr "максимум брзина на преземање (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1554 msgid "Ignore limits on local network" msgstr "Игнорирај лимити на локалната мрежа" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1573 msgid "Rate limit IP overhead" msgstr "Оцени лимити на IP overhead" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1577 msgid "" "If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, " "to avoid exceeding the limits with the total traffic" msgstr "" "Ако е штиклирано, пресметаниот TCP/IP overhead е исцеден од лимитерите на " "стапка, за избегнување на надминување на лимитот на целосниот сообраќај" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1594 msgid "Global Bandwidth Usage" msgstr "Глобален сообраќај" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1633 msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "Максимум позиции за качување по торент. Постави -1 за неограничено." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1652 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1718 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1736 msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "Максимален број на врски по торент. Постави -1 за неограничено." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1758 msgid "Per Torrent Bandwidth Usage" msgstr "Сообраќај по торент" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1818 msgid "Interface" msgstr "Интерфејс" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1851 msgid "Enable" msgstr "Овозможи" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1856 msgid "" "Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge " "appear to be a single application. Use this if you do not want to take " "advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this " "setting to take effect." msgstr "" "Класичниот мод делумно ќе ја скрие функционалноста на даемонот и ќе го " "направи Deluge да изгледа како единечна апликација. Употребете го ова ако " "не сакате да ја искористите предноста на Deluge како даемон. Мора да го " "рестартирате Deluge за ова да дојде во ефект." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1866 msgid "Classic Mode" msgstr "Класичен мод" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1899 msgid "Show session speed in titlebar" msgstr "Покажи брзина на сесија во насловот" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1917 msgid "Main Window" msgstr "Главен прозорец" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1950 msgid "Always show" msgstr "Покажи секогаш" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1968 msgid "Bring the dialog to focus" msgstr "Донеси го дијалогот во фокус" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1988 msgid "Add Torrents Dialog" msgstr "Додај дијалог за торенти" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2020 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Овозможи икона во сис. лента" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2038 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "Минимизирај во системска лента на отворање." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2058 msgid "Start in tray" msgstr "Започни во сис. лента" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2078 msgid "Enable Application Indicator" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2099 msgid "Password protect system tray" msgstr "Заштити со лозинка сис. икона." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2165 msgid "System Tray" msgstr "Системска лента" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2224 msgid "Other" msgstr "Друго" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2265 msgid "Be alerted about new releases" msgstr "Известувања за нови изданија" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2270 msgid "" "Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been " "released" msgstr "" "Deluge ќе провери во нашите сервери и ќе ве извести ако има понова верзија" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2289 msgid "Updates" msgstr "Надградби" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2326 msgid "" "Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS " "and processor types. Absolutely no other information is sent." msgstr "" "Помогнете ни да го подобриме Deluge со испраќање на вашата Python верзија, " "PyGTK верзија, ОС и тип на процесор. Никаква друга информација нема да биде " "пратена." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2343 msgid "Yes, please send anonymous statistics" msgstr "Да, испрати анонимна статистика" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2365 msgid "System Information" msgstr "Системски Информации" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2408 msgid "Location:" msgstr "Локација:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2420 msgid "" "If Deluge cannot find the database file at this location it will fallback to " "using DNS to resolve the peer's country." msgstr "" "Ако Deluge не успее да пронајде датотека со база на податоци на оваа локациј " "ќе побара информација користејќи DNS за пронаоѓање на земјата на пријателот." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2444 msgid "GeoIP Database" msgstr "GeoIP база на податоци" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2489 msgid "Associate Magnet links with Deluge" msgstr "Поврзи Magner врски со Deluge" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2558 msgid "Daemon" msgstr "Даемон" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2602 msgid "Daemon port:" msgstr "Даемон порта:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2639 msgid "Port" msgstr "Порта" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2668 msgid "Allow Remote Connections" msgstr "Дозволи оддалечени врски" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2682 msgid "Connections" msgstr "Врски" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2711 msgid "Periodically check the website for new releases" msgstr "Периодично проверувај ја веб-страната за нови изданија" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2725 msgid "Other" msgstr "Друго" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2785 msgid "Queue" msgstr "Ред" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2828 msgid "Queue new torrents to top" msgstr "Подреди ги новите торенти најгоре" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2923 msgid "Total active seeding:" msgstr "Вкупно активно сеани:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2936 msgid "Total active:" msgstr "Вкупно активни:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2965 msgid "Total active downloading:" msgstr "Вкупно активно симнувани:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2980 msgid "Do not count slow torrents" msgstr "Не ги сметај бавните торенти" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2998 msgid "Active Torrents" msgstr "Активни торенти" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3040 msgid "Share Ratio Limit:" msgstr "Споделен лимит на ратио:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3050 msgid "Seed Time Ratio:" msgstr "Време на сеано ратио" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3062 msgid "Seed Time (m):" msgstr "Време на сеење (м):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3130 msgid "Stop seeding when share ratio reaches:" msgstr "Сопри со сеење кога ке се достигне делено ратио:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3175 msgid "Remove torrent when share ratio reached" msgstr "Отстрани торент кога ќе се достигне делено ратио:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3197 msgid "Seeding" msgstr "Сејам" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3262 msgid "Proxy" msgstr "Прокси" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3333 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3517 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3701 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3886 msgid "Host:" msgstr "Хост:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3407 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3591 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3775 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3962 msgid "" "None\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 W/ Auth\n" "HTTP\n" "HTTP W/ Auth" msgstr "" "Ниеден\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 W/ Auth\n" "HTTP\n" "HTTP W/ Auth" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3454 msgid "Peer" msgstr "Пријател" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3638 msgid "Web Seed" msgstr "Web сејач" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3822 msgid "Tracker" msgstr "Тракер" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4010 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4067 msgid "Cache" msgstr "Кеш" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4112 msgid "Cache Size (16 KiB blocks):" msgstr "Големина на кеш (16KiB-ни блокови):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4122 msgid "" "The number of seconds from the last cached write to a piece in the write " "cache, to when it's forcefully flushed to disk. Default is 60 seconds." msgstr "" "Време во секунди од последното кеширано запишување во дел од запишуваниот " "кеш до присилното пишување на диск. Стандардно е 60 секунди." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4124 msgid "Cache Expiry (seconds):" msgstr "Истекување на кешот (секунди):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4220 msgid "" "The total number of 16 KiB blocks written to disk since this session was " "started." msgstr "" "Вкупниот број на 16 KiB блокови запишани на диск од самиот почеток на " "сесијата." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4222 msgid "Blocks Written:" msgstr "Блокови запишани:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4231 msgid "" "The total number of write operations performed since this session was " "started." msgstr "" "Вкупниот број на извршени операции за запишување од самиот почеток на " "сесијата." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4233 msgid "Writes:" msgstr "Запишувања:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4244 msgid "" "The ratio (blocks_written - writes) / blocks_written represents the number " "of saved write operations per total write operations, i.e. a kind of cache " "hit ratio for the write cache." msgstr "" "Ратио (блокови запишани - записи) / блокови запишани претставува број на " "зачувани операции за запишување по вкупно операции за запишување, пр. вид на " "кеш за кешот за запишување." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4246 msgid "Write Cache Hit Ratio:" msgstr "Кеш за запишување ратио на погодоци:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4298 msgid "Write" msgstr "Запишувања" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4328 msgid "" "The number of blocks that were requested from the bittorrent engine (from " "peers), that were served from disk or cache." msgstr "" "Број на блокови кои беа побарани од bittorrent енџинот (од пријателите), " "сервирани од дискот или кешот." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4330 msgid "Blocks Read:" msgstr "Блокови прочитани:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4339 msgid "The number of blocks that were served from cache." msgstr "Број на блокови кои беа сервирани од кешот:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4341 msgid "Blocks Read Hit:" msgstr "Погодоци на блоковите за читање:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4352 msgid "The cache hit ratio for the read cache." msgstr "Ратио на погодоците на кешот за читањето." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4354 msgid "Read Cache Hit Ratio:" msgstr "Ратио на погодоци на кешот за читање:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4403 msgid "" "The total number of read operations performed since this session was started." msgstr "Вкупен број на операции на читање од почетокот на сесијата." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4405 msgid "Reads:" msgstr "Отчитувања:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4432 msgid "Read" msgstr "Отчитување" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4462 msgid "" "The number of 16 KiB blocks currently in the disk cache. This includes both " "read and write cache." msgstr "" "Број на 16 KiB блокови моментално на кешот на дискот. Ова вклучува и кеш за " "пишување и читање." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4464 msgid "Cache Size:" msgstr "Големина на кешот:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4474 msgid "Read Cache Size:" msgstr "Големина на кешот за читање:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4513 msgid "Size" msgstr "Големина" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4556 msgid "Status" msgstr "Статус" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4618 msgid "Plugins" msgstr "Додатоци" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4743 msgid "Version:" msgstr "Верзија:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4767 msgid "Homepage:" msgstr "Домашна страна:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4780 msgid "Author Email:" msgstr "Емаил на авторот:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4872 msgid "_Install Plugin" msgstr "_Инсталирај додаток" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4915 msgid "_Rescan Plugins" msgstr "_Скенирај додатоци повторно" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4968 msgid "_Find More Plugins" msgstr "_Најди повеќе додатоци" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12 msgid "_Show Deluge" msgstr "_Покажи Deluge" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65 msgid "_Resume All" msgstr "_Продолжи Сите" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87 #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:212 msgid "_Download Speed Limit" msgstr "_Ограничено преземање" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103 #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:227 msgid "_Upload Speed Limit" msgstr "_Ограничено качување" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124 msgid "Quit & Shutdown Daemon" msgstr "Откажи и исклучи даемон" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11 msgid "_Open Folder" msgstr "_Отвори папка" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49 msgid "Resu_me" msgstr "Продол_жи" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71 msgid "Opt_ions" msgstr "Оп_ции" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93 msgid "_Queue" msgstr "Во _редица" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113 msgid "_Update Tracker" msgstr "_Освежи Тракер" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152 msgid "_Remove Torrent" msgstr "_Отстрани Торент" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:174 msgid "_Force Re-check" msgstr "П_рисили повторна проверка" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:191 msgid "Move _Storage" msgstr "Премести _складирање" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:242 msgid "_Connection Limit" msgstr "_Лимит на врска" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:258 msgid "Upload _Slot Limit" msgstr "Лимит на _Upload место" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:273 msgid "_Auto Managed" msgstr "_Aвтоматско менаџирање" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog2.glade:51 #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:45 msgid "Remove the selected torrent?" msgstr "Избришај го избраниот торент?" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog2.glade:66 #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:57 msgid "If you remove the data, it will be lost permanently." msgstr "Ако ги избришате податоците, ќе бидат трајно изгубени." #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog2.glade:127 msgid "action" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog2.glade:129 msgid "Remove Files" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog2.glade:198 msgid "Keep Files" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9 msgid "Edit Trackers" msgstr "Уреди тракери" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47 msgid "Edit Trackers" msgstr "Уреди тракери" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:224 msgid "Add Tracker" msgstr "Додај Тракер" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:260 msgid "Add Trackers" msgstr "Додај Тракери" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:380 msgid "Edit Tracker" msgstr "Уреди Тракери" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:416 msgid "Edit Tracker" msgstr "Уреди Тракери" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:450 msgid "Tracker:" msgstr "Тракер:" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:117 msgid "Remove With _Data" msgstr "Избришај со _Податоци" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:155 msgid "Remove _Torrent" msgstr "Избришај _Торент" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9 msgid "Move Storage" msgstr "Премести складирање" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44 msgid "Move Storage" msgstr "Премести складирање" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78 msgid "Destination:" msgstr "Дестинација:" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Отстрани" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Исчисти" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Додај" #~ msgid "Availability" #~ msgstr "Достапност" #~ msgid "Share Ratio" #~ msgstr "Сооднос на делење" #~ msgid "Speed:" #~ msgstr "Брзина:" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Детали" #~ msgid "Delete .torrent file" #~ msgstr "Избриши го торентот" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Избери сѐ" #~ msgid "0000" #~ msgstr "0000" #~ msgid "Filters" #~ msgstr "Филтри" #~ msgid "From" #~ msgstr "Од" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Тип" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Оневозможено" #~ msgid "Url" #~ msgstr "Url" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "секунди" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Сервер" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Порта" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Лозинка" #~ msgid "Username" #~ msgstr "Корисничко име" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Напушти" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Непознато" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Преземи" #~ msgid "Upload" #~ msgstr "Качи" #~ msgid "Files" #~ msgstr "Датотеки" #~ msgid "Graph" #~ msgstr "Графа" #~ msgid "New Password" #~ msgstr "Нова лозинка:" #~ msgid "Template" #~ msgstr "Образец" #~ msgid "Image Only" #~ msgstr "Само слики" #~ msgid "Text Only" #~ msgstr "Само текст" #~ msgid "Text and image" #~ msgstr "Текст и слики" #~ msgid "About" #~ msgstr "За" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Исклучи" #~ msgid "Next Announce" #~ msgstr "Следна најава" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Одјави се" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Најави се" #~ msgid "Speed" #~ msgstr "Брзина" #~ msgid "Set" #~ msgstr "Постави" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Почеток" #~ msgid "Submit" #~ msgstr "Испрати" #~ msgid "Total Size" #~ msgstr "Вкупна големина" #~ msgid "Deluge is locked" #~ msgstr "Deluge е заклучен" #~ msgid "" #~ "Deluge is password protected.\n" #~ "To show the Deluge window, please enter your password" #~ msgstr "" #~ "Deluge е заштитен со лозинка.\n" #~ "За да го отворите Deluge, внесете ја лозинката." #~ msgid "Graphs" #~ msgstr "Графикони" #~ msgid "Add Torrents" #~ msgstr "Додај Торенти" #~ msgid "" #~ "tracker1.org\n" #~ "tracker2.com\n" #~ "this doesn't do anything yet..\n" #~ msgstr "" #~ "tracker1.org\n" #~ "tracker2.com\n" #~ "ова сеуште не е имплементирано..\n" #, python-format #~ msgid "%s is not a valid URL." #~ msgstr "%s не е валиден URL" #~ msgid "Downloading.." #~ msgstr "Симнување..." #, python-format #~ msgid "Failed to download : %s" #~ msgstr "Неуспешно симнување на: %s" #~ msgid "" #~ "Deluge\n" #~ "Not Connected.." #~ msgstr "" #~ "Deluge\n" #~ "Не е поврзан.." #~ msgid "Deluge is password protected!" #~ msgstr "Deluge е заштитен со лозинка!" #~ msgid "Enter your password to continue" #~ msgstr "Внесете ја вашата лозинка за да продолжите" #, python-format #~ msgid "Including %i files" #~ msgstr "Вклучува %i датотеки" #~ msgid "" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " #~ "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " #~ "any later version. This program is distributed in the hope that it will be " #~ "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " #~ "Public License for more details. You should have received a copy of the GNU " #~ "General Public License along with this program; if not, see " #~ ". In addition, as a special exception, the " #~ "copyright holders give permission to link the code of portions of this " #~ "program with the OpenSSL library. You must obey the GNU General Public " #~ "License in all respects for all of the code used other than OpenSSL. If you " #~ "modify file(s) with this exception, you may extend this exception to your " #~ "version of the file(s), but you are not obligated to do so. If you do not " #~ "wish to do so, delete this exception statement from your version. If you " #~ "delete this exception statement from all source files in the program, then " #~ "also delete it here." #~ msgstr "" #~ "Оваа програма е слободен софтвер; можете да ја редистрибуирате и/или " #~ "модификувате под условите на GNU General Public лиценцата публикувана од " #~ "Фондацијата за Слободен Софтвер; или верзија 3 од лиценцата, или (по ваш " #~ "избор) секоја подоцна верзија. Оваа програма се дистрибуира со цел да биде " #~ "корисна, но БЕЗ НИКАКВА ГАРАНЦИЈА; ниту ни без имплицираната гаранција за " #~ "ТРГУВАНОСТ или КВАЛИФИКУВАНОСТ ЗА ОДРЕДЕНА ЦЕЛ. Погледнете ја GNU General " #~ "Public лиценцата за оваа програма; ако не погледнете " #~ ". Додатно, како посебен исклучок, носителите на " #~ "авторски права дозволуваат поврзување на делови од оваа програма со OpenSSL " #~ "библиотеката. Мора да се придржувате кон GNU General Public лиценцата во " #~ "сите случаи на користење на кодот освен со OpenSSL. Ако модифицирате " #~ "датотеки со овој исклучок, може да го продолжите исклучокот со вашата " #~ "верзија на датотеките, но не сте приморани на тоа. Ако не сакате да го " #~ "продолжите овој исклучок, тогаш избришете го делот каде тоа е наведено во " #~ "вашата верзија. Ако го избришете овој исклучок од изворниот код на " #~ "програмата, исто така избришете го и во оваа датотека." #, python-format #~ msgid "%.2f%%" #~ msgstr "%.2f%%" #~ msgid "State" #~ msgstr "Состојба" #~ msgid "no label" #~ msgstr "без етикета" #~ msgid "Other.." #~ msgstr "Друго.." #~ msgid "Homepage" #~ msgstr "Домашна страница" #~ msgid "FAQ" #~ msgstr "ЧПП" #~ msgid "Community" #~ msgstr "Општество" #~ msgid "gtk-edit" #~ msgstr "gtk-edit" #~ msgid "gtk-connect" #~ msgstr "gtk-connect" #~ msgid "page 6" #~ msgstr "страна 6" #~ msgid "0x00" #~ msgstr "0x00" #~ msgid "page 7" #~ msgstr "страна 7" #~ msgid "page 8" #~ msgstr "страна 8" #~ msgid "page 10" #~ msgstr "страна 10" #~ msgid "page 11" #~ msgstr "страна 11" #~ msgid "page 12" #~ msgstr "страна 12"