# Lithuanian translation for deluge # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the deluge package. # FIRST AUTHOR , 2006. # Algimantas Margevičius , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-09 19:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-09 07:18+0000\n" "Last-Translator: Algimantas Margevičius \n" "Language-Team: Lietuvių <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-03 20:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" "Language: \n" #: deluge/pluginmanagerbase.py:173 msgid "Not available" msgstr "" #: deluge/common.py:260 msgid "KiB" msgstr "KB" #: deluge/common.py:261 msgid "MiB" msgstr "MB" #: deluge/common.py:262 msgid "GiB" msgstr "GB" #: deluge/common.py:310 msgid "K" msgstr "K" #: deluge/common.py:313 msgid "M" msgstr "M" #: deluge/common.py:315 msgid "G" msgstr "G" #: deluge/common.py:353 #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:857 #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:872 #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:337 #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:408 #: deluge/ui/console/statusbars.py:122 deluge/ui/console/statusbars.py:130 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:222 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:226 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:243 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:250 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:401 deluge/ui/gtkui/menubar.py:423 #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:425 deluge/ui/gtkui/status_tab.py:41 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:338 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:348 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:353 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:365 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:367 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:399 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:412 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:34 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:76 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:144 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:192 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:114 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:141 msgid "KiB/s" msgstr "KB/s" #: deluge/common.py:356 msgid "MiB/s" msgstr "MB/s" #: deluge/common.py:358 msgid "GiB/s" msgstr "GB/s" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/gtkui.py:281 #: deluge/ui/common.py:41 deluge/ui/common.py:45 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:309 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:131 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:313 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:308 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:364 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddConnectionWindow.js:103 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/StatusTab.js:121 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:209 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: deluge/ui/common.py:47 deluge/ui/web/js/deluge-all/details/StatusTab.js:123 msgid "Announce OK" msgstr "Atnaujinimas sėkmingas" #: deluge/ui/common.py:48 deluge/ui/web/js/deluge-all/details/StatusTab.js:124 msgid "Announce Sent" msgstr "Atnaujinimas nusiųstas" #: deluge/ui/common.py:46 deluge/ui/web/js/deluge-all/details/StatusTab.js:122 msgid "Warning" msgstr "Dėmesio!" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/core.py:146 #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/core.py:179 #, python-format msgid "There was an error sending the notification email: %s" msgstr "Siunčiant pranešimo el. laišką įvyko klaida: %s" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/core.py:165 #, python-format msgid "The server didn't reply properly to the helo greeting: %s" msgstr "Serveris tinkamai neatsakė į pasisveikinimą: %s" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/core.py:170 #, python-format msgid "The server didn't accept the username/password combination: %s" msgstr "Serveris nepriėmė naudotojo vardo/slaptažodžio derinio: %s" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/core.py:194 msgid "Notification email sent." msgstr "Pranešimo el. laiškas išsiųstas." #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/core.py:202 #, python-format msgid "Finished Torrent \"%(name)s\"" msgstr "Torrentas „%(name)s“ parsiųstas" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/core.py:204 #, python-format msgid "" "This email is to inform you that Deluge has finished downloading " "\"%(name)s\", which includes %(num_files)i files.\n" "To stop receiving these alerts, simply turn off email notification in " "Deluge's preferences.\n" "\n" "Thank you,\n" "Deluge." msgstr "" "Šis laiškas skirtas pranešti jums jog Deluge parsiuntė „%(name)s“, kuriame " "yra %(num_files)i failai.\n" "Norėdamik atsisakyti šių pranešimų, paprasčiausiai išjunkite pranešimus el. " "paštu, Deluge nustatymuose.\n" "\n" "Dėkui,\n" "Deluge." #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/gtkui.py:182 msgid "Notification Blink shown" msgstr "Rodomas mirksintis pranešimas" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/gtkui.py:187 msgid "Popup notification is not enabled." msgstr "Iššokantis pranešimas išjungtas." #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/gtkui.py:189 msgid "pynotify is not installed" msgstr "„pynotify“ neįdiegtas" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/gtkui.py:197 msgid "pynotify failed to show notification" msgstr "„pynotify“ nepavyko parodyti pranešimo" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/gtkui.py:200 msgid "Notification popup shown" msgstr "Iššokantys pranešimai rodomi" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/gtkui.py:204 msgid "Sound notification not enabled" msgstr "Garsinis pranešimas neįjungtas" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/gtkui.py:206 msgid "pygame is not installed" msgstr "pygame neįdiegtas" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/gtkui.py:218 #, python-format msgid "Sound notification failed %s" msgstr "Garsinis pranešimas nepavyko %s" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/gtkui.py:222 msgid "Sound notification Success" msgstr "Garsinis pranešimas sėkmingas" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/gtkui.py:245 msgid "Finished Torrent" msgstr "Torrentas parsiųstas" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/gtkui.py:246 #, python-format msgid "" "The torrent \"%(name)s\" including %(num_files)i file(s) has finished " "downloading." msgstr "" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/gtkui.py:291 #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/gtkui.py:324 msgid "Notifications" msgstr "" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/gtkui.py:650 msgid "Choose Sound File" msgstr "Pasirinkite garso failą" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:29 msgid "Notifications" msgstr "Pranešimai" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:81 msgid "Tray icon blinks enabled" msgstr "Mirksinti programų dėklo piktograma įgalinta" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:93 msgid "Popups enabled" msgstr "Iššokantys langai įjungti" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:108 msgid "Sound enabled" msgstr "Garsai įjungti" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:144 msgid "UI Notifications" msgstr "UI pranešimai" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:175 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:131 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.addhost.ui.h:2 msgid "Hostname:" msgstr "Serverio pavadinimas:" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:199 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:132 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.addhost.ui.h:3 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:84 msgid "Port:" msgstr "Prievadas:" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:231 #: deluge/ui/gtkui/dialogs.py:197 deluge/ui/gtkui/dialogs.py:258 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:133 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.addhost.ui.h:5 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:96 msgid "Username:" msgstr "Naudotojo vardas:" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:255 #: deluge/ui/gtkui/dialogs.py:205 deluge/ui/gtkui/dialogs.py:286 #: deluge/ui/gtkui/dialogs.py:397 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:38 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.addhost.ui.h:4 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:105 msgid "Password:" msgstr "Slaptažodis:" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:360 msgid "Recipients" msgstr "Gavėjai" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:383 msgid "Server requires TLS/SSL" msgstr "Serveris reikalauja TLS/SSL" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:398 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:102 msgid "From:" msgstr "Nuo:" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:421 #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:124 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:2 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:65 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:83 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:81 msgid "Enabled" msgstr "Įjungtas" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:443 msgid "Email Notifications" msgstr "Pranešimai el. paštu" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:460 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:147 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:51 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/CachePage.js:52 msgid "Settings" msgstr "Nustatymai" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:495 msgid "" "This configuration does not mean that you'll actually receive notifications " "for all these events." msgstr "" "Šis nustatymas nereiškia jog jūs tikrai gausite pranešimus apie kiekvieną " "įvykį." #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:513 msgid "Subscriptions" msgstr "Prenumeratos" #: deluge/plugins/Notifications/deluge/plugins/notifications/data/config.glade:594 msgid "Sound Customization" msgstr "Garso derinimas" #: deluge/plugins/Extractor/deluge/plugins/extractor/gtkui.py:31 #: deluge/plugins/Extractor/deluge/plugins/extractor/gtkui.py:37 msgid "Extractor" msgstr "" #: deluge/plugins/Extractor/deluge/plugins/extractor/data/extractor_prefs.glade:27 msgid "Extract to:" msgstr "Išskleisti į:" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:134 #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:318 #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:438 #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:531 #: deluge/plugins/Extractor/deluge/plugins/extractor/data/extractor_prefs.glade:41 msgid "Select A Folder" msgstr "Pasirinkite aplanką" #: deluge/plugins/Extractor/deluge/plugins/extractor/data/extractor_prefs.glade:69 msgid "Create torrent name sub-folder" msgstr "Sukurti poaplankį torento vardu" #: deluge/plugins/Extractor/deluge/plugins/extractor/data/extractor_prefs.glade:73 msgid "" "This option will create a sub-folder using the torrent's name within the " "selected extract folder and put the extracted files there." msgstr "" "Šis pasirinkimas leis sukurti torento vardo poaplankį pasirinktame " "išskleidimo aplanke ir sudėti išskleistus failus ten." #: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:65 #: deluge/plugins/Extractor/deluge/plugins/extractor/data/extractor_prefs.glade:87 #: deluge/ui/gtkui/glade/path_combo_chooser.ui.h:3 msgid "General" msgstr "Bendra" #: deluge/plugins/Execute/deluge/plugins/execute/gtkui.py:56 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torentas baigtas" #: deluge/plugins/Execute/deluge/plugins/execute/gtkui.py:57 msgid "Torrent Added" msgstr "Torentas pridėtas" #: deluge/plugins/Execute/deluge/plugins/execute/gtkui.py:83 #: deluge/plugins/Execute/deluge/plugins/execute/gtkui.py:94 msgid "Execute" msgstr "Vykdyti" #: deluge/plugins/Execute/deluge/plugins/execute/data/execute_prefs.glade:29 msgid "Event" msgstr "Įvykis" #: deluge/plugins/Execute/deluge/plugins/execute/data/execute_prefs.glade:41 msgid "Command" msgstr "Komanda" #: deluge/plugins/Execute/deluge/plugins/execute/data/execute_prefs.glade:112 msgid "Add Command" msgstr "Pridėti komandą" #: deluge/plugins/Execute/deluge/plugins/execute/data/execute_prefs.glade:151 msgid "Commands" msgstr "Komandos" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/webui.py:18 msgid "Emule IP list (GZip)" msgstr "eMule IP sąrašas (GZip)" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/webui.py:19 msgid "SafePeer Text (Zipped)" msgstr "SafePeer tekstas (Zipped)" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/webui.py:20 msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)" msgstr "PeerGuardian Tekstas (Nesuspaustas)" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/webui.py:21 msgid "PeerGuardian P2B (GZip)" msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/peerguardian.py:39 msgid "Invalid leader" msgstr "Neteisinga pradžia" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/peerguardian.py:43 msgid "Invalid magic code" msgstr "Neteisingas magiškas kodas" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/peerguardian.py:48 msgid "Invalid version" msgstr "Neteisinga versija" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/gtkui.py:51 #: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/gtkui.py:138 #: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/gtkui.py:177 msgid "Blocklist" msgstr "Blokuotų sąrašas" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:32 #: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:436 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.url.ui.h:3 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:107 msgid "Days" msgstr "Dienas (-ą)" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:138 msgid "Check for new list every:" msgstr "Ieškoti naujo sąrašo kas:" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:154 msgid "Import blocklist on startup" msgstr "Paleidžiant įkelti blokavimo sąrašą" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:176 #: deluge/plugins/WebUi/deluge/plugins/webui/data/config.glade:94 msgid "Settings" msgstr "Nustatymai" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:216 msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file." msgstr "Jei reikia, parsiųsti blokavimo sąrašą ir importuoti failą." #: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:240 msgid "Check Download and Import" msgstr "Patikrinti parsiuntimą ir importuoti" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:262 msgid "Download a new blocklist file and import it." msgstr "Parsiųsti naują blokavimo sąrašą ir jį importuoti." #: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:286 msgid "Force Download and Import" msgstr "Priverstinai parsiųsti ir importuoti" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:313 msgid "Blocklist is up to date" msgstr "Blokavimo sąrašas yra naujausias" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:333 msgid "Options" msgstr "Parinktys" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:449 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:48 msgid "Type:" msgstr "Tipas:" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:462 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:475 msgid "File Size:" msgstr "Failo dydis:" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge/plugins/blocklist/data/blocklist_pref.glade:496 msgid "Info" msgstr "Informacija" #: deluge/plugins/WebUi/deluge/plugins/webui/gtkui.py:56 #: deluge/plugins/WebUi/deluge/plugins/webui/gtkui.py:63 msgid "WebUi" msgstr "" #: deluge/plugins/WebUi/deluge/plugins/webui/gtkui.py:100 msgid "" "The Deluge web interface is not installed, please install the\n" "interface and try again" msgstr "" "Deluge naudotojo sąsają neįdiegta, įdiekite ją\n" "ir bandykite dar kartą" #: deluge/plugins/WebUi/deluge/plugins/webui/data/config.glade:27 msgid "Enable web interface" msgstr "Įjungti web sąsają" #: deluge/plugins/WebUi/deluge/plugins/webui/data/config.glade:41 msgid "Enable SSL" msgstr "Įjungti SSL" #: deluge/plugins/WebUi/deluge/plugins/webui/data/config.glade:60 msgid "Listening port:" msgstr "Klausomas prievadas:" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/core.py:124 msgid "Watch folder does not exist." msgstr "Stebimas aplankas neegzistuoja." #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/core.py:129 #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/core.py:404 msgid "Path does not exist." msgstr "Tokio kelio nėra." #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/gtkui.py:386 #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/gtkui.py:390 msgid "AutoAdd" msgstr "" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/config.glade:41 msgid "Watch Folders:" msgstr "Stebimi aplankai:" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:7 msgid "AutoAdd Error" msgstr "Automatinio pridėjimo klaida" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:7 msgid "Watch Folder Properties" msgstr "Stebimo aplanko savybės" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:151 msgid "Enable this watch folder" msgstr "Įjungti šį stebimą aplanką" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:173 msgid "Watch Folder" msgstr "Stebimas aplankas" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:211 msgid "Delete .torrent after adding" msgstr "Pridėjus ištrinti .torrent" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:232 msgid "Append extension after adding:" msgstr "Pridėjus, pridėti plėtinį:" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:254 msgid ".added" msgstr ".pridėta" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:367 msgid "Torrent File Action" msgstr "Torrent failo veiksmas" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:269 msgid "Set download location" msgstr "Nustatyti parsiuntimo aplanką" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:319 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:393 msgid "Download Location" msgstr "Parsiuntimo vieta" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:346 msgid "Set move completed location" msgstr "Nustatyti „perkelti baigtą“ vietą" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:569 msgid "Move Completed" msgstr "Perkelti baigtą" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:599 msgid "Label: " msgstr "Žymė: " #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:632 msgid "Label" msgstr "Žymė" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:652 msgid "Main" msgstr "Pagrindinis" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:726 msgid "Max Upload Speed:" msgstr "Maks. išsiuntimo greitis:" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:743 msgid "Max Connections:" msgstr "Maks. susijungimų kiekis:" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:760 msgid "Max Upload Slots:" msgstr "Maks. išsiuntimo kanalų kiekis:" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:885 msgid "Max Download Speed:" msgstr "Maks. parsiuntimo greitis:" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:912 msgid "Bandwidth" msgstr "Duomenų srautas" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:951 #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:583 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:42 msgid "Stop seed at ratio:" msgstr "Baigti skleisti pasiekus santykį:" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:976 #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:599 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:43 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:253 msgid "Remove at ratio" msgstr "Pašalinti pasiekus santykį" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:992 msgid "Auto Managed:" msgstr "Automatiškai prižiūrimi:" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:1131 msgid "Add Paused:" msgstr "Pridėti pristabdytą:" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:1184 msgid "Queue to:" msgstr "Įdėti į eilę:" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:1203 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:192 msgid "Top" msgstr "Viršus" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:1218 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:210 msgid "Bottom" msgstr "Apačia" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:1278 msgid "Queue" msgstr "Eilė" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:1301 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.ui.h:6 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.ui.h:14 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:99 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:49 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:40 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:92 msgid "Options" msgstr "Parinktys" #: deluge/plugins/Scheduler/deluge/plugins/scheduler/gtkui.py:174 #: deluge/plugins/Scheduler/deluge/plugins/scheduler/gtkui.py:298 msgid "Scheduler" msgstr "" #: deluge/plugins/Scheduler/deluge/plugins/scheduler/gtkui.py:240 msgid "Download Limit:" msgstr "Parsisiuntimo riba:" #: deluge/plugins/Scheduler/deluge/plugins/scheduler/gtkui.py:249 msgid "Upload Limit:" msgstr "Išsiuntimo riba:" #: deluge/plugins/Scheduler/deluge/plugins/scheduler/gtkui.py:258 msgid "Active Torrents:" msgstr "Aktyvūs torentai:" #: deluge/plugins/Scheduler/deluge/plugins/scheduler/gtkui.py:267 msgid "Active Downloading:" msgstr "Parsiunčiami:" #: deluge/plugins/Scheduler/deluge/plugins/scheduler/gtkui.py:276 msgid "Active Seeding:" msgstr "Skleidžiami:" #: deluge/plugins/Scheduler/deluge/plugins/scheduler/gtkui.py:290 msgid "Slow Settings" msgstr "Lėtinantys nustatymai" #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/core.py:194 msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]" msgstr "Neteisinga žymė, tinkami simboliai: [a-z0-9_-]" #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/core.py:195 msgid "Empty Label" msgstr "Išvalyti žymę" #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/core.py:196 msgid "Label already exists" msgstr "Žymė jau yra" #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/core.py:204 #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/core.py:284 #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/core.py:319 msgid "Unknown Label" msgstr "Nežinoma žymė" #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/core.py:320 msgid "Unknown Torrent" msgstr "Nežinomas torentas" #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:174 #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/gtkui/sidebar_menu.py:193 msgid "Label Options" msgstr "Žymių parinktys" #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:252 msgid "Label Options" msgstr "Žymės nustatymai" #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:368 msgid "Upload Slots:\t" msgstr "Išsiuntimo kanalų kiekis:\t" #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:382 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:32 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:69 msgid "Upload Speed:" msgstr "Išsiuntimo greitis:" #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:396 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:33 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:75 msgid "Download Speed:" msgstr "Parsiuntimo greitis:" #: deluge/plugins/Stats/deluge/plugins/stats/data/config.glade:168 #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:444 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:31 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:71 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.ui.h:28 msgid "Connections:" msgstr "Susijungimai:" #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:512 msgid "Apply per torrent max settings:" msgstr "Pritaikyti torento maksimalias parinktis:" #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:529 msgid "Maximum" msgstr "Maksimumas" #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:569 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:41 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:181 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:215 msgid "Auto Managed" msgstr "Valdoma automatiškai" #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:666 msgid "Apply Queue settings:" msgstr "Pritaikyti eilės parinktis:" #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:686 #: deluge/ui/console/modes/preferences.py:110 #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76 deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:186 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:196 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:41 msgid "Queue" msgstr "Eilė" #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:714 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:44 msgid "Move completed to:" msgstr "Parsiųstus failus perkelti į:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:504 msgid "Apply location settings:" msgstr "Pritaikyti vietos parinktis:" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/OtherPage.js:104 msgid "Location" msgstr "Vieta" #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:841 msgid "(1 line per tracker)" msgstr "(viena eilutė vienam serveriui)" #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:856 msgid "Automatically apply label:" msgstr "Nustatyti žymę automatiškai:" #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:877 #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:129 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.ui.h:9 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddTrackerWindow.js:66 msgid "Trackers" msgstr "Sekimo serveriai" #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:8 msgid "Add Label" msgstr "Pridėti žymę" #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:94 msgid "Add Label" msgstr "Pridėti žymę" #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_options.glade:130 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:23 msgid "Name:" msgstr "Pavadinimas:" #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_pref.glade:22 msgid "Use the sidebar to add,edit and remove labels. \n" msgstr "" "Norėdami pakeisti, įkelti ar pašalinti žymes, naudokite šoninę juostą. " "\n" #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/data/label_pref.glade:32 msgid "Labels" msgstr "Žymės" #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/gtkui/__init__.py:77 #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/gtkui/__init__.py:110 #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/gtkui/submenu.py:56 #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/gtkui/label_config.py:63 #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/gtkui/label_config.py:70 msgid "Label" msgstr "Žymė" #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/gtkui/sidebar_menu.py:71 msgid "Label _Options" msgstr "Žymės _parinktys" #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/gtkui/sidebar_menu.py:72 msgid "_Remove Label" msgstr "P_ašalinti žymę" #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/gtkui/sidebar_menu.py:73 msgid "_Add Label" msgstr "_Pridėti žymę" #: deluge/plugins/Label/deluge/plugins/label/gtkui/submenu.py:51 #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:196 msgid "No Label" msgstr "Nėra žymos" #: deluge/ui/countries.py:9 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistanas" #: deluge/ui/countries.py:10 msgid "Aland Islands" msgstr "Alando salos" #: deluge/ui/countries.py:11 msgid "Albania" msgstr "Albanija" #: deluge/ui/countries.py:12 msgid "Algeria" msgstr "Alžyras" #: deluge/ui/countries.py:13 msgid "American Samoa" msgstr "Amerikos Samoa" #: deluge/ui/countries.py:14 msgid "Andorra" msgstr "Andora" #: deluge/ui/countries.py:15 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: deluge/ui/countries.py:16 msgid "Anguilla" msgstr "Angilija" #: deluge/ui/countries.py:17 msgid "Antarctica" msgstr "Antarktis" #: deluge/ui/countries.py:18 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antikva ir Barbuda" #: deluge/ui/countries.py:19 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: deluge/ui/countries.py:20 msgid "Armenia" msgstr "Armėnija" #: deluge/ui/countries.py:21 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: deluge/ui/countries.py:22 msgid "Australia" msgstr "Australija" #: deluge/ui/countries.py:23 msgid "Austria" msgstr "Austrija" #: deluge/ui/countries.py:24 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaidžanas" #: deluge/ui/countries.py:25 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamai" #: deluge/ui/countries.py:26 msgid "Bahrain" msgstr "Bachreinas" #: deluge/ui/countries.py:27 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladešas" #: deluge/ui/countries.py:28 msgid "Barbados" msgstr "Barbadosas" #: deluge/ui/countries.py:29 msgid "Belarus" msgstr "Baltarusija" #: deluge/ui/countries.py:30 msgid "Belgium" msgstr "Belgija" #: deluge/ui/countries.py:31 msgid "Belize" msgstr "Belizas" #: deluge/ui/countries.py:32 msgid "Benin" msgstr "Beninas" #: deluge/ui/countries.py:33 msgid "Bermuda" msgstr "Bermudai" #: deluge/ui/countries.py:34 msgid "Bhutan" msgstr "Butanas" #: deluge/ui/countries.py:35 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivija" #: deluge/ui/countries.py:36 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnija ir Hercegovina" #: deluge/ui/countries.py:37 msgid "Botswana" msgstr "Botsvana" #: deluge/ui/countries.py:38 msgid "Bouvet Island" msgstr "Buvė sala" #: deluge/ui/countries.py:39 msgid "Brazil" msgstr "Brazilija" #: deluge/ui/countries.py:40 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Indijos vandenyno britų sritis" #: deluge/ui/countries.py:41 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunėjaus Darusalamas" #: deluge/ui/countries.py:42 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgarija" #: deluge/ui/countries.py:43 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: deluge/ui/countries.py:44 msgid "Burundi" msgstr "Burundis" #: deluge/ui/countries.py:45 msgid "Cambodia" msgstr "Kambodža" #: deluge/ui/countries.py:46 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerūnas" #: deluge/ui/countries.py:47 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: deluge/ui/countries.py:48 msgid "Cape Verde" msgstr "Žaliasis Kyšulys" #: deluge/ui/countries.py:49 msgid "Cayman Islands" msgstr "Kaimanų salos" #: deluge/ui/countries.py:50 msgid "Central African Republic" msgstr "Centrinės Afrikos Respublika" #: deluge/ui/countries.py:51 msgid "Chad" msgstr "Čadas" #: deluge/ui/countries.py:52 msgid "Chile" msgstr "Čilė" #: deluge/ui/countries.py:53 msgid "China" msgstr "Kinija" #: deluge/ui/countries.py:54 msgid "Christmas Island" msgstr "Kalėdų sala" #: deluge/ui/countries.py:55 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kokosų (Keelingo) salos" #: deluge/ui/countries.py:56 msgid "Colombia" msgstr "Kolumbija" #: deluge/ui/countries.py:57 msgid "Comoros" msgstr "Komorai" #: deluge/ui/countries.py:58 msgid "Congo" msgstr "Kongas" #: deluge/ui/countries.py:59 msgid "Congo, The Democratic Republic of the" msgstr "Kongo Demokratinė Respublika" #: deluge/ui/countries.py:60 msgid "Cook Islands" msgstr "Kuko salos" #: deluge/ui/countries.py:61 msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #: deluge/ui/countries.py:62 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Dramblio Kaulo Krantas" #: deluge/ui/countries.py:63 msgid "Croatia" msgstr "Kroatija" #: deluge/ui/countries.py:64 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: deluge/ui/countries.py:65 msgid "Cyprus" msgstr "Kipras" #: deluge/ui/countries.py:66 msgid "Czech Republic" msgstr "Čekijos Respublika" #: deluge/ui/countries.py:67 msgid "Denmark" msgstr "Danija" #: deluge/ui/countries.py:68 msgid "Djibouti" msgstr "Džibutis" #: deluge/ui/countries.py:69 msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #: deluge/ui/countries.py:70 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikos Respublika" #: deluge/ui/countries.py:71 msgid "Ecuador" msgstr "Ekvadoras" #: deluge/ui/countries.py:72 msgid "Egypt" msgstr "Egiptas" #: deluge/ui/countries.py:73 msgid "El Salvador" msgstr "Salvadoras" #: deluge/ui/countries.py:74 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Pusiaujo Gvinėja" #: deluge/ui/countries.py:75 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrėja" #: deluge/ui/countries.py:76 msgid "Estonia" msgstr "Estija" #: deluge/ui/countries.py:77 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopija" #: deluge/ui/countries.py:78 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Falklando (Malvinų) salos" #: deluge/ui/countries.py:79 msgid "Faroe Islands" msgstr "Farerų salos" #: deluge/ui/countries.py:80 msgid "Fiji" msgstr "Fidžis" #: deluge/ui/countries.py:81 msgid "Finland" msgstr "Suomija" #: deluge/ui/countries.py:82 msgid "France" msgstr "Prancūzija" #: deluge/ui/countries.py:83 msgid "French Guiana" msgstr "Prancūzijos Gviana" #: deluge/ui/countries.py:84 msgid "French Polynesia" msgstr "Prancūzijos Polinezija" #: deluge/ui/countries.py:85 msgid "French Southern Territories" msgstr "Prancūzijos pietų ir antarkties sritys" #: deluge/ui/countries.py:86 msgid "Gabon" msgstr "Gabonas" #: deluge/ui/countries.py:87 msgid "Gambia" msgstr "Gambija" #: deluge/ui/countries.py:88 msgid "Georgia" msgstr "Gruzija" #: deluge/ui/countries.py:89 msgid "Germany" msgstr "Vokietija" #: deluge/ui/countries.py:90 deluge/ui/countries.py:241 msgid "United Kingdom" msgstr "Jungtinė Karalystė" #: deluge/ui/countries.py:91 msgid "Ghana" msgstr "Gana" #: deluge/ui/countries.py:92 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltaras" #: deluge/ui/countries.py:93 msgid "Greece" msgstr "Graikija" #: deluge/ui/countries.py:94 msgid "Greenland" msgstr "Grenlandija" #: deluge/ui/countries.py:95 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: deluge/ui/countries.py:96 msgid "Guadeloupe" msgstr "Gvadelupė" #: deluge/ui/countries.py:97 msgid "Guam" msgstr "Guamas" #: deluge/ui/countries.py:98 msgid "Guatemala" msgstr "Gvatemala" #: deluge/ui/countries.py:99 msgid "Guernsey" msgstr "Gernsis" #: deluge/ui/countries.py:100 msgid "Guinea" msgstr "Gvinėja" #: deluge/ui/countries.py:101 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Bisau-Gvinėja" #: deluge/ui/countries.py:102 msgid "Guyana" msgstr "Gajana" #: deluge/ui/countries.py:103 msgid "Haiti" msgstr "Haitis" #: deluge/ui/countries.py:104 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Heardo ir McDonaldo salos" #: deluge/ui/countries.py:105 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Šventasis Sostas (Vatikano Miesto Valstybė)" #: deluge/ui/countries.py:106 msgid "Honduras" msgstr "Hondūras" #: deluge/ui/countries.py:107 msgid "Hong Kong" msgstr "Honkongas" #: deluge/ui/countries.py:108 msgid "Hungary" msgstr "Vengrija" #: deluge/ui/countries.py:109 msgid "Iceland" msgstr "Islandija" #: deluge/ui/countries.py:110 msgid "India" msgstr "Indija" #: deluge/ui/countries.py:111 msgid "Indonesia" msgstr "Indonezija" #: deluge/ui/countries.py:112 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Irano Islamo Respublika" #: deluge/ui/countries.py:113 msgid "Iraq" msgstr "Irakas" #: deluge/ui/countries.py:114 msgid "Ireland" msgstr "Airija" #: deluge/ui/countries.py:115 msgid "Isle of Man" msgstr "Meno sala" #: deluge/ui/countries.py:116 msgid "Israel" msgstr "Izraelis" #: deluge/ui/countries.py:117 msgid "Italy" msgstr "Italija" #: deluge/ui/countries.py:118 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" #: deluge/ui/countries.py:119 msgid "Japan" msgstr "Japonija" #: deluge/ui/countries.py:120 msgid "Jersey" msgstr "Džersis" #: deluge/ui/countries.py:121 msgid "Jordan" msgstr "Jordanija" #: deluge/ui/countries.py:122 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazachija" #: deluge/ui/countries.py:123 msgid "Kenya" msgstr "Kenija" #: deluge/ui/countries.py:124 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribatis" #: deluge/ui/countries.py:125 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "Korėjos Liaudies Demokratinė Respublika" #: deluge/ui/countries.py:126 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Korėjos Respublika" #: deluge/ui/countries.py:127 msgid "Kuwait" msgstr "Kuveitas" #: deluge/ui/countries.py:128 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgizija" #: deluge/ui/countries.py:129 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "Laoso Liaudies Demokratinė Respublika" #: deluge/ui/countries.py:130 msgid "Latvia" msgstr "Latvija" #: deluge/ui/countries.py:131 msgid "Lebanon" msgstr "Libanas" #: deluge/ui/countries.py:132 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotas" #: deluge/ui/countries.py:133 msgid "Liberia" msgstr "Liberija" #: deluge/ui/countries.py:134 msgid "Libyan Arab Jamahiriya" msgstr "Libija" #: deluge/ui/countries.py:135 msgid "Liechtenstein" msgstr "Lichtenšteinas" #: deluge/ui/countries.py:136 msgid "Lithuania" msgstr "Lietuva" #: deluge/ui/countries.py:137 msgid "Luxembourg" msgstr "Liuksemburgas" #: deluge/ui/countries.py:138 msgid "Macao" msgstr "Makao" #: deluge/ui/countries.py:139 msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic of" msgstr "Makedonija, buvusi Jugoslavijos Respublika" #: deluge/ui/countries.py:140 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskaras" #: deluge/ui/countries.py:141 msgid "Malawi" msgstr "Malavis" #: deluge/ui/countries.py:142 msgid "Malaysia" msgstr "Malaizija" #: deluge/ui/countries.py:143 msgid "Maldives" msgstr "Maldyvai" #: deluge/ui/countries.py:144 msgid "Mali" msgstr "Malis" #: deluge/ui/countries.py:145 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: deluge/ui/countries.py:146 msgid "Marshall Islands" msgstr "Maršalo salos" #: deluge/ui/countries.py:147 msgid "Martinique" msgstr "Martinika" #: deluge/ui/countries.py:148 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritanija" #: deluge/ui/countries.py:149 msgid "Mauritius" msgstr "Mauricijus" #: deluge/ui/countries.py:150 msgid "Mayotte" msgstr "Majotas" #: deluge/ui/countries.py:151 msgid "Mexico" msgstr "Meksika" #: deluge/ui/countries.py:152 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "Mikronezijos Federacinės Valstijos" #: deluge/ui/countries.py:153 msgid "Moldova" msgstr "Moldova" #: deluge/ui/countries.py:154 msgid "Monaco" msgstr "Monakas" #: deluge/ui/countries.py:155 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolija" #: deluge/ui/countries.py:156 msgid "Montenegro" msgstr "Juodkalnija" #: deluge/ui/countries.py:157 msgid "Montserrat" msgstr "Montseratas" #: deluge/ui/countries.py:158 msgid "Morocco" msgstr "Marokas" #: deluge/ui/countries.py:159 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambikas" #: deluge/ui/countries.py:160 msgid "Myanmar" msgstr "Mianmaras" #: deluge/ui/countries.py:161 msgid "Namibia" msgstr "Namibija" #: deluge/ui/countries.py:162 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: deluge/ui/countries.py:163 msgid "Nepal" msgstr "Nepalas" #: deluge/ui/countries.py:164 msgid "Netherlands" msgstr "Olandija" #: deluge/ui/countries.py:165 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Olandijos Antilai" #: deluge/ui/countries.py:166 msgid "New Caledonia" msgstr "Naujoji Kaledonija" #: deluge/ui/countries.py:167 msgid "New Zealand" msgstr "Naujoji Zelandija" #: deluge/ui/countries.py:168 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragva" #: deluge/ui/countries.py:169 msgid "Niger" msgstr "Nigeris" #: deluge/ui/countries.py:170 msgid "Nigeria" msgstr "Nigerija" #: deluge/ui/countries.py:171 msgid "Niue" msgstr "Niujė" #: deluge/ui/countries.py:172 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolko sala" #: deluge/ui/countries.py:173 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Šiaurės Marianų salos" #: deluge/ui/countries.py:174 msgid "Norway" msgstr "Norvegija" #: deluge/ui/countries.py:175 msgid "Oman" msgstr "Omanas" #: deluge/ui/countries.py:176 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistanas" #: deluge/ui/countries.py:177 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: deluge/ui/countries.py:178 msgid "Palestinian Territory, Occupied" msgstr "Palestinos teritorija, okupuota" #: deluge/ui/countries.py:179 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: deluge/ui/countries.py:180 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Naujoji Gvinėja" #: deluge/ui/countries.py:181 msgid "Paraguay" msgstr "Paragvajus" #: deluge/ui/countries.py:182 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: deluge/ui/countries.py:183 msgid "Philippines" msgstr "Filipinai" #: deluge/ui/countries.py:184 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitkernas" #: deluge/ui/countries.py:185 msgid "Poland" msgstr "Lenkija" #: deluge/ui/countries.py:186 msgid "Portugal" msgstr "Portugalija" #: deluge/ui/countries.py:187 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rikas" #: deluge/ui/countries.py:188 msgid "Qatar" msgstr "Kataras" #: deluge/ui/countries.py:189 msgid "Reunion" msgstr "Reunionas" #: deluge/ui/countries.py:190 msgid "Romania" msgstr "Rumunija" #: deluge/ui/countries.py:191 msgid "Russian Federation" msgstr "Rusijos Federacija" #: deluge/ui/countries.py:192 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: deluge/ui/countries.py:193 msgid "Saint Barthelemy" msgstr "Švento Baltramiejaus sala" #: deluge/ui/countries.py:194 msgid "Saint Helena" msgstr "Šv. Elenos sala" #: deluge/ui/countries.py:195 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Sent Kitsas ir Nevis" #: deluge/ui/countries.py:196 msgid "Saint Lucia" msgstr "Šventoji Liucija" #: deluge/ui/countries.py:197 msgid "Saint Martin" msgstr "Šventasis Martynas" #: deluge/ui/countries.py:198 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Sen Pjeras ir Mikelonas" #: deluge/ui/countries.py:199 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Šv. Vincentas ir Grenadinai" #: deluge/ui/countries.py:200 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: deluge/ui/countries.py:201 msgid "San Marino" msgstr "San Marinas" #: deluge/ui/countries.py:202 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "San Tomė ir Prinsipė" #: deluge/ui/countries.py:203 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudo Arabija" #: deluge/ui/countries.py:204 msgid "Senegal" msgstr "Senegalas" #: deluge/ui/countries.py:205 msgid "Serbia" msgstr "Serbija" #: deluge/ui/countries.py:206 msgid "Seychelles" msgstr "Seišeliai" #: deluge/ui/countries.py:207 msgid "Sierra Leone" msgstr "Siera Leonė" #: deluge/ui/countries.py:208 msgid "Singapore" msgstr "Singapūras" #: deluge/ui/countries.py:209 msgid "Slovakia" msgstr "Slovakija" #: deluge/ui/countries.py:210 msgid "Slovenia" msgstr "Slovėnija" #: deluge/ui/countries.py:211 msgid "Solomon Islands" msgstr "Saliamono salos" #: deluge/ui/countries.py:212 msgid "Somalia" msgstr "Somalis" #: deluge/ui/countries.py:213 msgid "South Africa" msgstr "Pietų Afrika" #: deluge/ui/countries.py:214 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Pietų Gruzija ir pietų Sandvičo salos" #: deluge/ui/countries.py:215 msgid "Spain" msgstr "Ispanija" #: deluge/ui/countries.py:216 msgid "Sri Lanka" msgstr "Šri Lanka" #: deluge/ui/countries.py:217 msgid "Sudan" msgstr "Sudanas" #: deluge/ui/countries.py:218 msgid "Suriname" msgstr "Surinamas" #: deluge/ui/countries.py:219 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Svalbardo ir Jan Majen salos" #: deluge/ui/countries.py:220 msgid "Swaziland" msgstr "Svazilendas" #: deluge/ui/countries.py:221 msgid "Sweden" msgstr "Švedija" #: deluge/ui/countries.py:222 msgid "Switzerland" msgstr "Šveicarija" #: deluge/ui/countries.py:223 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Sirijos Arabų Respublika" #: deluge/ui/countries.py:224 msgid "Taiwan, Province of China" msgstr "Taivanas, Kinijos provincija" #: deluge/ui/countries.py:225 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadžikistanas" #: deluge/ui/countries.py:226 msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "Tanzanijos Jungtinė Respublika" #: deluge/ui/countries.py:227 msgid "Thailand" msgstr "Tailandas" #: deluge/ui/countries.py:228 msgid "Timor-Leste" msgstr "Rytų Timoras" #: deluge/ui/countries.py:229 msgid "Togo" msgstr "Togas" #: deluge/ui/countries.py:230 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: deluge/ui/countries.py:231 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: deluge/ui/countries.py:232 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidadas ir Tobagas" #: deluge/ui/countries.py:233 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisas" #: deluge/ui/countries.py:234 msgid "Turkey" msgstr "Turkija" #: deluge/ui/countries.py:235 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmėnija" #: deluge/ui/countries.py:236 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Terkso ir Kaikoso salos" #: deluge/ui/countries.py:237 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: deluge/ui/countries.py:238 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: deluge/ui/countries.py:239 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #: deluge/ui/countries.py:240 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Jungtiniai Arabų Emyratai" #: deluge/ui/countries.py:242 msgid "United States" msgstr "Jungtinės Amerikos Valstijos" #: deluge/ui/countries.py:243 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "JAV mažosios aplinkinės salos" #: deluge/ui/countries.py:244 msgid "Uruguay" msgstr "Urugvajus" #: deluge/ui/countries.py:245 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekija" #: deluge/ui/countries.py:246 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: deluge/ui/countries.py:247 msgid "Venezuela" msgstr "Venesuela" #: deluge/ui/countries.py:248 msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnamas" #: deluge/ui/countries.py:249 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Mergelių salos, Jungtinė Karalystė" #: deluge/ui/countries.py:250 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Mergelių salos, JAV" #: deluge/ui/countries.py:251 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Volisas ir Futūna" #: deluge/ui/countries.py:252 msgid "Western Sahara" msgstr "Vakarų Sachara" #: deluge/ui/countries.py:253 msgid "Yemen" msgstr "Jemenas" #: deluge/ui/countries.py:254 msgid "Zambia" msgstr "Zambija" #: deluge/ui/countries.py:255 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabvė" #: deluge/ui/client.py:629 deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:461 msgid "" "Deluge cannot find the 'deluged' executable, it is likely that you forgot to " "install the deluged package or it's not in your PATH." msgstr "" "Deluge nerado „deluged“ vykdomojo failo, turbūt pamiršote įdiegti „deluged“ " "paketą ar jis nėra jūsų „PATH“ kintamąjame." #: deluge/ui/web/server.py:622 msgid "Starting server in PID" msgstr "Serveris jungiamas PID režimu" #: deluge/ui/web/json_api.py:760 deluge/ui/web/json_api.py:779 #: deluge/ui/web/json_api.py:788 deluge/ui/web/json_api.py:791 #: deluge/ui/web/json_api.py:796 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:180 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:188 msgid "Offline" msgstr "Atsijungęs" #: deluge/ui/web/json_api.py:784 msgid "Online" msgstr "Prisijungęs" #: deluge/ui/web/json_api.py:802 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:177 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:225 msgid "Connected" msgstr "Prisijungta" #: deluge/ui/web/json_api.py:829 msgid "Daemon doesn't exist" msgstr "Tarnyba neegzistuoja" #: deluge/ui/web/json_api.py:835 msgid "Daemon not running" msgstr "Tarnyba nepaleista" #: deluge/ui/console/statusbars.py:133 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:125 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:224 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:57 msgid "Torrent complete" msgstr "Torentas baigtas" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:59 msgid "Including" msgstr "Įskaitant" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:59 msgid "files" msgstr "failus" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:109 #, python-format msgid "" "This email is to inform you that Deluge has finished downloading %(name)s , " " which includes %(num_files)i files.\n" "To stop receiving these alerts, simply turn off email " "notification in Deluge's preferences.\n" "\n" "Thank you,\n" "Deluge" msgstr "" "Šiuo laišku norima pranešti, kad Deluge baigė siųsti %(name)s iš " "%(num_files)i bylų (-os).\n" "Norėdami nebegauti šių pranešimų tiesiog išjunkite pranešimus el. paštu " "Deluge nustatymuose." #: deluge/ui/common.py:36 msgid "Downloading" msgstr "Parsiunčiama" #: deluge/ui/common.py:37 deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:99 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:120 msgid "Seeding" msgstr "Skleidžiama" #: deluge/ui/common.py:38 msgid "Paused" msgstr "Pristabdyta" #: deluge/ui/common.py:35 deluge/ui/common.py:39 msgid "Checking" msgstr "Tikrinama" #: deluge/ui/common.py:40 msgid "Queued" msgstr "Eilėje" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:143 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:229 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:116 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/DetailsTab.js:46 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:233 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:78 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:124 #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:110 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:167 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:122 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/FilesTab.js:44 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/FilesTab.js:54 msgid "Size" msgstr "Dydis" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:236 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:235 msgid "Downloaded" msgstr "Parsiųsta" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:239 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:242 msgid "Uploaded" msgstr "Išsiųsta" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:244 deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:103 #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:137 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:128 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/FilesTab.js:52 msgid "Progress" msgstr "Eiga" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:260 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:266 msgid "Seeders" msgstr "Skleidėjai" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:251 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:141 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/PeersTab.js:63 msgid "Peers" msgstr "Siuntėjai" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:256 deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:116 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:148 msgid "Down Speed" msgstr "Atsiuntimo greitis" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:258 deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:129 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:154 msgid "Up Speed" msgstr "Išsiuntimo greitis" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:260 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:256 msgid "Down Limit" msgstr "Parsiuntimo riba" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:262 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:263 msgid "Up Limit" msgstr "Išsiuntimo riba" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:264 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:160 msgid "ETA" msgstr "Likęs laikas" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:266 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:166 msgid "Ratio" msgstr "Santykis" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:268 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:173 msgid "Avail" msgstr "Pasiekiamumas" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:270 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:180 msgid "Added" msgstr "Pridėta" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:276 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:93 #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:72 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackersWindow.js:80 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:201 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackerWindow.js:66 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/DetailsTab.js:53 msgid "Tracker" msgstr "Sekimo serveris" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:288 msgid "Save Path" msgstr "Išsaugojimo kelias" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:74 msgid "Address" msgstr "Adresas" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:90 msgid "Client" msgstr "Klientas" #: deluge/ui/gtkui/new_release_dialog.py:46 msgid "Client Version" msgstr "Kliento versija" #: deluge/ui/data/share/applications/deluge.desktop.in.h:1 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:86 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:169 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:229 deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:28 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:45 msgid "Deluge" msgstr "Deluge" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:169 msgid "Not Connected..." msgstr "Neprisijungta..." #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:220 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:224 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:85 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:133 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:181 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:119 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:138 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:157 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:176 msgid "Unlimited" msgstr "Neribojama" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:229 #: deluge/ui/gtkui/glade/path_combo_chooser.ui.h:36 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackersWindow.js:107 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:204 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:89 msgid "Down" msgstr "Parsiuntimas" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:230 #: deluge/ui/gtkui/glade/path_combo_chooser.ui.h:34 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackersWindow.js:102 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:198 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:83 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/FileBrowser.js:53 msgid "Up" msgstr "Išsiuntimas" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:143 msgid "Set Maximum Download Speed" msgstr "Nustatyti didžiausią atsiuntimo greitį" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:191 msgid "Set Maximum Upload Speed" msgstr "Nustatyti didžiausią išsiuntimo greitį" #: deluge/ui/gtkui/common.py:73 msgid "Activated" msgstr "Aktyvuotas" #: deluge/ui/gtkui/common.py:95 deluge/ui/gtkui/menubar.py:72 msgid "Other..." msgstr "Kita..." #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:68 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:103 #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:97 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/FilesTab.js:40 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/FilesTab.js:50 msgid "Filename" msgstr "Failo vardas" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:91 #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:70 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackersWindow.js:76 msgid "Tier" msgstr "Sujungėjas" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:131 msgid "Choose a file" msgstr "Pasirinkite failą" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:160 msgid "Choose a folder" msgstr "Pasirinkite aplanką" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:238 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.remote_save.ui.h:2 msgid "Save .torrent file" msgstr "Išsaugoti .torrent failą" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:249 #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:548 msgid "Torrent files" msgstr "Torentų failai" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:253 #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:552 msgid "All files" msgstr "Visi failai" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:31 deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:257 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Deluge.js:156 msgid "Do Not Download" msgstr "Nesiųsti" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:32 deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:262 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Deluge.js:157 msgid "Normal Priority" msgstr "Normalus prioritetas" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:33 deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:267 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Deluge.js:158 msgid "High Priority" msgstr "Aukštas prioritetas" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:34 deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:272 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Deluge.js:159 msgid "Highest Priority" msgstr "Aukščiausias prioritetas" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:150 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/FilesTab.js:60 msgid "Priority" msgstr "Prioritetas" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:89 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:50 msgid "Torrent" msgstr "Torentas" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:192 msgid "Invalid File" msgstr "Netinkamas failas" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:198 msgid "Duplicate Torrent" msgstr "Toks pats torentas" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:199 msgid "You cannot add the same torrent twice." msgstr "Negalima dukart pridėti to paties torento." #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:532 msgid "Unable to set file priority!" msgstr "Nepavyksta nustatyti failo prioriteto!" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:532 msgid "" "File prioritization is unavailable when using Compact allocation. Would you " "like to switch to Full allocation?" msgstr "" "Naudojant Kompaktišką disko vietos paskirstymą neįmanoma siųsti pagal " "prioritetą. Ar norite persijungti į Pilną disko vietos paskirstymą?" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:534 msgid "Choose a .torrent file" msgstr "Pasirinkite .torrent failą" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:611 msgid "Invalid URL" msgstr "Netinkamas URL" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:612 msgid "is not a valid URL." msgstr "netinkamas URL." #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:618 msgid "Downloading..." msgstr "Parsiunčiama..." #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:660 msgid "Download Failed" msgstr "Parsiųsti nepavyko" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:660 msgid "Failed to download:" msgstr "Parsiųsti nepavyko:" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:111 msgid " Torrents Queued" msgstr " Torentai eilėje" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:113 msgid " Torrent Queued" msgstr " Torentas eilėje" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:72 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PreferencesWindow.js:85 msgid "Categories" msgstr "Kategorijos" #: deluge/ui/console/modes/preferences.py:109 #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:42 msgid "Downloads" msgstr "Atsiuntimai" #: deluge/ui/console/modes/preferences.py:109 #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:51 msgid "Network" msgstr "Tinklas" #: deluge/plugins/Stats/deluge/plugins/stats/data/tabs.glade:94 #: deluge/ui/console/modes/preferences.py:109 #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.ui.h:31 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:88 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:94 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:42 msgid "Bandwidth" msgstr "Duomenų srautas" #: deluge/ui/console/modes/preferences.py:109 #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:76 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:41 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:53 msgid "Interface" msgstr "Išvaizda" #: deluge/ui/console/modes/preferences.py:110 #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:181 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:90 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:138 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:186 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/OtherPage.js:42 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DaemonPage.js:84 msgid "Other" msgstr "Kita" #: deluge/ui/console/modes/preferences.py:110 #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77 deluge/ui/gtkui/preferences.py:902 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DaemonPage.js:41 msgid "Daemon" msgstr "Tarnyba" #: deluge/ui/console/modes/preferences.py:110 #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:139 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyPage.js:42 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyPage.js:52 msgid "Proxy" msgstr "Tarpinis serveris" #: deluge/ui/console/modes/preferences.py:110 #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/CachePage.js:41 msgid "Cache" msgstr "Podėlis" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:41 msgid "Plugins" msgstr "Įskiepiai" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:126 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:92 msgid "Plugin" msgstr "Įskiepis" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:769 msgid "You must restart the deluge UI to change classic mode. Quit now?" msgstr "" "Norėdami pakeisti klasikinį režimą turite paleisti deluge iš naujo. Išeiti " "dabar?" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:956 msgid "Select the Plugin" msgstr "Pasirinkite įskiepį" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:968 msgid "Plugin Eggs" msgstr "Įskiepio priedai" #: deluge/ui/gtkui/torrentdetails.py:93 msgid "_All" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/torrentdetails.py:94 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:15 msgid "_Status" msgstr "_Būsena" #: deluge/ui/gtkui/torrentdetails.py:95 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:28 msgid "_Details" msgstr "_Išsamiau" #: deluge/ui/gtkui/torrentdetails.py:96 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:29 msgid "_Files" msgstr "_Failai" #: deluge/ui/gtkui/torrentdetails.py:97 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:30 msgid "_Peers" msgstr "Siuntėjai" #: deluge/ui/gtkui/torrentdetails.py:98 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:44 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.ui.h:34 msgid "_Options" msgstr "_Parinktys" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:68 msgid "Set Unlimited" msgstr "Nustatyti neribojamą" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:80 msgid "On" msgstr "Įjungta" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:83 msgid "Off" msgstr "Išjungta" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:318 msgid "Choose a directory to move files to" msgstr "Pasirinkite aplanką, į kurį perkelsite failus" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:96 msgid "Set Maximum Connections" msgstr "Nustatyti maksimalų prisijungimų skaičių" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:438 msgid "Set Maximum Upload Slots" msgstr "Nustatyti maksimalų išsiuntimo vietų skaičių" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:332 deluge/ui/gtkui/gtkui.py:359 msgid "Turn off Classic Mode?" msgstr "Išjungti klasikinį režimą?" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:333 msgid "" "It appears that a Deluge daemon process (deluged) is already running.\n" "\n" "You will either need to stop the daemon or turn off Classic Mode to continue." msgstr "" "Atrodo, kad Deluge tarnyba (deluged) jau veikia.\n" "Jums reiktų arba jį sustabdyti, arba išjungti klasikinį režimą." #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:340 msgid "Enable Thin Client Mode?" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:341 msgid "" "Thin client mode is only available because libtorrent is not installed.\n" "\n" "To use Deluge standalone (Classic mode) please install libtorrent." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:340 msgid "Error Starting Core" msgstr "Nepavyko paleisti branduolio" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:355 msgid "" "There was an error starting the core component which is required to run " "Deluge in Classic Mode.\n" "\n" "Please see the details below for more information." msgstr "" "Nepavyko paleisti branduolio dalies, reikalingos klasikiniam Deluge " "režimui.\n" "Prašome peržiūrėti detalesnę informaciją, pateiktą žemiau:" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:360 msgid "" "Since there was an error starting in Classic Mode would you like to continue " "by turning it off?" msgstr "" "Kadangi paleidžiant klasikiniu režimu įvyko klaida, ar norėtumėte tęsti jį " "išjungdami?" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:383 msgid "Error Starting Daemon" msgstr "Klaida paleidžiant tarnybą" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:384 msgid "" "There was an error starting the daemon process. Try running it from a " "console to see if there is an error." msgstr "" "Paleidžiant tarnybą įvyko klaida. Pamėginkite paleisti jį iš terminalo, " "norėdami pamatyti, kokia tai klaida." #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:163 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:168 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:68 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/StatusTab.js:39 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/DetailsTab.js:52 msgid "Status" msgstr "Būsena" #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:167 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:74 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddConnectionWindow.js:66 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyI2PField.js:49 msgid "Host" msgstr "Mazgas" #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:172 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:80 msgid "Version" msgstr "Versija" #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:426 msgid "_Stop Daemon" msgstr "_Sustabdyti tarnybą" #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:434 msgid "_Start Daemon" msgstr "_Paleisti tarnybą" #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:460 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:472 msgid "Unable to start daemon!" msgstr "Tarnybos paleisti nepavyko!" #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:473 msgid "Please examine the details for more information." msgstr "Peržiūrėkite detales platesnei informacijai." #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:595 msgid "Error Adding Host" msgstr "Klaida pridedant kompiuterį" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.ui.h:6 msgid "Torrents" msgstr "Torentai" #: deluge/ui/gtkui/dialogs.py:170 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:183 msgid "Details:" msgstr "Išsamiau:" #: deluge/ui/gtkui/dialogs.py:390 msgid "Password Protected" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:191 msgid "Enter your password to show Deluge..." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:235 msgid "Enter your password to Quit Deluge..." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:315 msgid "D:" msgstr "P:" #: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:315 msgid "U:" msgstr "I:" #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:32 msgid "Copyright 2007-2014 Deluge Team" msgstr "Autorinės teisės 2007-2014 Deluge komanda" #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:34 msgid "" "A peer-to-peer file sharing program\n" "utilizing the BitTorrent protocol." msgstr "" "„Peer-to-peer“ failų dalinimosi programa\n" "naudojanti BitTorrent protokolą." #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:35 msgid "Client:" msgstr "Klientas:" #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:38 msgid "Current Developers:" msgstr "Dabartiniai kūrėjai:" #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:40 msgid "Past Developers or Contributors:" msgstr "Ansktesni kūrėjai ir tie kurie prisidėjo:" #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:225 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version. \n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details. \n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, see . \n" "\n" "In addition, as a special exception, the copyright holders give permission " "to link the code of portions of this program with the OpenSSL library. You " "must obey the GNU General Public License in all respects for all of the code " "used other than OpenSSL. \n" "\n" "If you modify file(s) with this exception, you may extend this exception to " "your version of the file(s), but you are not obligated to do so. If you do " "not wish to do so, delete this exception statement from your version. If you " "delete this exception statement from all source files in the program, then " "also delete it here." msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version. \n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details. \n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, see . \n" "\n" "In addition, as a special exception, the copyright holders give permission " "to link the code of portions of this program with the OpenSSL library. You " "must obey the GNU General Public License in all respects for all of the code " "used other than OpenSSL. \n" "\n" "If you modify file(s) with this exception, you may extend this exception to " "your version of the file(s), but you are not obligated to do so. If you do " "not wish to do so, delete this exception statement from your version. If you " "delete this exception statement from all source files in the program, then " "also delete it here." #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:260 msgid "Server:" msgstr "Serveris:" #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:263 msgid "libtorrent:" msgstr "libtorrent:" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:128 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:39 msgid "Not Connected" msgstr "Neprisijungta" #: deluge/plugins/Stats/deluge/plugins/stats/data/tabs.glade:112 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:145 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:179 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:57 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DaemonPage.js:68 msgid "Connections" msgstr "Susijungimai" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:150 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:104 msgid "Download Speed" msgstr "Parsiuntimo greitis" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:155 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:152 msgid "Upload Speed" msgstr "Išsiuntimo greitis" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:160 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:200 msgid "Protocol Traffic Download/Upload" msgstr "Protokolo judėjimas Parsiuntimas/Išsiuntimas" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:163 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:210 msgid "DHT Nodes" msgstr "DHT mazgai" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:168 msgid "Free Disk Space" msgstr "Laisva disko vieta" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:172 msgid "No Incoming Connections!" msgstr "Nėra įeinančių prisijungimų!" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:124 msgid "States" msgstr "Būsenos" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:157 msgid "Labels" msgstr "Žymės" #: deluge/ui/common.py:32 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:130 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/FilterPanel.js:124 msgid "All" msgstr "Visi" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/gtkui.py:410 #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/gtkui.py:454 #: deluge/ui/common.py:33 msgid "Active" msgstr "Aktyvūs" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:132 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:136 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:7 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:56 msgid "None" msgstr "Joks" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:45 msgid "Remove the selected torrent?" msgstr "Pašalinti pažymėtą torentą?" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:57 msgid "If you remove the data, it will be lost permanently." msgstr "Jei pašalinsite duomenis, jie bus prarasti negrąžinamai." #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:117 msgid "Remove With _Data" msgstr "Pašalinti su _duomenimis" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:155 msgid "Remove _Torrent" msgstr "Pašalinti _Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.ui.h:1 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackersWindow.js:40 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:224 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:332 msgid "Edit Trackers" msgstr "Keisti sekimo serverius" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47 msgid "Edit Trackers" msgstr "Keisti sekimo serverius" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.add.ui.h:1 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddTrackerWindow.js:40 msgid "Add Tracker" msgstr "Pridėti sekimo serverį" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:260 msgid "Add Trackers" msgstr "Pridėti sekimo serverius" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.infohash.ui.h:4 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.add.ui.h:3 msgid "Trackers:" msgstr "Sekimo serveriai:" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.edit.ui.h:1 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackerWindow.js:40 msgid "Edit Tracker" msgstr "Keisti sekimo serverį" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:416 msgid "Edit Tracker" msgstr "Keisti sekimo serverį" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.edit.ui.h:2 msgid "Tracker:" msgstr "Sekimo serveris:" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.ui.h:1 msgid "_Show Deluge" msgstr "Rodyti _Deluge" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:2 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.ui.h:2 msgid "_Add Torrent" msgstr "_Pridėti torentą" #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.ui.h:2 msgid "_Pause All" msgstr "_Sustabdyti visus" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:66 msgid "_Resume All" msgstr "_Pratęsti visus" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.options.ui.h:1 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.ui.h:5 msgid "_Download Speed Limit" msgstr "Pa_rsiuntimo greičio riba" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.options.ui.h:2 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.ui.h:6 msgid "_Upload Speed Limit" msgstr "_Išsiuntimo greičio riba" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.ui.h:7 msgid "Quit & Shutdown Daemon" msgstr "Išeiti ir sustabdyti tarnybą" #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.ui.h:1 msgid "_Select All" msgstr "_Pasirinkti visus" #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.ui.h:4 #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.ui.h:4 msgid "Resume selected torrents." msgstr "Pratęsti pasirinktus torentus" #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.ui.h:3 msgid "Resu_me All" msgstr "Pra_tęsti visus" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:38 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:13 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:94 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PreferencesWindow.js:47 msgid "Preferences" msgstr "Nustatymai" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:76 msgid "Downloads" msgstr "Parsiuntimai" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:188 msgid "Auto add .torrents from:" msgstr "Automatiškai įkelti .torrent failus iš:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:48 msgid "Download to:" msgstr "Parsiųsti į:" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:281 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:45 msgid "Copy of .torrent files to:" msgstr "Kopijuoti .torrent failus į:" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge/plugins/autoadd/data/autoadd_options.glade:334 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:46 msgid "Delete copy of torrent file on remove" msgstr "Šalinant pašalinti ir torrent failo kopiją" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:47 msgid "" "Delete the copy of the torrent file created when the torrent is removed" msgstr "" "Pašalinti „torrent“ failo kopiją, kuri buvo sukurta pašalinus torrentą" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:339 msgid "Folders" msgstr "Aplankai" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:372 msgid "Use Full Allocation" msgstr "Pilnas disko vietos paskyrimas" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:377 msgid "" "Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent " "and prevents disk fragmentation" msgstr "" "Pilnas paskyrimas rezervuoja visą reikiamą vietą torento išsaugojimui, taip " "užkirsdamas kelią disko fragmentavimuisi" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:389 msgid "Use Compact Allocation" msgstr "Naudoti kompaktišką vietos paskyrimą" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:394 msgid "Compact allocation only allocates space as needed" msgstr "" "Kompaktiškas paskirstymas rezervuoja disko vietą tik tuomet, kai to reikia" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:411 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:544 msgid "Allocation" msgstr "Vietos paskyrimas" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:50 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:103 msgid "Prioritize first and last pieces of torrent" msgstr "Padidinti pirmų ir paskutinių torento dalių prioritetą" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:51 msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent" msgstr "Padidinti pirmų ir paskutinių torento failo dalių prioritetą" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:59 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:115 msgid "Add torrents in Paused state" msgstr "Torentus pridėti pristabdytoje būsenoje" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:530 msgid "Network" msgstr "Tinklas" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:86 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:141 msgid "Use Random Ports" msgstr "Naudoti atsitiktinius prievadus" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:574 msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time." msgstr "Deluge automatiškai parinks skirtingą prievadą kiekvieną kartą." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:106 msgid "Active Port:" msgstr "Aktyvus prievadas:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:103 msgid "To:" msgstr "Iki:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:107 msgid "Test Active Port" msgstr "Patikrinti aktyvų prievadą" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:732 msgid "Incoming Ports" msgstr "Įeinantys prievadai" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:849 msgid "Outgoing Ports" msgstr "Išeinantys prievadai" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:882 msgid "" "Enter the IP address of the interface to listen for incoming bittorrent " "connections on. Leave this empty if you want to use the default." msgstr "" "Įveskite sąsajos, suteikiančios galimybę susijungti torentų tinkle, IP " "adresą. Palikite laukelį tuščią, jei naudosite programiškai nustatytąjį." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:903 msgid "Interface" msgstr "Sąsaja" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:938 msgid "" "The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including " "web seeds). Expects a Hex value." msgstr "" "TOS baitas nustatytas kiekvieno paketo, nusiųsto siuntėjams(įskaitant web " "sėklas), IP antraštėje. Turi būti šešioliktaine išraiška." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:129 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:247 msgid "Peer TOS Byte:" msgstr "Siuntėjo TOS baitas:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:973 msgid "TOS" msgstr "TOS" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:115 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:198 msgid "UPnP" msgstr "UPnP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:116 msgid "Universal Plug and Play" msgstr "UPnP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:117 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:204 msgid "NAT-PMP" msgstr "NAT-PMP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:118 msgid "NAT Port Mapping Protocol" msgstr "NAT prievadų peradresavimas" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:119 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:211 msgid "Peer Exchange" msgstr "Keitimasis siuntėjais" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:123 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:218 msgid "LSD" msgstr "LSD" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:124 msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network." msgstr "" "Vietinių tarnybų paieška randa siuntėjus ir skleidėjus vietiniame tinkle." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:126 msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." msgstr "DHT gali padidinti susijungimų ir šaltinių skaičių." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1097 msgid "Network Extras" msgstr "Papildomi tinklo nustatymai" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1135 msgid "Inbound:" msgstr "Įeinantis:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:113 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:93 msgid "Level:" msgstr "Lygis:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1165 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1214 msgid "" "Forced\n" "Enabled\n" "Disabled" msgstr "" "Priverstinis\n" "Įjungtas\n" "Išjungtas" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1176 msgid "" "Handshake\n" "Full Stream\n" "Either" msgstr "" "Susijungimo patvirtinimas\n" "Visas srautas\n" "Abu" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1203 msgid "Outbound:" msgstr "Išeinantis:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1230 msgid "Encrypt entire stream" msgstr "Šifruoti visą duomenų srautą" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1255 msgid "Encryption" msgstr "Šifravimas" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1315 msgid "Bandwidth" msgstr "Duomenų srautas" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1391 msgid "Maximum Connection Attempts per Second:" msgstr "Maks. bandymų susijungti kiekis per sekundę:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1403 msgid "Maximum Half-Open Connections:" msgstr "Maks. dalinų susijungimų kiekis:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:68 msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "Maksimalus išsiuntimo greitis visiems torentams. „-1“ yra neribotas." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1416 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1701 msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Maks. išsiuntimo greitis (KiB/s)" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:70 msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." msgstr "Maksimalus susijungimų kiekis. „-1“ yra neribotas." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1429 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1664 msgid "Maximum Connections:" msgstr "Maks. prisijungimų kiekis:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:72 msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "Maks. išsiuntimo kanalų kiekis visiems torentams. -1 yra neribotas." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1440 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1675 msgid "Maximum Upload Slots:" msgstr "Maks. išsiuntimo kanalų kiekis:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:74 msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "Maks. parsiuntimo greitis visiems torentams. -1 yra neribotas." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1472 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1688 msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" msgstr "Maks. parsiuntimo greitis (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:77 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:122 msgid "Ignore limits on local network" msgstr "Nepaisyti vietinio tinklo apribojimų" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:78 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:129 msgid "Rate limit IP overhead" msgstr "Greičio limito IP išlaidos" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:79 msgid "" "If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, " "to avoid exceeding the limits with the total traffic" msgstr "" "Jei pažymėta, numatomos TCP/IP išlaidos yra atimamos iš greičio limitų, kad " "būtų išvengta visuotinių srauto limitų." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1589 msgid "Global Bandwidth Usage" msgstr "Bendras srauto naudojimas" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:81 msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "Maks. išsiuntimo kanalų kiekis vienam torentui. -1 yra neribotas." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:82 msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "Maks. susijungimų kiekis vienam torentui. -1 yra neribotas." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1713 msgid "The maximum download speed per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:84 msgid "The maximum upload speed per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1753 msgid "Per Torrent Bandwidth Usage" msgstr "Srauto naudojimas torentui" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1812 msgid "Interface" msgstr "Sąsaja" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1845 msgid "Enable" msgstr "Įjungti" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1850 msgid "" "Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge " "appear to be a single application. Use this if you do not want to take " "advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this " "setting to take effect." msgstr "" "Klasikinis veikimas paslėps daugumą serviso funkcionalumo ir elgsis tarsi " "Deluge būtų vientisa programa. Naudokite šį nustatymą, jei nenorite Deluge " "serviso suteikiamų papildomų galimybių. Kad ši parinktis įsigaliotų, reikės " "perkrauti Deluge." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1860 msgid "Classic Mode" msgstr "Klasikinis veikimas" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:19 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:64 msgid "Show session speed in titlebar" msgstr "Rodyti sesijos greitį lango pavadinime" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:20 msgid "Focus window when adding torrent" msgstr "Pridedant torrent fokusuoti langą" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1923 msgid "Main Window" msgstr "Pagrindinis langas" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:63 msgid "Always show" msgstr "Visada rodyti" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:64 msgid "Bring the dialog to focus" msgstr "Parodyti virš kitų langų" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1993 msgid "Add Torrents Dialog" msgstr "Torentų pridėjimo langas" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:32 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Įjungti sistemos dėklo piktogramą" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:35 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "Užveriant nukelti į sistemos dėklą" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:36 msgid "Start in tray" msgstr "Paleisti sistemos dėkle" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2082 msgid "Enable Application Indicator" msgstr "Įjungti indikatoriaus programėlę" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:37 msgid "Password protect system tray" msgstr "Apsaugoti sistemos dėklą slaptažodžiu" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2170 msgid "System Tray" msgstr "Sistemos dėklas" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2228 msgid "Other" msgstr "Kita" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/OtherPage.js:66 msgid "Be alerted about new releases" msgstr "Perspėti apie atnaujinimus" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2273 msgid "" "Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been " "released" msgstr "Deluge patikrins mūsų serverius ir praneš apie atnaujinimus" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2292 msgid "Updates" msgstr "Atnaujinimai" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:169 msgid "" "Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS " "and processor types. Absolutely no other information is sent." msgstr "" "Padėkite mums dar labiau patobulinti Deluge informuodami apie jūsų naudojamą " "Python versiją, PyGTK versiją, operacinės sistemos ir procesoriaus tipus. " "Jokia kita informacija nebus siunčiama." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:170 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/OtherPage.js:90 msgid "Yes, please send anonymous statistics" msgstr "Taip, siųsti anoniminę statistiką" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2367 msgid "System Information" msgstr "Sistemos informacija" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:172 msgid "Location:" msgstr "Vieta:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:173 msgid "" "If Deluge cannot find the database file at this location it will fallback to " "using DNS to resolve the peer's country." msgstr "" "Jei Deluge nepavyks rasti duomenų bazės bylos šioje vietoje, ji naudosis DNS " "paslauga vartotojo šaliai nustatyti." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2446 msgid "GeoIP Database" msgstr "GeoIP duombazė" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:175 msgid "Associate Magnet links with Deluge" msgstr "Atverti Magnet nuorodas su Deluge" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2559 msgid "Daemon" msgstr "Tarnyba" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:176 msgid "Daemon port:" msgstr "Tarnybos prievadas:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2639 msgid "Port" msgstr "Prievadas" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:178 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DaemonPage.js:77 msgid "Allow Remote Connections" msgstr "Leisti nuotolinius prisijungimus" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2682 msgid "Connections" msgstr "Prisijungimai" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:180 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DaemonPage.js:93 msgid "Periodically check the website for new releases" msgstr "Periodiškai ieškoti atnaujinimų interneto puslapyje" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2725 msgid "Other" msgstr "Kita" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2784 msgid "Queue" msgstr "Eilė" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:86 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:62 msgid "Queue new torrents to top" msgstr "Naujus torrentus perkelti į eilės viršų" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:88 msgid "Total active seeding:" msgstr "Visi aktyvūs skleidžiami:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:89 msgid "Total active:" msgstr "Visi aktyvūs:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:90 msgid "Total active downloading:" msgstr "Visi aktyvūs parsiunčiami:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:91 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:107 msgid "Do not count slow torrents" msgstr "Neįskaičiuoti lėtų torentų" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2994 msgid "Active Torrents" msgstr "Aktyvūs torentai" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:94 msgid "Share Ratio Limit:" msgstr "Dalinimosi santykio riba:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:95 msgid "Seed Time Ratio:" msgstr "Skleidimo laiko santykis:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:96 msgid "Seed Time (m):" msgstr "Skleidimo laikas (m):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:97 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:175 msgid "Stop seeding when share ratio reaches:" msgstr "Baigti skleidimą, kai santykis pasieks:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:98 msgid "Remove torrent when share ratio reached" msgstr "Pašalinti torentą, kai santykis pasiektas" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3192 msgid "Seeding" msgstr "Skleidimas" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3256 msgid "Proxy" msgstr "Tarpinis serveris" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:75 msgid "Host:" msgstr "Mazgas:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3403 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3590 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3777 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3967 msgid "" "None\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 W/ Auth\n" "HTTP\n" "HTTP W/ Auth" msgstr "" "Joks\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 su autentikacija\n" "HTTP\n" "HTTP su autentikacija" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3450 msgid "Peer" msgstr "Siuntėjas" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3637 msgid "Web Seed" msgstr "Web sėkla" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3824 msgid "Tracker" msgstr "Sekimo serveris" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4015 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4071 msgid "Cache" msgstr "Podėlis" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:144 msgid "Cache Size (16 KiB blocks):" msgstr "Podėlio dydis (16 KiB dydžio atkarpomis)" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:145 msgid "" "The number of seconds from the last cached write to a piece in the write " "cache, to when it's forcefully flushed to disk. Default is 60 seconds." msgstr "" "Sekundžių skaičius, rodantis, kiek laiko praeis nuo paskutinės dalies rašymo " "į atmintį iki tol, kol ji bus įrašyta į diską. Pagal nutylėjimą 60 sekundžių." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:146 msgid "Cache Expiry (seconds):" msgstr "Podėlio galiojimo laikas (sekundėmis):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:148 msgid "" "The total number of 16 KiB blocks written to disk since this session was " "started." msgstr "" "Bendras 16KiB dydžio atkarpų skaičius, įrašytų į diską nuo tada, kai ši " "sesija prasidėjo." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:149 msgid "Blocks Written:" msgstr "Įrašyta atkarpų:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:150 msgid "" "The total number of write operations performed since this session was " "started." msgstr "Skaičius nuo sesijos pradžios padarytų rašymo veiksmų." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:151 msgid "Writes:" msgstr "Rašymo veiksmų:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:152 msgid "" "The ratio (blocks_written - writes) / blocks_written represents the number " "of saved write operations per total write operations, i.e. a kind of cache " "hit ratio for the write cache." msgstr "" "Santykis „(įrašyta atkarpų - rašymų) / įrašyta atkarpų“ parodo išsaugotų " "rašymo veiksmų santykį su visais išsaugotais rašymo veiksmais iš visų rašymo " "operacijų." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:153 msgid "Write Cache Hit Ratio:" msgstr "Rašymo podėlio užklausų santykis:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4300 msgid "Write" msgstr "Rašymo" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:155 msgid "" "The number of blocks that were requested from the bittorrent engine (from " "peers), that were served from disk or cache." msgstr "" "Užklaustų iš torent variklio blokų kiekis (iš siuntėjų), kurie buvo " "aptarnauti iš disko ar podėlio." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:156 msgid "Blocks Read:" msgstr "Perskaityta atkarpų:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:157 msgid "The number of blocks that were served from cache." msgstr "Blokų, aptarnautų iš podėlio, kiekis." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:158 msgid "Blocks Read Hit:" msgstr "Blokų skaitymo užklausos:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:159 msgid "The cache hit ratio for the read cache." msgstr "Podėlio užklausų reitingas skaitymo podėliui." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:160 msgid "Read Cache Hit Ratio:" msgstr "Skaitymo podėlio užklausų reitingas:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:161 msgid "" "The total number of read operations performed since this session was started." msgstr "Bendras atliktų skaitymo operacijų skaičius nuo seanso pradžios." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:162 msgid "Reads:" msgstr "Skaitymo veiksmų:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4434 msgid "Read" msgstr "Skaitymo" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:164 msgid "" "The number of 16 KiB blocks currently in the disk cache. This includes both " "read and write cache." msgstr "" "Šiuo metu podėlyje esančių 16 KB blokų skaičius, įskaitant ir skaitymo, " "rašymo podėlį." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:165 msgid "Cache Size:" msgstr "Podėlio dydis:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:166 msgid "Read Cache Size:" msgstr "Skaitymo podėlio dydis:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4515 msgid "Size" msgstr "Dydis" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4558 msgid "Status" msgstr "Būsena" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4619 msgid "Plugins" msgstr "Įskiepiai" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:184 msgid "Version:" msgstr "Versija:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:185 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.ui.h:6 msgid "Author:" msgstr "Autorius:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:186 msgid "Homepage:" msgstr "Namų puslapis:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:187 msgid "Author Email:" msgstr "Autoriaus el. paštas:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4872 msgid "_Install Plugin" msgstr "Į_diegti įskiepį" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4915 msgid "_Rescan Plugins" msgstr "P_eržiūrėti įskiepius" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4968 msgid "_Find More Plugins" msgstr "Surasti daugiau įskiepių" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.ui.h:1 msgid "Queued Torrents" msgstr "Torentai eilėje" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47 msgid "Add Queued Torrents" msgstr "Įkelti torentus eilėje" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.ui.h:3 msgid "Automatically add torrents on connect" msgstr "Automatiškai įkelti torentus prisijungus" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.ui.h:1 msgid "Create Torrent" msgstr "Sukurti Torentą" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:34 msgid "Create Torrent" msgstr "Sukurti torentą" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:1 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.ui.h:2 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.ui.h:2 msgid "_File" msgstr "_Failas" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.ui.h:3 msgid "Fol_der" msgstr "_Aplankas" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.ui.h:4 msgid "_Remote Path" msgstr "_Nutolęs adresas" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:230 msgid "Files" msgstr "Failai" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:22 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.ui.h:7 msgid "Comments:" msgstr "Komentarai:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.ui.h:188 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.ui.h:8 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:135 msgid "Info" msgstr "Informacija" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.ui.h:10 msgid "Webseeds" msgstr "Žiniatinkliu platinami failai" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.ui.h:11 msgid "Piece Size:" msgstr "Dalies dydis:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:554 msgid "" "32 KiB\n" "64 KiB\n" "128 KiB\n" "256 KiB\n" "512 KiB\n" "1 MiB\n" "2 MiB\n" "4 MiB\n" "8 MiB\n" "16 MiB\n" msgstr "" "32 KiB\n" "64 KiB\n" "128 KiB\n" "256 KiB\n" "512 KiB\n" "1 MiB\n" "2 MiB\n" "4 MiB\n" "8 MiB\n" "16 MiB\n" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.ui.h:12 msgid "Set Private Flag" msgstr "Nustatyti „privačiu“" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.ui.h:13 msgid "Add this torrent to the session" msgstr "Įkelti šį torentą į siuntimus" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.remote_path.ui.h:1 msgid "Enter Remote Path" msgstr "Įveskite nutolusį adresą" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:730 msgid "Remote Path" msgstr "Nutolęs adresas" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.remote_save.ui.h:3 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.remote_path.ui.h:3 msgid "Path:" msgstr "Kelias:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.progress.ui.h:1 msgid "Creating Torrent" msgstr "Torento kūrimas" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.remote_save.ui.h:1 msgid "Save .torrent as" msgstr "Išsaugoti .torrent kaip" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:913 msgid "Save .torrent file" msgstr "Išsaugoti .torrent failą" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.addhost.ui.h:1 msgid "Add Host" msgstr "Pridėti serverį" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:39 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.ui.h:1 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:43 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:100 msgid "Connection Manager" msgstr "Susijungimų valdymas" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:240 msgid "Connection Manager" msgstr "Susijungimų valdymas" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.ui.h:2 msgid "_Start local daemon" msgstr "_Paleisti vietinę tarnybą" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.ui.h:3 msgid "Automatically connect to selected host on start-up" msgstr "Automatiškai prisijungti prie pasirinkto serverio startuojant" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.ui.h:4 msgid "Automatically start localhost if needed" msgstr "Jei reikia, automatiškai paleisti lokaliai" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.ui.h:5 msgid "Do not show this dialog on start-up" msgstr "Nerodyti šio dialogo paleidimo metu" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:3 msgid "_Create Torrent" msgstr "Su_kurti torentą" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:4 msgid "Quit & _Shutdown Daemon" msgstr "Baigti ir _išjungti tarnybą" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "_Keisti" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:6 msgid "_Connection Manager" msgstr "_Susijungimų valdymas" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:7 msgid "_Torrent" msgstr "_Torentas" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:8 msgid "_View" msgstr "_Rodymas" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:9 msgid "_Toolbar" msgstr "Įrankių _juosta" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:10 msgid "_Sidebar" msgstr "Šoninė _juosta" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:11 msgid "Status_bar" msgstr "Būsenos _juosta" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:12 msgid "T_abs" msgstr "_Kortelės" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:13 msgid "_Columns" msgstr "_Stulpeliai" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:15 msgid "S_idebar" msgstr "Šoninė _juosta" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:16 msgid "Show _Zero Hits" msgstr "Rodyti _tuščias kategorijas" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:17 msgid "Show _Trackers" msgstr "Rodyti _sekimo serverius" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:18 msgid "_Help" msgstr "_Žinynas" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:19 msgid "_Homepage" msgstr "_Namų puslapis" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:20 msgid "_FAQ" msgstr "_DUK" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:21 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Dažniausiai užduodami klausimai" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:22 msgid "_Community" msgstr "_Bendruomenė" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:23 msgid "Add torrent" msgstr "Pridėti torentą" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:24 msgid "Add Torrent" msgstr "Pridėti torentą" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:25 msgid "Remove torrent" msgstr "Pašalinti torentą" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:26 #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.ui.h:1 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:230 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/RemoveWindow.js:39 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/RemoveWindow.js:57 msgid "Remove Torrent" msgstr "Pašalinti torentą" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:30 msgid "Pause the selected torrents" msgstr "Sustabdyti pasirinktus torentus" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:31 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:88 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:70 msgid "Pause" msgstr "Pristabdyti" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:32 msgid "Resume the selected torrents" msgstr "Pratęsti pasirinktus torentus" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:33 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:94 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:76 msgid "Resume" msgstr "Pratęsti" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:34 msgid "Queue Torrent Up" msgstr "Perkelti torentą eilėje aukštyn" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:35 msgid "Queue Up" msgstr "Eilėje aukštyn" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:36 msgid "Queue Torrent Down" msgstr "Perkelti torentą eilėje žemyn" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.ui.h:37 msgid "Queue Down" msgstr "Eilėje žemyn" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.menu_file.ui.h:2 msgid "_Expand All" msgstr "_Išskleisti visus" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.menu_file.ui.h:3 msgid "_Do Not Download" msgstr "N_esiųsti" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.menu_file.ui.h:4 msgid "_Normal Priority" msgstr "_Normalus prioritetas" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.menu_file.ui.h:5 msgid "_High Priority" msgstr "_Aukštas prioritetas" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.menu_file.ui.h:6 msgid "Hi_ghest Priority" msgstr "Aukščiau_sias prioritetas" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:718 msgid "Auto Managed:" msgstr "Valdoma automatiškai:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:759 msgid "Seed Rank:" msgstr "Skleidimo laipsnis:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:774 msgid "Seeding Time:" msgstr "Skleidimo laikas:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:800 msgid "Active Time:" msgstr "Aktyvus laikas:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:857 msgid "Tracker Status:" msgstr "Sekimo serverio būsena:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:887 msgid "Availability:" msgstr "Prieinamumas:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:941 msgid "Peers:" msgstr "Siuntėjai:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:967 msgid "Seeders:" msgstr "Skleidėjai:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:985 msgid "Pieces:" msgstr "Dalys:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1007 msgid "ETA:" msgstr "Liko:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1029 msgid "Up Speed:" msgstr "Išsiuntimo greitis:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1051 msgid "Down Speed:" msgstr "Parsiuntimo greitis:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1070 msgid "Next Announce:" msgstr "Kitas atnaujinimas:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1089 msgid "Share Ratio:" msgstr "Dalinimosi santykis:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1108 msgid "Uploaded:" msgstr "Išsiųsta:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1127 msgid "Downloaded:" msgstr "Parsiųsta:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1188 msgid "Date Added:" msgstr "Įdėjimo data:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1307 msgid "Comments:" msgstr "Atsiliepimai:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1336 msgid "# of files:" msgstr "Failų kiekis:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1368 msgid "Hash:" msgstr "Maišos kodas (hash):" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1398 msgid "Tracker:" msgstr "Sekimo serveris:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1418 msgid "Total Size:" msgstr "Bendras dydis:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1456 msgid "Name:" msgstr "Pavadinimas:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1476 msgid "Path:" msgstr "Kelias:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1510 msgid "Status:" msgstr "Būsena:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:40 msgid "Move completed:" msgstr "Perkelti baigtus:" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:300 msgid "Private" msgstr "Privatus" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:38 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:308 msgid "Prioritize First/Last" msgstr "Pirmenybė pirmai/paskutiniai daliai" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.ui.h:48 #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.ui.h:8 msgid "_Edit Trackers" msgstr "_Keisti sekimo serverius" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.move_storage.ui.h:1 msgid "Remove Torrent?" msgstr "Pašalinti torentą?" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2316 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected torrent?" msgstr "Ar tikrai norite pašalinti pasirinktą torentą?" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2368 msgid "The associated .torrent will be deleted!" msgstr "Susietas .torrent failas bus ištrintas!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2408 msgid "The downloaded data will be deleted!" msgstr "Parsiųsti duomenys bus ištrinti!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.move_storage.ui.h:2 msgid "Remove Selected Torrent" msgstr "Pašalinti pasirinktą torentą" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.new_release.ui.h:1 msgid "New Release" msgstr "Nauja versija" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2508 msgid "New Release Available!" msgstr "Nauja versija jau išleista!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2560 msgid "Available Version:" msgstr "Prieinama versija:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2583 msgid "Current Version:" msgstr "Dabar naudojama versija:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2594 msgid "Server Version" msgstr "Versija serveryje:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.new_release.ui.h:7 msgid "Do not show this dialog in the future" msgstr "Ateityje neberodyti šio lango" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.new_release.ui.h:2 msgid "_Goto Website" msgstr "_Eiti į puslapį" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.menu_peer.ui.h:1 msgid "_Add Peer" msgstr "_Pridėti siuntėją" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.tabs.menu_peer.ui.h:2 msgid "Add a peer by its IP" msgstr "Įkelti dalyvį pagal jo IP" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11 msgid "_Open Folder" msgstr "_Atverti aplanką" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.ui.h:2 msgid "_Pause" msgstr "_Pristabdyti" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.ui.h:3 msgid "Resu_me" msgstr "Pra_tęsti" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.ui.h:5 msgid "Opt_ions" msgstr "Par_inktys" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.ui.h:6 msgid "_Queue" msgstr "_Eilė" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.ui.h:7 msgid "_Update Tracker" msgstr "_Atnaujinti serverį" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.ui.h:9 msgid "_Remove Torrent" msgstr "Pašalinti to_rentą" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.ui.h:10 msgid "_Force Re-check" msgstr "_Priverstinai patikrinti" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:191 msgid "Move _Storage" msgstr "Keisti duomenų _vietą" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.options.ui.h:3 msgid "_Connection Limit" msgstr "_Susijungimų kiekio riba" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.options.ui.h:4 msgid "Upload _Slot Limit" msgstr "Išsiuntimo _kanalų riba" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.options.ui.h:6 msgid "_Auto Managed" msgstr "Valdoma _automatiškai" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9 msgid "Move Storage" msgstr "Keisti duomenų vietą" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44 msgid "Move Storage" msgstr "Keisti duomenų vietą" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.ui.h:3 msgid "Destination:" msgstr "Paskirties vieta:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.ui.h:1 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:37 msgid "Add Torrents" msgstr "Pridėti torentus" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.ui.h:3 msgid "_URL" msgstr "_URL" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.ui.h:4 msgid "Info_hash" msgstr "_Informacijos maiša" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.ui.h:5 msgid "_Remove" msgstr "_Pašalinti" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:271 msgid "Torrents" msgstr "Torentai" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.ui.h:7 msgid "Fi_les" msgstr "Fai_lai" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:469 msgid "Move Completed Location" msgstr "Perkelti baigtus į" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:506 msgid "Full" msgstr "Pilnas" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:522 msgid "Compact" msgstr "Kompaktiškas" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:597 msgid "Max Down Speed:" msgstr "Maks. parsiuntimo greitis:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:609 msgid "Max Up Speed:" msgstr "Maks. išsiuntimo greitis:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.ui.h:10 msgid "Add In _Paused State" msgstr "Įkelti susta_bdytoje būsenoje" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.ui.h:11 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:137 msgid "Prioritize First/Last Pieces" msgstr "Prioritetas pirmoms/paskutinėms dalims" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.ui.h:33 msgid "Revert To Defaults" msgstr "Atstatyti pradines parinktis" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.ui.h:32 msgid "Apply To All" msgstr "Pritaikyti visiems" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.url.ui.h:1 msgid "Add URL" msgstr "Pridėti URL" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1052 msgid "From URL" msgstr "Iš URL" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.infohash.ui.h:1 msgid "Add Infohash" msgstr "Pridėti maišos kodą" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1211 msgid "From Infohash" msgstr "Iš maišos kodo" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.infohash.ui.h:3 msgid "Infohash:" msgstr "Informacijos maiša:" #: deluge/ui/gtkui/glade/other_dialog.ui.h:1 msgid "label" msgstr "žyma" #: deluge/ui/gtkui/glade/connect_peer_dialog.ui.h:1 msgid "Add Peer" msgstr "Pridėti dalyvį" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:187 msgid "Add Peer" msgstr "Pridėti dalyvį" #: deluge/ui/gtkui/glade/connect_peer_dialog.ui.h:2 msgid "hostname:port" msgstr "serveris:prievadas" #: deluge/ui/data/share/applications/deluge.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "BitTorrent klientas" #: deluge/ui/data/share/applications/deluge.desktop.in.h:3 msgid "Deluge BitTorrent Client" msgstr "Deluge BitTorrent klientas" #: deluge/ui/data/share/applications/deluge.desktop.in.h:4 msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Parsiųsti ir dalintis failais per BitTorrent" #~ msgid "Up:" #~ msgstr "Išsiuntimas:" #~ msgid "Down:" #~ msgstr "Parsiuntimas:"