# Spanish translation for deluge # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the deluge package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-26 16:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-15 00:38+0000\n" "Last-Translator: J. Cappelletto \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 00:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #: deluge/common.py:279 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: deluge/common.py:282 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: deluge/common.py:284 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: deluge/common.py:303 msgid "K" msgstr "" #: deluge/common.py:306 msgid "M" msgstr "" #: deluge/common.py:308 msgid "G" msgstr "" #: deluge/common.py:344 #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:630 #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:644 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:132 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:195 #: deluge/ui/console/statusbars.py:96 deluge/ui/console/statusbars.py:101 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:245 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:249 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:265 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:271 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:425 deluge/ui/gtkui/menubar.py:435 #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:436 deluge/ui/gtkui/status_tab.py:62 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:363 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:373 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:378 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:390 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:401 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:418 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:429 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1831 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1843 msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: deluge/common.py:347 msgid "MiB/s" msgstr "MiB/s" #: deluge/common.py:349 msgid "GiB/s" msgstr "GiB/s" #: deluge/core/filtermanager.py:94 deluge/core/torrentmanager.py:1002 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:90 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:77 msgid "Error" msgstr "Error" #: deluge/core/torrentmanager.py:968 msgid "Announce OK" msgstr "Anuncio correcto" #: deluge/core/torrentmanager.py:984 msgid "Announce Sent" msgstr "Anuncio enviado" #: deluge/core/torrentmanager.py:992 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:142 #: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:175 #, python-format msgid "There was an error sending the notification email: %s" msgstr "Hubo un error al enviar la notificación por email: %s" #: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:161 #, python-format msgid "The server didn't reply properly to the helo greeting: %s" msgstr "El servidor de correo no respondió apropiadamente al saludo HELO: %s" #: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:166 #, python-format msgid "The server didn't accept the username/password combination: %s" msgstr "El servidor no acepta la combinación usuario/contraseña: %s" #: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:190 msgid "Notification email sent." msgstr "Enviada notificación por email." #: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:198 #, python-format msgid "Finished Torrent \"%(name)s\"" msgstr "Torrent \"%(name)s\" finalizado" #: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:200 #, python-format msgid "" "This email is to inform you that Deluge has finished downloading " "\"%(name)s\", which includes %(num_files)i files.\n" "To stop receiving these alerts, simply turn off email notification in " "Deluge's preferences.\n" "\n" "Thank you,\n" "Deluge." msgstr "" "Este email es para informarte que Deluge ha terminado de descargar " "\"%(name)s\", que incluye %(num_files)i archivos.\n" "Para dejar de recibir estas alertas, simplemente desactiva las " "notificaciones por email dentro de las preferencias de Deluge.\n" "\n" "Atentamente,\n" "Deluge." #: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:178 msgid "Notification Blink shown" msgstr "Mostrando notificación de parpadeo" #: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:183 msgid "Popup notification is not enabled." msgstr "Las notificaciones emergentes no están habilitadas" #: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:185 msgid "pynotify is not installed" msgstr "pynotify no está instalado" #: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:193 msgid "pynotify failed to show notification" msgstr "pynotify no pudo mostrar la notificación" #: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:196 msgid "Notification popup shown" msgstr "Mostrando notificación emergente" #: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:200 msgid "Sound notification not enabled" msgstr "Notificación sonora no habilitada" #: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:202 msgid "pygame is not installed" msgstr "pygame no está instalado" #: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:214 #, python-format msgid "Sound notification failed %s" msgstr "Notificación sonora falló %s" #: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:218 msgid "Sound notification Success" msgstr "Notificación sonora exitosa" #: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:241 msgid "Finished Torrent" msgstr "Torrent terminado" #: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:242 #, python-format msgid "" "The torrent \"%(name)s\" including %(num_files)i has finished downloading." msgstr "" "El archivo torrent \"%(name)s\" que incluye %(num_files)i ha terminado de " "descargar." #: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:646 msgid "Choose Sound File" msgstr "Elija un archivo de sonido" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:26 msgid "Notifications" msgstr "Notificaciones" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:76 msgid "Tray icon blinks enabled" msgstr "Habilitado el destello de íconos de la bandeja" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:88 msgid "Popups enabled" msgstr "Ventanas emergentes activadas" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:103 msgid "Sound enabled" msgstr "Sonido activado" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:139 msgid "UI Notifications" msgstr "Notificaciones de Interfaz de Usuario" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:170 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:28 msgid "Hostname:" msgstr "Nombre del equipo:" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:194 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3353 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3540 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3727 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3916 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:57 msgid "Port:" msgstr "Puerto:" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:226 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3435 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3622 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3809 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3999 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:146 msgid "Username:" msgstr "Nombre de usuario:" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:250 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2133 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3299 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3486 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3673 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3860 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:135 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:354 msgid "Recipients" msgstr "Destinatarios" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:377 msgid "Server requires TLS/SSL" msgstr "El servidor requiere TLS/SSL" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:392 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:633 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:782 msgid "From:" msgstr "Desde:" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:415 #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:92 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:437 msgid "Email Notifications" msgstr "Notificaciones por email" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:454 msgid "Settings" msgstr "Configuración" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:488 msgid "" "This configuration does not mean that you'll actually receive notifications " "for all these events." msgstr "" "Esta configuración no significa que realmente recibirá notificaciones para " "todos estos eventos." #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:506 msgid "Subscriptions" msgstr "Suscripciones" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:586 msgid "Sound Customization" msgstr "Personalización de sonido" #: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:27 msgid "Extract to:" msgstr "Extraer a:" #: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:41 #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:126 #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:300 #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:377 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:161 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:228 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:289 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2026 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:369 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:443 msgid "Select A Folder" msgstr "Seleccione una carpeta" #: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:69 msgid "Create torrent name sub-folder" msgstr "Crear subcarpeta con el nombre del torrent" #: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:73 msgid "" "This option will create a sub-folder using the torrent's name within the " "selected extract folder and put the extracted files there." msgstr "" "Esta opción creará una subcarpeta con el nombre del torrent dentro de la " "carpeta de extracción seleccionada y pondrá los archivos extraídos allí." #: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:87 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:52 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2844 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2177 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:776 msgid "General" msgstr "General" #: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:51 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent completo" #: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:52 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent añadido" #: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:77 #: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:88 msgid "Execute" msgstr "Ejecutar" #: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:28 msgid "Event" msgstr "Suceso" #: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:40 msgid "Command" msgstr "Comando" #: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:111 msgid "Add Command" msgstr "Añadir orden" #: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:149 msgid "Commands" msgstr "Órdenes" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:49 msgid "Emule IP list (GZip)" msgstr "Lista IP de emule (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50 msgid "SafePeer Text (Zipped)" msgstr "Archivo de texto de SafePeer (comprimido en zip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:51 msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)" msgstr "Archivo de texto de PeerGuardian (descomprimido)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:52 msgid "PeerGuardian P2B (GZip)" msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31 msgid "Invalid leader" msgstr "Líder no válido" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35 msgid "Invalid magic code" msgstr "Código mágico inválido" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40 msgid "Invalid version" msgstr "Versión inválida" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:67 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:155 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:186 msgid "Blocklist" msgstr "Lista de bloqueados" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:26 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:381 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1087 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:89 msgid "Days" msgstr "Días" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:115 msgid "Check for new list every:" msgstr "Comprobar por una nueva lista cada:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:131 msgid "Import blocklist on startup" msgstr "Importar lista de bloqueo al iniciar" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:151 #: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:92 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4176 msgid "Settings" msgstr "Preferencias" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:187 msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file." msgstr "" "Descargar el archivo de lista de bloqueo si es necesario e importar el " "archivo." #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:207 msgid "Check Download and Import" msgstr "Verificar descarga e importarlo" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:229 msgid "Download a new blocklist file and import it." msgstr "Descargar un nuevo archivo de lista de bloqueo e importarlo." #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:249 msgid "Force Download and Import" msgstr "Forzar descarga e importarlo" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:273 msgid "Blocklist is up to date" msgstr "La lista de bloqueo esta actualizada" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:290 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:474 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:393 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3423 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3610 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3797 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3987 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:405 msgid "Date:" msgstr "Fecha:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:417 msgid "File Size:" msgstr "Tamaño del archivo:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:437 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4822 msgid "Info" msgstr "Info" #: deluge/plugins/webui/webui/gtkui.py:97 msgid "" "The Deluge web interface is not installed, please install the\n" "interface and try again" msgstr "" "La interfaz web de Deluge no está instalada, por favor instale\n" "la interfaz e inténtelo nuevamente" #: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:25 msgid "Enable web interface" msgstr "Activar interfaz web" #: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:39 msgid "Enable SSL" msgstr "Activar SSL" #: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:58 msgid "Listening port:" msgstr "Puerto de escucha:" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/core.py:136 msgid "Watch folder does not exist." msgstr "La carpeta a vigilar no existe" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/core.py:139 #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/core.py:383 msgid "Path does not exist." msgstr "La ruta no existe." #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/config.glade:39 msgid "Watch Folders:" msgstr "Carpetas vigiladas:" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:7 msgid "AutoAdd Error" msgstr "Error al agregar automáticamente" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:78 msgid "Watch Folder Properties" msgstr "Propiedades de carpeta vigilada" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:139 msgid "Enable this watch folder" msgstr "Habilitar la vigilancia en esta carpeta" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:160 msgid "Watch Folder" msgstr "Carpeta vigilada" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:190 msgid "Delete .torrent after adding" msgstr "Borrar archivo .torrent después de agregar" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:206 msgid "Append extension after adding:" msgstr "Agregar extensión después de agregar:" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:223 msgid ".added" msgstr ".added" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:243 msgid "Torrent File Action" msgstr "Acción de Archivo Torrent" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:269 msgid "Set download location" msgstr "Definir ubicación de las descargas" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:319 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:393 msgid "Download Location" msgstr "Ubicación de descarga" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:346 msgid "Set move completed location" msgstr "Definir ubicación de descargas completas" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:411 msgid "Move Completed" msgstr "Mover descargas completas" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:437 msgid "Label: " msgstr "Etiqueta: " #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:468 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:485 msgid "Main" msgstr "Principal" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:516 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1808 msgid "Max Upload Speed:" msgstr "Velocidad de subida máxima:" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:533 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1795 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:623 msgid "Max Connections:" msgstr "Conexiones máximas:" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:550 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1858 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:637 msgid "Max Upload Slots:" msgstr "Puertos de subida máximos:" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:657 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1821 msgid "Max Download Speed:" msgstr "Velocidad de descarga máxima:" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:683 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1897 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:706 msgid "Bandwidth" msgstr "Ancho de banda" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:714 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:349 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1947 msgid "Stop seed at ratio:" msgstr "Parar compartición en proporción:" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:738 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:364 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1988 msgid "Remove at ratio" msgstr "Eliminar en proporción" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:754 msgid "Auto Managed:" msgstr "Auto Administrado:" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:882 msgid "Add Paused:" msgstr "Agregar en pausa:" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:928 msgid "Queue to:" msgstr "Encolar en:" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:946 msgid "Top" msgstr "Arriba" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:959 msgid "Bottom" msgstr "Abajo" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:1009 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2065 msgid "Queue" msgstr "Cola" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:1029 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:626 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:460 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:238 msgid "Download Limit:" msgstr "Límite de descarga:" #: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:247 msgid "Upload Limit:" msgstr "Límite de subida:" #: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:256 msgid "Active Torrents:" msgstr "Torrents activos:" #: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:265 msgid "Active Downloading:" msgstr "Descargas Activas:" #: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:274 msgid "Active Seeding:" msgstr "Sembrando:" #: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:288 msgid "Slow Settings" msgstr "Configuración lenta" #: deluge/plugins/label/label/core.py:191 msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]" msgstr "Etiqueta inválida, caracteres válidos: [a-z0-9_-]" #: deluge/plugins/label/label/core.py:192 msgid "Empty Label" msgstr "Etiqueta vacía" #: deluge/plugins/label/label/core.py:193 msgid "Label already exists" msgstr "La etiqueta ya existe" #: deluge/plugins/label/label/core.py:201 #: deluge/plugins/label/label/core.py:281 #: deluge/plugins/label/label/core.py:316 msgid "Unknown Label" msgstr "Etiqueta desconocida" #: deluge/plugins/label/label/core.py:317 msgid "Unknown Torrent" msgstr "Torrent desconocido" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:7 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:188 msgid "Label Options" msgstr "Opciones de etiquetas" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:36 msgid "Label Options" msgstr "Opciones de etiquetas" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:158 msgid "Upload Slots:\t" msgstr "Puestos de subida:\t" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:171 msgid "Upload Speed:" msgstr "Velocidad de subida:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:184 msgid "Download Speed:" msgstr "Velocidad de descarga:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:226 msgid "Connections:" msgstr "Conexiones:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:270 msgid "Apply per torrent max settings:" msgstr "Aplicar preferencias máximas por torrent:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:283 msgid "Maximum" msgstr "Máximo" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:336 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1926 msgid "Auto Managed" msgstr "Autogestionado" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:410 msgid "Apply Queue settings:" msgstr "Aplicar preferencias de cola:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:426 #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:78 msgid "Queue" msgstr "Cola" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:453 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:204 msgid "Move completed to:" msgstr "Mover completados a:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:504 msgid "Apply location settings:" msgstr "Aplicar preferencias de la ubicación:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:520 msgid "Location" msgstr "Ubicación" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:560 msgid "(1 line per tracker)" msgstr "(1 línea por rastreador)" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:576 msgid "Automatically apply label:" msgstr "Aplicar automáticamente la etiqueta:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:593 #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:69 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:464 msgid "Trackers" msgstr "Rastreadores" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:646 msgid "Add Label" msgstr "Añadir etiqueta" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:680 msgid "Add Label" msgstr "Añadir etiqueta" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:711 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:22 msgid "Use the sidebar to add,edit and remove labels. \n" msgstr "" "Use la barra lateral para añadir, editar y eliminar etiquetas. \n" #: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:32 msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:77 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:111 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/submenu.py:51 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:59 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:66 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:66 msgid "Label _Options" msgstr "_Opciones de etiqueta" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:67 msgid "_Remove Label" msgstr "Elimina_r etiqueta" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:68 msgid "_Add Label" msgstr "_Añadir etiqueta" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/submenu.py:46 #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:80 msgid "No Label" msgstr "Sin etiqueta" #: deluge/ui/countries.py:9 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistán" #: deluge/ui/countries.py:10 msgid "Aland Islands" msgstr "Islas de Åland" #: deluge/ui/countries.py:11 msgid "Albania" msgstr "Albania" #: deluge/ui/countries.py:12 msgid "Algeria" msgstr "Argelia" #: deluge/ui/countries.py:13 msgid "American Samoa" msgstr "Samoa Americana" #: deluge/ui/countries.py:14 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: deluge/ui/countries.py:15 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: deluge/ui/countries.py:16 msgid "Anguilla" msgstr "Anguila" #: deluge/ui/countries.py:17 msgid "Antarctica" msgstr "Antártida" #: deluge/ui/countries.py:18 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua y Barbuda" #: deluge/ui/countries.py:19 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: deluge/ui/countries.py:20 msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #: deluge/ui/countries.py:21 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: deluge/ui/countries.py:22 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: deluge/ui/countries.py:23 msgid "Austria" msgstr "Austria" #: deluge/ui/countries.py:24 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaiyán" #: deluge/ui/countries.py:25 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: deluge/ui/countries.py:26 msgid "Bahrain" msgstr "Bahréin" #: deluge/ui/countries.py:27 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladés" #: deluge/ui/countries.py:28 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: deluge/ui/countries.py:29 msgid "Belarus" msgstr "Bielorrusia" #: deluge/ui/countries.py:30 msgid "Belgium" msgstr "Bélgica" #: deluge/ui/countries.py:31 msgid "Belize" msgstr "Belice" #: deluge/ui/countries.py:32 msgid "Benin" msgstr "Benín" #: deluge/ui/countries.py:33 msgid "Bermuda" msgstr "Bermudas" #: deluge/ui/countries.py:34 msgid "Bhutan" msgstr "Bután" #: deluge/ui/countries.py:35 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #: deluge/ui/countries.py:36 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnia y Herzegovina" #: deluge/ui/countries.py:37 msgid "Botswana" msgstr "Botsuana" #: deluge/ui/countries.py:38 msgid "Bouvet Island" msgstr "Isla Bouvet" #: deluge/ui/countries.py:39 msgid "Brazil" msgstr "Brasil" #: deluge/ui/countries.py:40 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Territorio británico del océano Índico" #: deluge/ui/countries.py:41 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei" #: deluge/ui/countries.py:42 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #: deluge/ui/countries.py:43 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: deluge/ui/countries.py:44 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: deluge/ui/countries.py:45 msgid "Cambodia" msgstr "Camboya" #: deluge/ui/countries.py:46 msgid "Cameroon" msgstr "Camerún" #: deluge/ui/countries.py:47 msgid "Canada" msgstr "Canadá" #: deluge/ui/countries.py:48 msgid "Cape Verde" msgstr "Cabo Verde" #: deluge/ui/countries.py:49 msgid "Cayman Islands" msgstr "Islas Caimán" #: deluge/ui/countries.py:50 msgid "Central African Republic" msgstr "República Centroafricana" #: deluge/ui/countries.py:51 msgid "Chad" msgstr "Chad" #: deluge/ui/countries.py:52 msgid "Chile" msgstr "Chile" #: deluge/ui/countries.py:53 msgid "China" msgstr "China" #: deluge/ui/countries.py:54 msgid "Christmas Island" msgstr "Isla de Navidad" #: deluge/ui/countries.py:55 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Islas de Cocos (Keeling)" #: deluge/ui/countries.py:56 msgid "Colombia" msgstr "Colombia" #: deluge/ui/countries.py:57 msgid "Comoros" msgstr "Comores" #: deluge/ui/countries.py:58 msgid "Congo" msgstr "Congo" #: deluge/ui/countries.py:59 msgid "Congo, The Democratic Republic of the" msgstr "República Democrática del Congo" #: deluge/ui/countries.py:60 msgid "Cook Islands" msgstr "Islas Cook" #: deluge/ui/countries.py:61 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: deluge/ui/countries.py:62 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Costa de Marfil" #: deluge/ui/countries.py:63 msgid "Croatia" msgstr "Croacia" #: deluge/ui/countries.py:64 msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #: deluge/ui/countries.py:65 msgid "Cyprus" msgstr "Chipre" #: deluge/ui/countries.py:66 msgid "Czech Republic" msgstr "República Checa" #: deluge/ui/countries.py:67 msgid "Denmark" msgstr "Dinamarca" #: deluge/ui/countries.py:68 msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: deluge/ui/countries.py:69 msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: deluge/ui/countries.py:70 msgid "Dominican Republic" msgstr "República Dominicana" #: deluge/ui/countries.py:71 msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #: deluge/ui/countries.py:72 msgid "Egypt" msgstr "Egipto" #: deluge/ui/countries.py:73 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: deluge/ui/countries.py:74 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guinea Ecuatorial" #: deluge/ui/countries.py:75 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: deluge/ui/countries.py:76 msgid "Estonia" msgstr "Estonia" #: deluge/ui/countries.py:77 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopía" #: deluge/ui/countries.py:78 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Islas Malvinas" #: deluge/ui/countries.py:79 msgid "Faroe Islands" msgstr "Islas Feroe" #: deluge/ui/countries.py:80 msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: deluge/ui/countries.py:81 msgid "Finland" msgstr "Finlandia" #: deluge/ui/countries.py:82 msgid "France" msgstr "Francia" #: deluge/ui/countries.py:83 msgid "French Guiana" msgstr "Guayana Francesa" #: deluge/ui/countries.py:84 msgid "French Polynesia" msgstr "Polinesia Francesa" #: deluge/ui/countries.py:85 msgid "French Southern Territories" msgstr "Territorios franceses del sur" #: deluge/ui/countries.py:86 msgid "Gabon" msgstr "Gabón" #: deluge/ui/countries.py:87 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: deluge/ui/countries.py:88 msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: deluge/ui/countries.py:89 msgid "Germany" msgstr "Alemania" #: deluge/ui/countries.py:90 deluge/ui/countries.py:241 msgid "United Kingdom" msgstr "Reino Unido" #: deluge/ui/countries.py:91 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: deluge/ui/countries.py:92 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: deluge/ui/countries.py:93 msgid "Greece" msgstr "Grecia" #: deluge/ui/countries.py:94 msgid "Greenland" msgstr "Groenlandia" #: deluge/ui/countries.py:95 msgid "Grenada" msgstr "Granada" #: deluge/ui/countries.py:96 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadalupe" #: deluge/ui/countries.py:97 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: deluge/ui/countries.py:98 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: deluge/ui/countries.py:99 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #: deluge/ui/countries.py:100 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: deluge/ui/countries.py:101 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #: deluge/ui/countries.py:102 msgid "Guyana" msgstr "Guayana" #: deluge/ui/countries.py:103 msgid "Haiti" msgstr "Haití" #: deluge/ui/countries.py:104 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Islas Heard y McDonald" #: deluge/ui/countries.py:105 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Ciudad del Vaticano (Santa Sede)" #: deluge/ui/countries.py:106 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: deluge/ui/countries.py:107 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: deluge/ui/countries.py:108 msgid "Hungary" msgstr "Hungría" #: deluge/ui/countries.py:109 msgid "Iceland" msgstr "Islandia" #: deluge/ui/countries.py:110 msgid "India" msgstr "India" #: deluge/ui/countries.py:111 msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #: deluge/ui/countries.py:112 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Irán, República Islámica de" #: deluge/ui/countries.py:113 msgid "Iraq" msgstr "Iraq" #: deluge/ui/countries.py:114 msgid "Ireland" msgstr "Irlanda" #: deluge/ui/countries.py:115 msgid "Isle of Man" msgstr "Isla de Man" #: deluge/ui/countries.py:116 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: deluge/ui/countries.py:117 msgid "Italy" msgstr "Italia" #: deluge/ui/countries.py:118 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #: deluge/ui/countries.py:119 msgid "Japan" msgstr "Japón" #: deluge/ui/countries.py:120 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #: deluge/ui/countries.py:121 msgid "Jordan" msgstr "Jordania" #: deluge/ui/countries.py:122 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazajistán" #: deluge/ui/countries.py:123 msgid "Kenya" msgstr "Kenia" #: deluge/ui/countries.py:124 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: deluge/ui/countries.py:125 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "Corea, República Democrática Popular de" #: deluge/ui/countries.py:126 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Corea, República de" #: deluge/ui/countries.py:127 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: deluge/ui/countries.py:128 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirguistán" #: deluge/ui/countries.py:129 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "Laos" #: deluge/ui/countries.py:130 msgid "Latvia" msgstr "Letonia" #: deluge/ui/countries.py:131 msgid "Lebanon" msgstr "Líbano" #: deluge/ui/countries.py:132 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: deluge/ui/countries.py:133 msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: deluge/ui/countries.py:134 msgid "Libyan Arab Jamahiriya" msgstr "Libia" #: deluge/ui/countries.py:135 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: deluge/ui/countries.py:136 msgid "Lithuania" msgstr "Lituania" #: deluge/ui/countries.py:137 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburgo" #: deluge/ui/countries.py:138 msgid "Macao" msgstr "Macao" #: deluge/ui/countries.py:139 msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic of" msgstr "Macedonia, Antigua República Yugoslava de" #: deluge/ui/countries.py:140 msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" #: deluge/ui/countries.py:141 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: deluge/ui/countries.py:142 msgid "Malaysia" msgstr "Malasia" #: deluge/ui/countries.py:143 msgid "Maldives" msgstr "Islas Maldivas" #: deluge/ui/countries.py:144 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: deluge/ui/countries.py:145 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: deluge/ui/countries.py:146 msgid "Marshall Islands" msgstr "Islas Marshall" #: deluge/ui/countries.py:147 msgid "Martinique" msgstr "Martinica" #: deluge/ui/countries.py:148 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #: deluge/ui/countries.py:149 msgid "Mauritius" msgstr "Islas Mauricio" #: deluge/ui/countries.py:150 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: deluge/ui/countries.py:151 msgid "Mexico" msgstr "México" #: deluge/ui/countries.py:152 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "Micronesia, Estados federados de" #: deluge/ui/countries.py:153 msgid "Moldova" msgstr "Moldavia" #: deluge/ui/countries.py:154 msgid "Monaco" msgstr "Mónaco" #: deluge/ui/countries.py:155 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #: deluge/ui/countries.py:156 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #: deluge/ui/countries.py:157 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: deluge/ui/countries.py:158 msgid "Morocco" msgstr "Marruecos" #: deluge/ui/countries.py:159 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambique" #: deluge/ui/countries.py:160 msgid "Myanmar" msgstr "Birmania" #: deluge/ui/countries.py:161 msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: deluge/ui/countries.py:162 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: deluge/ui/countries.py:163 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: deluge/ui/countries.py:164 msgid "Netherlands" msgstr "Holanda" #: deluge/ui/countries.py:165 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antillas holandesas" #: deluge/ui/countries.py:166 msgid "New Caledonia" msgstr "Nueva Caledonia" #: deluge/ui/countries.py:167 msgid "New Zealand" msgstr "Nueva Zelanda" #: deluge/ui/countries.py:168 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: deluge/ui/countries.py:169 msgid "Niger" msgstr "Níger" #: deluge/ui/countries.py:170 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: deluge/ui/countries.py:171 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: deluge/ui/countries.py:172 msgid "Norfolk Island" msgstr "Islas Norfolk" #: deluge/ui/countries.py:173 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Islas Marianas del norte" #: deluge/ui/countries.py:174 msgid "Norway" msgstr "Noruega" #: deluge/ui/countries.py:175 msgid "Oman" msgstr "Omán" #: deluge/ui/countries.py:176 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistán" #: deluge/ui/countries.py:177 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: deluge/ui/countries.py:178 msgid "Palestinian Territory, Occupied" msgstr "Palestina, Territorio Ocupado de" #: deluge/ui/countries.py:179 msgid "Panama" msgstr "Panamá" #: deluge/ui/countries.py:180 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papúa Nueva Guinea" #: deluge/ui/countries.py:181 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: deluge/ui/countries.py:182 msgid "Peru" msgstr "Perú" #: deluge/ui/countries.py:183 msgid "Philippines" msgstr "Filipinas" #: deluge/ui/countries.py:184 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: deluge/ui/countries.py:185 msgid "Poland" msgstr "Polonia" #: deluge/ui/countries.py:186 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: deluge/ui/countries.py:187 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: deluge/ui/countries.py:188 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: deluge/ui/countries.py:189 msgid "Reunion" msgstr "Reunión" #: deluge/ui/countries.py:190 msgid "Romania" msgstr "Rumanía" #: deluge/ui/countries.py:191 msgid "Russian Federation" msgstr "Federación Rusa" #: deluge/ui/countries.py:192 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: deluge/ui/countries.py:193 msgid "Saint Barthelemy" msgstr "San Bartolomé" #: deluge/ui/countries.py:194 msgid "Saint Helena" msgstr "Santa Helena" #: deluge/ui/countries.py:195 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "San Cristóbal y Nieves" #: deluge/ui/countries.py:196 msgid "Saint Lucia" msgstr "Santa Lucía" #: deluge/ui/countries.py:197 msgid "Saint Martin" msgstr "San Martín" #: deluge/ui/countries.py:198 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "San Pedro y Miguelón" #: deluge/ui/countries.py:199 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "San Vicente y las Granadinas" #: deluge/ui/countries.py:200 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: deluge/ui/countries.py:201 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: deluge/ui/countries.py:202 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Santo Tomé y Príncipe" #: deluge/ui/countries.py:203 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arabia Saudí" #: deluge/ui/countries.py:204 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: deluge/ui/countries.py:205 msgid "Serbia" msgstr "Serbia" #: deluge/ui/countries.py:206 msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" #: deluge/ui/countries.py:207 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leona" #: deluge/ui/countries.py:208 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: deluge/ui/countries.py:209 msgid "Slovakia" msgstr "Eslovaquia" #: deluge/ui/countries.py:210 msgid "Slovenia" msgstr "Eslovenia" #: deluge/ui/countries.py:211 msgid "Solomon Islands" msgstr "Islas Salomón" #: deluge/ui/countries.py:212 msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #: deluge/ui/countries.py:213 msgid "South Africa" msgstr "Sudáfrica" #: deluge/ui/countries.py:214 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Islas Georgia del Sur y Sandwich del sur" #: deluge/ui/countries.py:215 msgid "Spain" msgstr "España" #: deluge/ui/countries.py:216 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: deluge/ui/countries.py:217 msgid "Sudan" msgstr "Sudán" #: deluge/ui/countries.py:218 msgid "Suriname" msgstr "Surinám" #: deluge/ui/countries.py:219 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Svalbard y Jan Mayen" #: deluge/ui/countries.py:220 msgid "Swaziland" msgstr "Suazilandia" #: deluge/ui/countries.py:221 msgid "Sweden" msgstr "Suecia" #: deluge/ui/countries.py:222 msgid "Switzerland" msgstr "Suiza" #: deluge/ui/countries.py:223 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Siria" #: deluge/ui/countries.py:224 msgid "Taiwan, Province of China" msgstr "Taiwán, Provincia de China" #: deluge/ui/countries.py:225 msgid "Tajikistan" msgstr "Tayikistán" #: deluge/ui/countries.py:226 msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "Tanzania, República de" #: deluge/ui/countries.py:227 msgid "Thailand" msgstr "Tailandia" #: deluge/ui/countries.py:228 msgid "Timor-Leste" msgstr "Timor Oriental" #: deluge/ui/countries.py:229 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: deluge/ui/countries.py:230 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: deluge/ui/countries.py:231 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: deluge/ui/countries.py:232 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad y Tobago" #: deluge/ui/countries.py:233 msgid "Tunisia" msgstr "Túnez" #: deluge/ui/countries.py:234 msgid "Turkey" msgstr "Turquía" #: deluge/ui/countries.py:235 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistán" #: deluge/ui/countries.py:236 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Islas Turcas y Caicos" #: deluge/ui/countries.py:237 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: deluge/ui/countries.py:238 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: deluge/ui/countries.py:239 msgid "Ukraine" msgstr "Ucrania" #: deluge/ui/countries.py:240 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Emiratos Árabes Unidos" #: deluge/ui/countries.py:242 msgid "United States" msgstr "Estados Unidos" #: deluge/ui/countries.py:243 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Islas Periféricas Menores de Estados Unidos" #: deluge/ui/countries.py:244 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: deluge/ui/countries.py:245 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistán" #: deluge/ui/countries.py:246 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: deluge/ui/countries.py:247 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: deluge/ui/countries.py:248 msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnam" #: deluge/ui/countries.py:249 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Islas Vírgenes Británicas" #: deluge/ui/countries.py:250 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Islas Vírgenes, EE.UU." #: deluge/ui/countries.py:251 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis y Futuna" #: deluge/ui/countries.py:252 msgid "Western Sahara" msgstr "Sáhara Occidental" #: deluge/ui/countries.py:253 msgid "Yemen" msgstr "Yemen" #: deluge/ui/countries.py:254 msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #: deluge/ui/countries.py:255 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: deluge/ui/client.py:590 deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:416 msgid "" "Deluge cannot find the 'deluged' executable, it is likely that you forgot to " "install the deluged package or it's not in your PATH." msgstr "" "Deluge no puede encontrar el ejecutable 'deluged', es posible que haya " "olvidado instalar el paquete 'deluged' o que éste no se encuentre en su " "variable de entorno PATH." #: deluge/ui/web/server.py:661 msgid "Starting server in PID" msgstr "Iniciando servidor en PID" #: deluge/ui/web/json_api.py:780 deluge/ui/web/json_api.py:799 #: deluge/ui/web/json_api.py:808 deluge/ui/web/json_api.py:811 #: deluge/ui/web/json_api.py:818 msgid "Offline" msgstr "Desconectado" #: deluge/ui/web/json_api.py:804 msgid "Online" msgstr "En línea" #: deluge/ui/web/json_api.py:824 msgid "Connected" msgstr "Conectado" #: deluge/ui/web/json_api.py:851 msgid "Daemon doesn't exist" msgstr "El demonio no existe" #: deluge/ui/web/json_api.py:857 msgid "Daemon not running" msgstr "El demonio no está funcionando" #: deluge/ui/console/statusbars.py:104 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1071 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:79 msgid "Torrent complete" msgstr "Torrent completo" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:80 msgid "Including" msgstr "Incluyendo" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:80 msgid "files" msgstr "archivos" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:109 #, python-format msgid "" "This email is to inform you that Deluge has finished downloading %(name)s , " " which includes %(num_files)i files.\n" "To stop receiving these alerts, simply turn off email " "notification in Deluge's preferences.\n" "\n" "Thank you,\n" "Deluge" msgstr "" "Éste email es para informarte de que Deluge ha terminado de descargar " "%(name)s , que incluye %(num_files)i files.\n" "Para dejar de recibir estas alertas, simplemente desactive la notificación " "de emails de las preferencias de Deluge.\n" "\n" "Gracias.\n" "Deluge" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:85 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:72 msgid "Downloading" msgstr "Descargando" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:86 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:73 msgid "Seeding" msgstr "Compartiendo" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:87 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:74 msgid "Paused" msgstr "Pausado" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:88 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:75 msgid "Checking" msgstr "Comprobando" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:89 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:76 msgid "Queued" msgstr "En cola" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:236 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:239 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:90 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:143 #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:125 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:242 msgid "Downloaded" msgstr "Descargado" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:245 msgid "Uploaded" msgstr "Subido" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:248 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:578 #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:129 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:156 msgid "Progress" msgstr "Progreso" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:252 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:258 msgid "Seeders" msgstr "Sembradores" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:255 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:258 msgid "Peers" msgstr "Pares" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:260 deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:142 msgid "Down Speed" msgstr "V.Descarga" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:262 deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:155 msgid "Up Speed" msgstr "V.Subida" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:264 msgid "Down Limit" msgstr "Límite de bajada" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:266 msgid "Up Limit" msgstr "Límite de subida" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:268 msgid "ETA" msgstr "T.Est." #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:270 msgid "Ratio" msgstr "Proporción" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:272 msgid "Avail" msgstr "Disp" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:274 msgid "Added" msgstr "Agregado" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:276 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:105 #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:86 msgid "Tracker" msgstr "Rastreador" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:280 msgid "Save Path" msgstr "Directorio de descarga" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:100 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:116 msgid "Client" msgstr "Cliente" #: deluge/ui/gtkui/new_release_dialog.py:72 msgid "Client Version" msgstr "Versión del cliente" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:113 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:195 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:252 deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:55 #: deluge/data/share/applications/deluge.desktop.in.h:1 msgid "Deluge" msgstr "Deluge" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:195 msgid "Not Connected..." msgstr "No conectado..." #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:243 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:247 #: deluge/ui/gtkui/common.py:70 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitada" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:252 msgid "Down" msgstr "Bajada" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:253 msgid "Up" msgstr "Subida" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:397 deluge/ui/gtkui/menubar.py:435 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:401 msgid "Set Maximum Download Speed" msgstr "Establecer Máxima Velocidad de Descarga" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:405 deluge/ui/gtkui/menubar.py:436 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:429 msgid "Set Maximum Upload Speed" msgstr "Establecer Máxima Velocidad de Subida" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:467 msgid "Deluge is password protected!" msgstr "Deluge está protegido con contraseña!" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:473 msgid "Enter your password to continue" msgstr "Ingrese la contraseña para continuar" #: deluge/ui/gtkui/common.py:73 msgid "Activated" msgstr "Activado" #: deluge/ui/gtkui/common.py:127 deluge/ui/gtkui/menubar.py:81 msgid "Other..." msgstr "Otros..." #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:80 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:122 #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:112 msgid "Filename" msgstr "Nombre de archivo" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:103 #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:84 msgid "Tier" msgstr "Parte" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:143 msgid "Choose a file" msgstr "Elija un archivo" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:172 msgid "Choose a folder" msgstr "Elija una carpeta" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:241 msgid "Save .torrent file" msgstr "Guardar archivo .torrent" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:253 #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:590 msgid "Torrent files" msgstr "Archivos torrent" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:257 #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:594 msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:56 msgid "Do Not Download" msgstr "No descargar" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:57 msgid "Normal Priority" msgstr "Prioridad normal" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:58 msgid "High Priority" msgstr "Prioridad alta" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:59 msgid "Highest Priority" msgstr "Prioridad máxima" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:169 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:104 #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:76 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:222 msgid "Invalid File" msgstr "Archivo no válido" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:227 msgid "Duplicate Torrent" msgstr "Torrent duplicado" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:227 msgid "You cannot add the same torrent twice." msgstr "No puedes agregar el mismo torrent dos veces." #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:528 msgid "Unable to set file priority!" msgstr "¡No se pudo asignar la prioridad al archivo!" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:528 msgid "" "File prioritization is unavailable when using Compact allocation. Would you " "like to switch to Full allocation?" msgstr "" "La priorización de archivos no está disponible cuando se usa reserva de " "espacio Compacto. Prefiere cambiar a reserva de espacio Completa?" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:577 msgid "Choose a .torrent file" msgstr "Elija un archivo .torrent" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:663 msgid "Invalid URL" msgstr "URL no válida" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:663 msgid "is not a valid URL." msgstr "No es una dirección URL válida" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:667 msgid "Downloading..." msgstr "Descargando..." #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:709 msgid "Download Failed" msgstr "La descarga falló" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:709 msgid "Failed to download:" msgstr "Falló al descargar:" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:136 msgid " Torrents Queued" msgstr " Torrents en cola" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:138 msgid " Torrent Queued" msgstr " Torrents en cola" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:73 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77 msgid "Downloads" msgstr "Descargas" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77 msgid "Network" msgstr "Red" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77 msgid "Bandwidth" msgstr "Ancho de banda" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:78 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:78 msgid "Other" msgstr "Otro" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:78 msgid "Daemon" msgstr "Demonio" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:78 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:79 msgid "Cache" msgstr "Caché" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:79 msgid "Plugins" msgstr "Complementos" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:94 msgid "Plugin" msgstr "Complemento" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:759 msgid "You must restart the deluge UI to change classic mode. Quit now?" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:915 msgid "Select the Plugin" msgstr "Seleccione el complemento" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:926 msgid "Plugin Eggs" msgstr "Complementos Eggs" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:77 msgid "Set Unlimited" msgstr "Definir ilimitado" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:89 deluge/ui/gtkui/status_tab.py:128 msgid "On" msgstr "Activado" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:92 deluge/ui/gtkui/status_tab.py:130 msgid "Off" msgstr "Desactivado" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:318 msgid "Choose a directory to move files to" msgstr "Elija un directorio donde mover los archivos" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:437 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:456 msgid "Set Maximum Connections" msgstr "Establecer la Cantidad Máxima de Conexiones" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:438 msgid "Set Maximum Upload Slots" msgstr "Establecer la Cantidad Máxima de Ranuras de Subida" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:312 deluge/ui/gtkui/gtkui.py:327 msgid "Turn off Classic Mode?" msgstr "Desactivar Modo Clásico?" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:313 msgid "" "It appears that a Deluge daemon process (deluged) is already running.\n" "\n" "You will either need to stop the daemon or turn off Classic Mode to continue." msgstr "" "Parece ser que un demonio de Deluge (deluged) todavía está en ejecución.\n" "\n" "Debería detener el demonio o desactivar el Modo Clásico para continuar." #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:322 msgid "Error Starting Core" msgstr "Error iniciando el núcleo" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:323 msgid "" "There was an error starting the core component which is required to run " "Deluge in Classic Mode.\n" "\n" "Please see the details below for more information." msgstr "" "Ha habido un error iniciando el componente del núcleo que se requiere para " "iniciar Deluge en Modo Clásico.\n" "\n" "Por favor mire los detalles más abajo para más información." #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:328 msgid "" "Since there was an error starting in Classic Mode would you like to continue " "by turning it off?" msgstr "" "Ya que ha habido un error iniciando el Modo Clásico, quiere desactivarlo " "para continuar?" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:352 msgid "Error Starting Daemon" msgstr "Error iniciando demonio" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:353 msgid "" "There was an error starting the daemon process. Try running it from a " "console to see if there is an error." msgstr "" "Hubo un error al iniciar el proceso de demonio. Pruebe a ejecutar desde una " "consola para ver si hay un error." #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:149 msgid "Status" msgstr "Estado" #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:153 msgid "Host" msgstr "Servidor" #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:158 msgid "Version" msgstr "Versión" #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:386 msgid "_Stop Daemon" msgstr "_Detener demonio" #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:394 msgid "_Start Daemon" msgstr "Iniciar _Demonio" #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:415 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:425 msgid "Unable to start daemon!" msgstr "No es posible iniciar demonio!" #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:426 msgid "Please examine the details for more information." msgstr "Por favor, examine los detalles para más información." #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:510 msgid "Error Adding Host" msgstr "Error añadiendo servidor" #: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:78 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" #: deluge/ui/gtkui/dialogs.py:174 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4730 msgid "Details:" msgstr "Detalles:" #: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:257 msgid "D:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:257 msgid "U:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:59 msgid "Copyright 2007-2011 Deluge Team" msgstr "Copyright 2007-2011 Deluge Team" #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:61 msgid "" "A peer-to-peer file sharing program\n" "utilizing the BitTorrent protocol." msgstr "" "Programa peer-to-peer para compartir archivos\n" "utilizando el protocolo BitTorrent." #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:62 msgid "Client:" msgstr "Cliente:" #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:65 msgid "Current Developers:" msgstr "Desarrolladores actuales:" #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:67 msgid "Past Developers or Contributors:" msgstr "Desarrolladores y Contribuidores Pasados:" #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:252 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version. \n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details. \n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, see . \n" "\n" "In addition, as a special exception, the copyright holders give permission " "to link the code of portions of this program with the OpenSSL library. You " "must obey the GNU General Public License in all respects for all of the code " "used other than OpenSSL. \n" "\n" "If you modify file(s) with this exception, you may extend this exception to " "your version of the file(s), but you are not obligated to do so. If you do " "not wish to do so, delete this exception statement from your version. If you " "delete this exception statement from all source files in the program, then " "also delete it here." msgstr "" "Este programa es software libre: usted puede redistribuirlo y/o modificarlo " "conforme a los términos de la Licencia Pública General de GNU publicada por " "la Fundación para el Software Libre, ya sea la versión 3 de esta Licencia o " "(a su elección) cualquier versión posterior.\n" "\n" "Este programa se distribuye con el deseo de que le resulte útil, pero SIN " "GARANTÍAS DE NINGÚN TIPO; ni siquiera con las garantías implícitas de " "COMERCIABILIDAD o APTITUD PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO. Para más " "información, consulte la Licencia Pública General de GNU.\n" "\n" "Junto con este programa, se debería incluir una copia de la Licencia Pública " "General de GNU. De no ser así, visite .\n" "\n" "Adicionalmente, como excepción especial, los poseedores del copyright " "otorgan permiso para enlazar el código de porciones de este programa con la " "biblioteca OpenSSL. Usted debe obedecer la Licencia Pública General de GNU " "en todo lo que respecta al código que no sea de OpenSSL.\n" "\n" "Si modifica archivo(s) con esta excepción, puede que quiera extender esta " "excepción a su propia versión de los archivos, pero no está obligado a " "hacerlo. Si no desea hacerlo, borre esta excepción de su versión de la " "licencia. Si borra esta excepción de todos los archivos fuentes de su " "programa, entonces también puede borrarla de aquí." #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:287 msgid "Server:" msgstr "Servidor:" #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:290 msgid "libtorrent:" msgstr "libtorrent:" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:146 msgid "Not Connected" msgstr "No conectado" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:163 msgid "Connections" msgstr "Conexiones" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:168 msgid "Download Speed" msgstr "Velocidad de descarga" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:173 msgid "Upload Speed" msgstr "Velocidad de subida" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:178 msgid "Protocol Traffic Download/Upload" msgstr "Protocolo de Intercambio de Descarga/Subida" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:181 msgid "DHT Nodes" msgstr "Nodos DHT" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:186 msgid "Free Disk Space" msgstr "Espacio libre en disco" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:190 msgid "No Incoming Connections!" msgstr "¡No hay conexiones entrantes!" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:68 msgid "States" msgstr "Estados" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:70 msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:71 msgid "All" msgstr "Todos" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:78 msgid "Active" msgstr "Activo(s)" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:79 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:45 msgid "Remove the selected torrent?" msgstr "¿Desea eliminar el torrent seleccionado?" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:57 msgid "If you remove the data, it will be lost permanently." msgstr "Los datos se perderán permanentemente si son eliminados" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:117 msgid "Remove With _Data" msgstr "Eliminar con _Datos" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:155 msgid "Remove _Torrent" msgstr "Quitar _Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9 msgid "Edit Trackers" msgstr "Editar rastreadores" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47 msgid "Edit Trackers" msgstr "Editar rastreadores" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:224 msgid "Add Tracker" msgstr "Añadir rastreador" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:260 msgid "Add Trackers" msgstr "Añadir rastreadores" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:296 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1283 msgid "Trackers:" msgstr "Rastreadores:" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:380 msgid "Edit Tracker" msgstr "Editar rastreador" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:416 msgid "Edit Tracker" msgstr "Editar rastreador" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:450 msgid "Tracker:" msgstr "Rastreador:" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12 msgid "_Show Deluge" msgstr "Mo_strar Deluge" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:26 msgid "_Add Torrent" msgstr "_Añadir torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:49 #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:26 msgid "_Pause All" msgstr "_Pausar todo" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:66 msgid "_Resume All" msgstr "_Reanudar todo" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:88 #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:212 msgid "_Download Speed Limit" msgstr "_Límite de velocidad de descarga" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:105 #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:227 msgid "_Upload Speed Limit" msgstr "_Límite de velocidad de subida" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:127 msgid "Quit & Shutdown Daemon" msgstr "Salir y apagar demonio" #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:10 msgid "_Select All" msgstr "_Seleccionar todo" #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:41 #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48 msgid "Resume selected torrents." msgstr "Reanudar torrents seleccionados." #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:42 msgid "Resu_me All" msgstr "Rea_nudar todo" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:439 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:440 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:76 msgid "Downloads" msgstr "Descargas" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:188 msgid "Auto add .torrents from:" msgstr "Auto añadir .torrents de:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:254 msgid "Download to:" msgstr "Descargar a:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:262 msgid "Copy of .torrent files to:" msgstr "Copiar archivos .torrent a:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:318 msgid "Delete copy of torrent file on remove" msgstr "Eliminar copia del archivo torrent al eliminar" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:322 msgid "" "Delete the copy of the torrent file created when the torrent is removed" msgstr "" "Eliminar copia del archivo torrent cuando el archivo torrent sea borrado" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:339 msgid "Folders" msgstr "Carpetas" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:372 msgid "Use Full Allocation" msgstr "Usar asignación completa" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:377 msgid "" "Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent " "and prevents disk fragmentation" msgstr "" "La asignación completa solicita todo el espacio que es requerido por el " "torrent y así previene la fragmentación del disco" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:389 msgid "Use Compact Allocation" msgstr "Usar asignación compacta" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:394 msgid "Compact allocation only allocates space as needed" msgstr "" "La asignación compacta sólo emplea lugar en el disco a medida que lo necesita" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:411 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:544 msgid "Allocation" msgstr "Asignación de espacio" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:442 msgid "Prioritize first and last pieces of torrent" msgstr "Priorizar primero y último fragmento del torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:447 msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent" msgstr "Priorizar primero y último fragmento de los archivos del torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:457 msgid "Add torrents in Paused state" msgstr "Añadir torrents en estado pausado" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:530 msgid "Network" msgstr "Red" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:569 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:762 msgid "Use Random Ports" msgstr "Utilizar puertos aleatorios" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:574 msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time." msgstr "Deluge escogerá automáticamente un nuevo puerto cada vez." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:592 msgid "Active Port:" msgstr "Puerto activo:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:662 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:811 msgid "To:" msgstr "Hasta:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:690 msgid "Test Active Port" msgstr "Comprobar puerto activo" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:732 msgid "Incoming Ports" msgstr "Puertos de entrada" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:849 msgid "Outgoing Ports" msgstr "Puertos de salida" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:882 msgid "" "Enter the IP address of the interface to listen for incoming bittorrent " "connections on. Leave this empty if you want to use the default." msgstr "" "Entre la dirección IP de la interfaz para escuchar las conexiones entrantes " "en bittorrent. Deje esto vacío si quiere usar la opción por defecto." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:903 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:938 msgid "" "The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including " "web seeds). Expects a Hex value." msgstr "" "El byte TOS definido en a cabecera IP de todo paquete enviado a " "compartidores (incluyendo compartidores web). Se espera un valor hexadecimal." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:939 msgid "Peer TOS Byte:" msgstr "Byte TOS del compartidor:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:973 msgid "TOS" msgstr "TOS" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1006 msgid "UPnP" msgstr "UPnP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1010 msgid "Universal Plug and Play" msgstr "Universal Plug and Play" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1021 msgid "NAT-PMP" msgstr "NAT-PMP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1025 msgid "NAT Port Mapping Protocol" msgstr "Protocolo de asiganción de puerto NAT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1038 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1042 msgid "Peer Exchange" msgstr "Intercambio entre pares" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1055 msgid "LSD" msgstr "LSD" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1060 msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network." msgstr "Local Service Discovery encuentra pares locales en su red." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1075 msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." msgstr "" "Una tabla hash distribuída puede mejorar la cantidad de conexiones activas." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1097 msgid "Network Extras" msgstr "Extras de red" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1135 msgid "Inbound:" msgstr "Entrante:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1145 msgid "Level:" msgstr "Nivel:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1165 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1214 msgid "" "Forced\n" "Enabled\n" "Disabled" msgstr "" "Forzado\n" "Activado\n" "Desactivado" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1176 msgid "" "Handshake\n" "Full Stream\n" "Either" msgstr "" "Negociado\n" "Flujo completo\n" "Ninguno" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1203 msgid "Outbound:" msgstr "Saliente:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1230 msgid "Encrypt entire stream" msgstr "Cifrar flujo completo" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1255 msgid "Encryption" msgstr "Cifrado" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1315 msgid "Bandwidth" msgstr "Ancho de banda" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1391 msgid "Maximum Connection Attempts per Second:" msgstr "Intentos de conexión por segundo máximos:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1403 msgid "Maximum Half-Open Connections:" msgstr "Conexiones parcialmente abiertas máximas:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1414 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1504 msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Velocidad máxima de subida para todos los torrents. Use -1 para ilimitada." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1416 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1701 msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Velocidad máxima de subida (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1427 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1452 msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." msgstr "Número máximo de conexiones permitidas. Use -1 para ilimitadas." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1429 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1664 msgid "Maximum Connections:" msgstr "Conexiones máximas:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1438 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1523 msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "La cantidad máxima de puertos para todos los torrents. Use -1 para ilimitada." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1440 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1675 msgid "Maximum Upload Slots:" msgstr "Puertos de subida máximos:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1470 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1485 msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Velocidad máxima de descarga para todos los torrents. Use -1 para ilimitada." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1472 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1688 msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" msgstr "Velocidad máxima de descarga (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1549 msgid "Ignore limits on local network" msgstr "Ignorar límites en la red local" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1568 msgid "Rate limit IP overhead" msgstr "Tasa límite de sobrecarga de IP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1572 msgid "" "If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, " "to avoid exceeding the limits with the total traffic" msgstr "" "Si está marcado, el límite de sobrecarga TCP/IP estimado se ajustará a los " "límites de la Tasa, para evitar que los límites excedan el total del tráfico." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1589 msgid "Global Bandwidth Usage" msgstr "Uso global del ancho de banda" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1628 msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" "La cantidad máxima de puertos de subida por torrent. Use -1 para ilimitados." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1647 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1713 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1731 msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "El número máximo de conexiones por torrent. Use -1 para ilimitadas." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1753 msgid "Per Torrent Bandwidth Usage" msgstr "Uso del ancho de banda por torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1812 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1845 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1850 msgid "" "Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge " "appear to be a single application. Use this if you do not want to take " "advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this " "setting to take effect." msgstr "" "EL modo clásico esconderá la mayoría de las funcionalidades de demonio y " "hará parecer a Deluge como una aplicación individual. Úselo si no desea " "tener ventajas de ejecutar Deluge como un demonio. Necesita reiniciar Deluge " "para que esta preferencia tenga efecto." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1860 msgid "Classic Mode" msgstr "Modo clásico" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1892 msgid "Show session speed in titlebar" msgstr "Mostrar velocidad en la barra de título" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1905 msgid "Focus window when adding torrent" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1923 msgid "Main Window" msgstr "Ventana Principal" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1955 msgid "Always show" msgstr "Mostrar siempre" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1973 msgid "Bring the dialog to focus" msgstr "Enfocar el diálogo" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1993 msgid "Add Torrents Dialog" msgstr "Diálogo de añadir torrents" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2024 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Habilitar icono en el área de notificación" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2042 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "Minimizar al área de notificación al cerrar" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2062 msgid "Start in tray" msgstr "Abrir minimizado en el área de notificación" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2082 msgid "Enable Application Indicator" msgstr "Habilitar indicador de la aplicación" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2103 msgid "Password protect system tray" msgstr "Proteger con contraseña el área de notificación" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2170 msgid "System Tray" msgstr "Área de notificación" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2228 msgid "Other" msgstr "Otro" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2268 msgid "Be alerted about new releases" msgstr "Ser notificado de nuevas versiones" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2273 msgid "" "Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been " "released" msgstr "" "Deluge revisará nuestros servidores y le avisará si se ha publicado una " "nueva versión" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2292 msgid "Updates" msgstr "Actualizaciones" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2328 msgid "" "Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS " "and processor types. Absolutely no other information is sent." msgstr "" "Ayúdenos a mejorar Deluge enviándonos su versión de Python, versión de " "PyGTK, Sistema Operativo y tipo de procesador. Absolutamente ninguna otra " "información es enviada." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2345 msgid "Yes, please send anonymous statistics" msgstr "Si, enviar estadísticas anónimas" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2367 msgid "System Information" msgstr "Información del sistema" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2409 msgid "Location:" msgstr "Ubicación:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2422 msgid "" "If Deluge cannot find the database file at this location it will fallback to " "using DNS to resolve the peer's country." msgstr "" "Si Deluge no puede encontrar el archivo de base de datos en ésta ubicación, " "se recurriría al uso de DNS para resolver el país del ''peer''." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2446 msgid "GeoIP Database" msgstr "Base de datos GeoIP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2491 msgid "Associate Magnet links with Deluge" msgstr "Asociar enlaces Magnet con Deluge" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2559 msgid "Daemon" msgstr "Demonio" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2602 msgid "Daemon port:" msgstr "Puerto del demonio:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2639 msgid "Port" msgstr "Puerto" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2668 msgid "Allow Remote Connections" msgstr "Permitir conexiones remotas" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2682 msgid "Connections" msgstr "Conexiones" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2711 msgid "Periodically check the website for new releases" msgstr "Revisar periódicamente el sitio web para nuevas versiones" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2725 msgid "Other" msgstr "Otras" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2784 msgid "Queue" msgstr "Cola" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2825 msgid "Queue new torrents to top" msgstr "Colocar nuevos torrents al principio de la cola" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2919 msgid "Total active seeding:" msgstr "Total activos compartiendo:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2932 msgid "Total active:" msgstr "Total activos:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2961 msgid "Total active downloading:" msgstr "Total activos descargando:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2976 msgid "Do not count slow torrents" msgstr "No contar torrents lentos" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2994 msgid "Active Torrents" msgstr "Torrents activos" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3035 msgid "Share Ratio Limit:" msgstr "Limite de proporción de compartición:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3045 msgid "Seed Time Ratio:" msgstr "Proporción de tiempo de compartición:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3057 msgid "Seed Time (m):" msgstr "Tiempo de compartición (m):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3125 msgid "Stop seeding when share ratio reaches:" msgstr "Para de compartir cuando la proporción de compartición llegue a:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3170 msgid "Remove torrent when share ratio reached" msgstr "Remover torrent cuando la proporción compartida se cumpla" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3192 msgid "Seeding" msgstr "Compartiendo" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3256 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3327 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3514 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3701 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3889 msgid "Host:" msgstr "Anfitrión:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3403 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3590 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3777 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3967 msgid "" "None\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 W/ Auth\n" "HTTP\n" "HTTP W/ Auth" msgstr "" "Ninguno\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 (c/autent.)\n" "HTTP\n" "HTTP (c/autent.)" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3450 msgid "Peer" msgstr "Par" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3637 msgid "Web Seed" msgstr "Semilla Web" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3824 msgid "Tracker" msgstr "Número de Guía" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4015 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4071 msgid "Cache" msgstr "Caché" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4115 msgid "Cache Size (16 KiB blocks):" msgstr "Tamaño del caché (bloques de 16 KiB):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4125 msgid "" "The number of seconds from the last cached write to a piece in the write " "cache, to when it's forcefully flushed to disk. Default is 60 seconds." msgstr "" "El número de segundos desde la última escritura cacheada en la caché de " "escritura hasta el momento en el que se fuerza su escritura en disco. Por " "defecto es 60 segundos." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4127 msgid "Cache Expiry (seconds):" msgstr "Expiración del caché (segundos):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4222 msgid "" "The total number of 16 KiB blocks written to disk since this session was " "started." msgstr "" "El número total de bloques de 16KBs escritos en el disco desde el inicio de " "ésta sesión." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4224 msgid "Blocks Written:" msgstr "Bloques escritos:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4233 msgid "" "The total number of write operations performed since this session was " "started." msgstr "" "El número total de operaciones de escritura ejecutadas desde el inicio de " "ésta sesión." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4235 msgid "Writes:" msgstr "Escrituras:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4246 msgid "" "The ratio (blocks_written - writes) / blocks_written represents the number " "of saved write operations per total write operations, i.e. a kind of cache " "hit ratio for the write cache." msgstr "" "La media (bloques_escritos - escrituras) bloques_escritos representa el " "número de operaciones de escritura guardadas por el número total de " "operaciones de escritura, esto es, un tipo de media de arciertos de caché " "para la caché de escritura." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4248 msgid "Write Cache Hit Ratio:" msgstr "Nivel de aciertos de escritura en caché:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4300 msgid "Write" msgstr "Escritura" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4330 msgid "" "The number of blocks that were requested from the bittorrent engine (from " "peers), that were served from disk or cache." msgstr "" "El número de bloques solicitados desde el motor BitTorrent (desde los " "pares), que fueron entregados desde el disco o la caché." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4332 msgid "Blocks Read:" msgstr "Bloques leidos:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4341 msgid "The number of blocks that were served from cache." msgstr "El número de bloques que fueron servidos de la caché." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4343 msgid "Blocks Read Hit:" msgstr "Acierto en lecturas de bloques:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4354 msgid "The cache hit ratio for the read cache." msgstr "El nivel de aciertos para las lecturas de la caché." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4356 msgid "Read Cache Hit Ratio:" msgstr "Nivel de aciertos de las lecturas de la caché." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4405 msgid "" "The total number of read operations performed since this session was started." msgstr "" "El número total de operaciones de lectura ejecutadas desde el inicio de ésta " "sesión." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4407 msgid "Reads:" msgstr "Lecturas:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4434 msgid "Read" msgstr "Lectura" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4464 msgid "" "The number of 16 KiB blocks currently in the disk cache. This includes both " "read and write cache." msgstr "" "El número total de bloques de 16 KBs actualmente en la caché del disco. Esto " "incluye la caché de lectura y escritura." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4466 msgid "Cache Size:" msgstr "Tamaño del caché:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4476 msgid "Read Cache Size:" msgstr "Tamaño del caché de lectura:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4515 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4558 msgid "Status" msgstr "Estado" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4619 msgid "Plugins" msgstr "Complementos" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4743 msgid "Version:" msgstr "Versión:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4756 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:264 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4767 msgid "Homepage:" msgstr "Página principal:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4780 msgid "Author Email:" msgstr "Correo electrónico del autor:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4872 msgid "_Install Plugin" msgstr "_Instalar complemento" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4915 msgid "_Rescan Plugins" msgstr "Busca_r complementos" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4968 msgid "_Find More Plugins" msgstr "_Buscar más complementos" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8 msgid "Queued Torrents" msgstr "Torrents en cola" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47 msgid "Add Queued Torrents" msgstr "Añadir torrents en cola" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127 msgid "Automatically add torrents on connect" msgstr "Añadir torrents automáticamente al conectarse" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:7 msgid "Create Torrent" msgstr "Crear torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:34 msgid "Create Torrent" msgstr "Crear torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:123 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:96 msgid "_File" msgstr "_Archivo" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:160 msgid "Fol_der" msgstr "Car_peta" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:200 msgid "_Remote Path" msgstr "_Ruta remota" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:230 msgid "Files" msgstr "Archivos" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:294 msgid "Comments:" msgstr "Comentarios:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:333 msgid "Info" msgstr "Info" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:514 msgid "Webseeds" msgstr "Comparticiones web" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:544 msgid "Piece Size:" msgstr "Tamaño de la parte:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:554 msgid "" "32 KiB\n" "64 KiB\n" "128 KiB\n" "256 KiB\n" "512 KiB\n" "1 MiB\n" "2 MiB\n" "4 MiB\n" "8 MiB\n" "16 MiB\n" msgstr "" "32 KiB\n" "64 KiB\n" "128 KiB\n" "256 KiB\n" "512 KiB\n" "1 MiB\n" "2 MiB\n" "4 MiB\n" "8 MiB\n" "16 MiB\n" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:582 msgid "Set Private Flag" msgstr "Definir marca privada" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:596 msgid "Add this torrent to the session" msgstr "Añadir este torrent a la sesión" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:694 msgid "Enter Remote Path" msgstr "Introduzca la ruta remota:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:730 msgid "Remote Path" msgstr "Ruta remota" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:764 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:947 msgid "Path:" msgstr "Ruta:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:840 msgid "Creating Torrent" msgstr "Creando torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:877 msgid "Save .torrent as" msgstr "Guardar .torrent como" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:913 msgid "Save .torrent file" msgstr "Guardar archivo .torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:8 msgid "Add Host" msgstr "Agregar equipo" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:207 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:454 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:455 msgid "Connection Manager" msgstr "Asistente de conexión" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:240 msgid "Connection Manager" msgstr "Asistente de conexión" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:366 msgid "_Start local daemon" msgstr "_Iniciar demonio local" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:418 msgid "Automatically connect to selected host on start-up" msgstr "Conectar automáticamente al equipo seleccionado al iniciar" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:429 msgid "Automatically start localhost if needed" msgstr "Iniciar localhost automáticamente si es necesario" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:443 msgid "Do not show this dialog on start-up" msgstr "No mostrar este dialogo al inicio" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:44 msgid "_Create Torrent" msgstr "_Crear torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:64 msgid "Quit & _Shutdown Daemon" msgstr "_Salir y detener demonio" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:100 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:117 msgid "_Connection Manager" msgstr "_Asistente de conexión" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:139 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:146 msgid "_View" msgstr "_Ver" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:154 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra de _herramientas" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:164 msgid "_Sidebar" msgstr "_Barra lateral" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:173 msgid "Status_bar" msgstr "_Barra de estado" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:187 msgid "T_abs" msgstr "Pest_añas" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:194 msgid "_Columns" msgstr "Co_lumnas" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:202 msgid "S_idebar" msgstr "_Barra lateral" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:211 msgid "Show _Zero Hits" msgstr "Mostrar _Zero visitas" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:220 msgid "Show _Trackers" msgstr "Mostrar ras_treadores" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:237 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:243 msgid "_Homepage" msgstr "_Página de inicio" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:260 msgid "_FAQ" msgstr "Preguntas _Frecuentes" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:263 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Preguntas frecuentes" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:279 msgid "_Community" msgstr "_Comunidad" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:326 msgid "Add torrent" msgstr "Añadir torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:327 msgid "Add Torrent" msgstr "Añadir Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:341 msgid "Remove torrent" msgstr "Eliminar torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:342 msgid "Remove Torrent" msgstr "Eliminar el torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:363 msgid "Pause the selected torrents" msgstr "Pausar los torrents seleccionados" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:364 msgid "Pause" msgstr "Pausar" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:379 msgid "Resume the selected torrents" msgstr "Reanudar los torrents seleccionados" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:380 msgid "Resume" msgstr "Reanudar" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:402 msgid "Queue Torrent Up" msgstr "Subir torrent en la cola" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:403 msgid "Queue Up" msgstr "Subir en la cola" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:417 msgid "Queue Torrent Down" msgstr "Bajar torrent en la cola" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:418 msgid "Queue Down" msgstr "Bajar en la cola" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:568 msgid "_Expand All" msgstr "_Expandir todo" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:589 msgid "_Do Not Download" msgstr "_No descargar" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:605 msgid "_Normal Priority" msgstr "Prioridad _normal" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:621 msgid "_High Priority" msgstr "Prioridad al_ta" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:637 msgid "Hi_ghest Priority" msgstr "Prioridad _más alta" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:718 msgid "Auto Managed:" msgstr "Autogestionado:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:759 msgid "Seed Rank:" msgstr "Rango de compartición:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:774 msgid "Seeding Time:" msgstr "Tiempo compartido:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:800 msgid "Active Time:" msgstr "Tiempo activo:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:857 msgid "Tracker Status:" msgstr "Estado del rastreador:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:887 msgid "Availability:" msgstr "Disponibilidad:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:941 msgid "Peers:" msgstr "Pares:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:967 msgid "Seeders:" msgstr "Compartidores:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:985 msgid "Pieces:" msgstr "Fragmentos:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1007 msgid "ETA:" msgstr "Tiempo restante estimado:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1029 msgid "Up Speed:" msgstr "Velocidad de subida:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1051 msgid "Down Speed:" msgstr "Velocidad de bajada:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1070 msgid "Next Announce:" msgstr "Próximo anuncio:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1089 msgid "Share Ratio:" msgstr "Proporción compartida:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1108 msgid "Uploaded:" msgstr "Subido:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1127 msgid "Downloaded:" msgstr "Descargado:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1188 msgid "Date Added:" msgstr "Añadido el:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1246 msgid "_Status" msgstr "_Estado" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1307 msgid "Comments:" msgstr "Comentarios:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1336 msgid "# of files:" msgstr "Número de archivos:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1368 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1398 msgid "Tracker:" msgstr "Tracker:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1418 msgid "Total Size:" msgstr "Tamaño total:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1456 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1476 msgid "Path:" msgstr "Ruta:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1510 msgid "Status:" msgstr "Estado:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1591 msgid "_Details" msgstr "_Detalles" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1643 msgid "_Files" msgstr "_Archivos" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1695 msgid "_Peers" msgstr "_Pares" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2004 msgid "Move completed:" msgstr "Mover completados:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2099 msgid "Private" msgstr "Privado" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2114 msgid "Prioritize First/Last" msgstr "Priorizar primero/último" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2152 #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130 msgid "_Edit Trackers" msgstr "_Editar rastreadores" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2259 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:938 msgid "_Options" msgstr "_Opciones" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2279 msgid "Remove Torrent?" msgstr "¿Eliminar torrent?" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2316 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected torrent?" msgstr "" "¿Está seguro de que desea eliminar el torrent seleccionado?" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2368 msgid "The associated .torrent will be deleted!" msgstr "¡El .torrent asociado será eliminado!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2408 msgid "The downloaded data will be deleted!" msgstr "¡La información descargada sera eliminada!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2452 msgid "Remove Selected Torrent" msgstr "Eliminar torrents seleccionados" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2476 msgid "New Release" msgstr "Nueva versión" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2508 msgid "New Release Available!" msgstr "¡Hay una nueva versión disponible!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2560 msgid "Available Version:" msgstr "Versión disponible:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2583 msgid "Current Version:" msgstr "Versión actual:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2594 msgid "Server Version" msgstr "Versión del servidor" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2627 msgid "Do not show this dialog in the future" msgstr "No mostrar este diálogo en el futuro" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2666 msgid "_Goto Website" msgstr "_Ir al sitio web" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2694 msgid "_Add Peer" msgstr "_Agregar Par" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2696 msgid "Add a peer by its IP" msgstr "Añadir par por su IP" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11 msgid "_Open Folder" msgstr "_Abrir carpeta" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:33 msgid "_Pause" msgstr "_Pausar" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49 msgid "Resu_me" msgstr "_Reanudar" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71 msgid "Opt_ions" msgstr "Opc_iones" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93 msgid "_Queue" msgstr "_Cola" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113 msgid "_Update Tracker" msgstr "Act_ualizar el rastreador" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152 msgid "_Remove Torrent" msgstr "Elimina_r torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:174 msgid "_Force Re-check" msgstr "_Forzar verificación" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:191 msgid "Move _Storage" msgstr "Mover almacenamiento" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:242 msgid "_Connection Limit" msgstr "Límite de _conexión" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:258 msgid "Upload _Slot Limit" msgstr "Límite de puertos de _subida" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:273 msgid "_Auto Managed" msgstr "_Autogestionado" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9 msgid "Move Storage" msgstr "Mover almacenamiento" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44 msgid "Move Storage" msgstr "Mover almacenamiento" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78 msgid "Destination:" msgstr "Destino:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:8 msgid "Add Torrents" msgstr "Añadir torrents" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:144 msgid "_URL" msgstr "_URL" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:192 msgid "Info_hash" msgstr "Info_hash" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:238 msgid "_Remove" msgstr "_Eliminar" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:271 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:328 msgid "Fi_les" msgstr "_Archivos" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:469 msgid "Move Completed Location" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:506 msgid "Full" msgstr "Completo" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:522 msgid "Compact" msgstr "Compacto" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:597 msgid "Max Down Speed:" msgstr "Velocidad de descarga máxima:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:609 msgid "Max Up Speed:" msgstr "Velocidad de subida máxima:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:739 msgid "Add In _Paused State" msgstr "Añadir en estado de _pausa" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:755 msgid "Prioritize First/Last Pieces" msgstr "Priorizar primeros/últimos fragmentos" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:833 msgid "Revert To Defaults" msgstr "Revertir a predeterminados" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:887 msgid "Apply To All" msgstr "Aplicar a todos" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1015 msgid "Add URL" msgstr "Añadir URL" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1052 msgid "From URL" msgstr "Desde URL" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1174 msgid "Add Infohash" msgstr "Añadir Infohash" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1211 msgid "From Infohash" msgstr "Desde Infohash" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1246 msgid "Infohash:" msgstr "Infohash:" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:98 msgid "label" msgstr "etiqueta" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:154 msgid "Add Peer" msgstr "Añadir compartidor" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:187 msgid "Add Peer" msgstr "Añadir compartidor" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:212 msgid "hostname:port" msgstr "nombre de máquina:puerto" #: deluge/data/share/applications/deluge.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "Cliente de BitTorrent" #: deluge/data/share/applications/deluge.desktop.in.h:3 msgid "Deluge BitTorrent Client" msgstr "Cliente BitTorrent Deluge" #: deluge/data/share/applications/deluge.desktop.in.h:4 msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Descargue y comparta archivos mediante BitTorrent" #~ msgid "Up:" #~ msgstr "Envío:" #~ msgid "Down:" #~ msgstr "Descarga:"