# Belarusian translation for deluge # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the deluge package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-26 16:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-02 22:50+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-09 18:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17100)\n" #: deluge/common.py:279 msgid "KiB" msgstr "" #: deluge/common.py:282 msgid "MiB" msgstr "" #: deluge/common.py:284 msgid "GiB" msgstr "" #: deluge/common.py:303 msgid "K" msgstr "" #: deluge/common.py:306 msgid "M" msgstr "" #: deluge/common.py:308 msgid "G" msgstr "" #: deluge/common.py:344 #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:630 #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:644 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:132 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:195 #: deluge/ui/console/statusbars.py:96 deluge/ui/console/statusbars.py:101 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:245 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:249 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:265 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:271 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:425 deluge/ui/gtkui/menubar.py:435 #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:436 deluge/ui/gtkui/status_tab.py:62 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:363 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:373 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:378 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:390 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:401 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:418 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:429 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1831 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1843 msgid "KiB/s" msgstr "КБ/с" #: deluge/common.py:347 msgid "MiB/s" msgstr "" #: deluge/common.py:349 msgid "GiB/s" msgstr "" #: deluge/core/filtermanager.py:94 deluge/core/torrentmanager.py:1002 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:90 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:77 msgid "Error" msgstr "Памылка" #: deluge/core/torrentmanager.py:968 msgid "Announce OK" msgstr "Анонс удала выкананы" #: deluge/core/torrentmanager.py:984 msgid "Announce Sent" msgstr "Анонс адпраўлены" #: deluge/core/torrentmanager.py:992 msgid "Warning" msgstr "Папярэджаньне" #: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:142 #: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:175 #, python-format msgid "There was an error sending the notification email: %s" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:161 #, python-format msgid "The server didn't reply properly to the helo greeting: %s" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:166 #, python-format msgid "The server didn't accept the username/password combination: %s" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:190 msgid "Notification email sent." msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:198 #, python-format msgid "Finished Torrent \"%(name)s\"" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/core.py:200 #, python-format msgid "" "This email is to inform you that Deluge has finished downloading " "\"%(name)s\", which includes %(num_files)i files.\n" "To stop receiving these alerts, simply turn off email notification in " "Deluge's preferences.\n" "\n" "Thank you,\n" "Deluge." msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:178 msgid "Notification Blink shown" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:183 msgid "Popup notification is not enabled." msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:185 msgid "pynotify is not installed" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:193 msgid "pynotify failed to show notification" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:196 msgid "Notification popup shown" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:200 msgid "Sound notification not enabled" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:202 msgid "pygame is not installed" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:214 #, python-format msgid "Sound notification failed %s" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:218 msgid "Sound notification Success" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:241 msgid "Finished Torrent" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:242 #, python-format msgid "" "The torrent \"%(name)s\" including %(num_files)i has finished downloading." msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/gtkui.py:646 msgid "Choose Sound File" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:26 msgid "Notifications" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:76 msgid "Tray icon blinks enabled" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:88 msgid "Popups enabled" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:103 msgid "Sound enabled" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:139 msgid "UI Notifications" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:170 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:28 msgid "Hostname:" msgstr "Назва хаста:" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:194 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3353 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3540 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3727 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3916 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:57 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:226 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3435 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3622 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3809 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3999 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:146 msgid "Username:" msgstr "Імя карыстальніка:" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:250 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2133 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3299 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3486 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3673 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3860 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:135 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:354 msgid "Recipients" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:377 msgid "Server requires TLS/SSL" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:392 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:633 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:782 msgid "From:" msgstr "З:" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:415 #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:92 msgid "Enabled" msgstr "Уключаны" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:437 msgid "Email Notifications" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:454 msgid "Settings" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:488 msgid "" "This configuration does not mean that you'll actually receive notifications " "for all these events." msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:506 msgid "Subscriptions" msgstr "" #: deluge/plugins/notifications/notifications/data/config.glade:586 msgid "Sound Customization" msgstr "" #: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:27 msgid "Extract to:" msgstr "Распакаваць у:" #: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:41 #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:126 #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:300 #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:377 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:161 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:228 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:289 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2026 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:369 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:443 msgid "Select A Folder" msgstr "Выбраць каталог" #: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:69 msgid "Create torrent name sub-folder" msgstr "Стварыць падкаталог з назвай торэнту" #: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:73 msgid "" "This option will create a sub-folder using the torrent's name within the " "selected extract folder and put the extracted files there." msgstr "" "Гэтая налада дазволіць стварыць падкаталог з назвай торэнту ўнутры выбранага " "каталога і перамясціць туды распакаваныя файлы." #: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:87 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:52 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2844 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2177 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:776 msgid "General" msgstr "Агульныя" #: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:51 msgid "Torrent Complete" msgstr "Запампоўка торэнту скончана" #: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:52 msgid "Torrent Added" msgstr "Торэнт дададзены" #: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:77 #: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:88 msgid "Execute" msgstr "Выканаць" #: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:28 msgid "Event" msgstr "Падзея" #: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:40 msgid "Command" msgstr "Загад" #: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:111 msgid "Add Command" msgstr "Дадаць загад" #: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:149 msgid "Commands" msgstr "Загады" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:49 msgid "Emule IP list (GZip)" msgstr "Спіс IP Emule (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50 msgid "SafePeer Text (Zipped)" msgstr "SafePeer тэкст (zip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:51 msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)" msgstr "PeerGuardian тэкст (без сціску)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:52 msgid "PeerGuardian P2B (GZip)" msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31 msgid "Invalid leader" msgstr "Няправільны пачатак" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35 msgid "Invalid magic code" msgstr "Няправільны адбітак" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40 msgid "Invalid version" msgstr "Няправільная версія" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:67 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:155 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:186 msgid "Blocklist" msgstr "Чорны спіс" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:26 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:381 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1087 msgid "URL:" msgstr "URL-адрас:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:89 msgid "Days" msgstr "Дзён" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:115 msgid "Check for new list every:" msgstr "Правяраць спіс кожныя:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:131 msgid "Import blocklist on startup" msgstr "Дабавіць чорны спіс пры запуску" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:151 #: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:92 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4176 msgid "Settings" msgstr "Налады" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:187 msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file." msgstr "Спампаваць файл чорнага спісу, калі неабходна, і дабавіць яго." #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:207 msgid "Check Download and Import" msgstr "Праверыць і запампанаваць" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:229 msgid "Download a new blocklist file and import it." msgstr "Спампаваць новы файл чорнага спісу і дабавіць яго" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:249 msgid "Force Download and Import" msgstr "Прымусова спампаваць і дабавіць" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:273 msgid "Blocklist is up to date" msgstr "Чорны спіс апошняй версіі" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:290 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:474 msgid "Options" msgstr "Налады" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:393 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3423 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3610 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3797 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3987 msgid "Type:" msgstr "Тып:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:405 msgid "Date:" msgstr "Дата:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:417 msgid "File Size:" msgstr "Памер файла:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:437 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4822 msgid "Info" msgstr "Інфармацыя" #: deluge/plugins/webui/webui/gtkui.py:97 msgid "" "The Deluge web interface is not installed, please install the\n" "interface and try again" msgstr "" #: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:25 msgid "Enable web interface" msgstr "Уключыць вэб-інтэрфейс" #: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:39 msgid "Enable SSL" msgstr "Выкарыстоўваць SSL" #: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:58 msgid "Listening port:" msgstr "Праслухоўваць порт:" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/core.py:136 msgid "Watch folder does not exist." msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/core.py:139 #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/core.py:383 msgid "Path does not exist." msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/config.glade:39 msgid "Watch Folders:" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:7 msgid "AutoAdd Error" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:78 msgid "Watch Folder Properties" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:139 msgid "Enable this watch folder" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:160 msgid "Watch Folder" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:190 msgid "Delete .torrent after adding" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:206 msgid "Append extension after adding:" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:223 msgid ".added" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:243 msgid "Torrent File Action" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:269 msgid "Set download location" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:319 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:393 msgid "Download Location" msgstr "Каталог запампоўкі" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:346 msgid "Set move completed location" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:411 msgid "Move Completed" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:437 msgid "Label: " msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:468 msgid "Label" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:485 msgid "Main" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:516 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1808 msgid "Max Upload Speed:" msgstr "Максімальная хуткасць раздачы:" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:533 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1795 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:623 msgid "Max Connections:" msgstr "Максімальная колькасць злучэнняў:" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:550 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1858 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:637 msgid "Max Upload Slots:" msgstr "Максімальная колькасць слотаў раздачы:" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:657 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1821 msgid "Max Download Speed:" msgstr "Максімальная хуткасць запампоўкі:" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:683 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1897 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:706 msgid "Bandwidth" msgstr "Абмежаванні" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:714 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:349 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1947 msgid "Stop seed at ratio:" msgstr "Спыніць раздачу на рэйтынгу:" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:738 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:364 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1988 msgid "Remove at ratio" msgstr "Выдаліць на рэйтынгу" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:754 msgid "Auto Managed:" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:882 msgid "Add Paused:" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:928 msgid "Queue to:" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:946 msgid "Top" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:959 msgid "Bottom" msgstr "" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:1009 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2065 msgid "Queue" msgstr "Чарга" #: deluge/plugins/autoadd/autoadd/data/autoadd_options.glade:1029 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:626 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:460 msgid "Options" msgstr "Налады" #: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:238 msgid "Download Limit:" msgstr "Абмежаванне хуткасці запампоўкі:" #: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:247 msgid "Upload Limit:" msgstr "Абмежаванне хуткасці раздачы:" #: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:256 msgid "Active Torrents:" msgstr "Актыўныя торэнты:" #: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:265 msgid "Active Downloading:" msgstr "" #: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:274 msgid "Active Seeding:" msgstr "" #: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:288 msgid "Slow Settings" msgstr "Абмежаванні" #: deluge/plugins/label/label/core.py:191 msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]" msgstr "Няверная метка. Дазволеныя сімвалы: [a-z0-9_-]" #: deluge/plugins/label/label/core.py:192 msgid "Empty Label" msgstr "Пустая метка" #: deluge/plugins/label/label/core.py:193 msgid "Label already exists" msgstr "Метка ўжо існуе" #: deluge/plugins/label/label/core.py:201 #: deluge/plugins/label/label/core.py:281 #: deluge/plugins/label/label/core.py:316 msgid "Unknown Label" msgstr "Невядомая метка" #: deluge/plugins/label/label/core.py:317 msgid "Unknown Torrent" msgstr "Невядомы торэнт" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:7 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:188 msgid "Label Options" msgstr "Налады меткі" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:36 msgid "Label Options" msgstr "Налады меткі" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:158 msgid "Upload Slots:\t" msgstr "Слаты раздачы:\t" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:171 msgid "Upload Speed:" msgstr "Хуткасць раздачы:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:184 msgid "Download Speed:" msgstr "Хуткасць запампоўкі:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:226 msgid "Connections:" msgstr "Злучэнні:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:270 msgid "Apply per torrent max settings:" msgstr "Прымяніць максімальныя налады да кожнага торэнту" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:283 msgid "Maximum" msgstr "Максімум" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:336 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1926 msgid "Auto Managed" msgstr "Аўтаматычнае кіраванне" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:410 msgid "Apply Queue settings:" msgstr "Прымяніць налады чаргі" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:426 #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:78 msgid "Queue" msgstr "Чарга" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:453 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:204 msgid "Move completed to:" msgstr "Перамяшчаць загружаныя файлы ў:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:504 msgid "Apply location settings:" msgstr "Прымяніць налады размяшчэння:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:520 msgid "Location" msgstr "Размяшчэнне" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:560 msgid "(1 line per tracker)" msgstr "(кожны трэкер у асобным радку)" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:576 msgid "Automatically apply label:" msgstr "Аўтаматычна ўжываць метку:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:593 #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:69 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:464 msgid "Trackers" msgstr "Трэкеры" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:646 msgid "Add Label" msgstr "Дадаць метку" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:680 msgid "Add Label" msgstr "Дадаць метку" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:711 msgid "Name:" msgstr "Назва:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:22 msgid "Use the sidebar to add,edit and remove labels. \n" msgstr "" "Выкарыстоўвайце бакавую панэль для дадання, выпраўлення і выдалення " "метак.\n" #: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:32 msgid "Labels" msgstr "Меткі" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:77 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:111 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/submenu.py:51 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:59 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:66 msgid "Label" msgstr "Метка" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:66 msgid "Label _Options" msgstr "_Налады меткі" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:67 msgid "_Remove Label" msgstr "_Выдаліць метку" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:68 msgid "_Add Label" msgstr "_Дадаць метку" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/submenu.py:46 #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:80 msgid "No Label" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:9 msgid "Afghanistan" msgstr "Афганістан" #: deluge/ui/countries.py:10 msgid "Aland Islands" msgstr "Аландскія астравы" #: deluge/ui/countries.py:11 msgid "Albania" msgstr "Албанія" #: deluge/ui/countries.py:12 msgid "Algeria" msgstr "Алжыр" #: deluge/ui/countries.py:13 msgid "American Samoa" msgstr "Усходняе Самоа" #: deluge/ui/countries.py:14 msgid "Andorra" msgstr "Андора" #: deluge/ui/countries.py:15 msgid "Angola" msgstr "Ангола" #: deluge/ui/countries.py:16 msgid "Anguilla" msgstr "Ангілья" #: deluge/ui/countries.py:17 msgid "Antarctica" msgstr "Антарктыда" #: deluge/ui/countries.py:18 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Антыгуа і Барбуда" #: deluge/ui/countries.py:19 msgid "Argentina" msgstr "Аргенціна" #: deluge/ui/countries.py:20 msgid "Armenia" msgstr "Арменія" #: deluge/ui/countries.py:21 msgid "Aruba" msgstr "Аруба" #: deluge/ui/countries.py:22 msgid "Australia" msgstr "Аўстралія" #: deluge/ui/countries.py:23 msgid "Austria" msgstr "Аўстрыя" #: deluge/ui/countries.py:24 msgid "Azerbaijan" msgstr "Азербайджан" #: deluge/ui/countries.py:25 msgid "Bahamas" msgstr "Багамскія астравы" #: deluge/ui/countries.py:26 msgid "Bahrain" msgstr "Бахрэйн" #: deluge/ui/countries.py:27 msgid "Bangladesh" msgstr "Бангладэш" #: deluge/ui/countries.py:28 msgid "Barbados" msgstr "Барбадас" #: deluge/ui/countries.py:29 msgid "Belarus" msgstr "Беларусь" #: deluge/ui/countries.py:30 msgid "Belgium" msgstr "Бельгія" #: deluge/ui/countries.py:31 msgid "Belize" msgstr "Бэліз" #: deluge/ui/countries.py:32 msgid "Benin" msgstr "Бенін" #: deluge/ui/countries.py:33 msgid "Bermuda" msgstr "Бэрмудзкія астравы" #: deluge/ui/countries.py:34 msgid "Bhutan" msgstr "Бутан" #: deluge/ui/countries.py:35 msgid "Bolivia" msgstr "Балівія" #: deluge/ui/countries.py:36 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Боснія і Герцагавіна" #: deluge/ui/countries.py:37 msgid "Botswana" msgstr "Батсвана" #: deluge/ui/countries.py:38 msgid "Bouvet Island" msgstr "Востраў Буве" #: deluge/ui/countries.py:39 msgid "Brazil" msgstr "Бразілія" #: deluge/ui/countries.py:40 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Брытанская тэрыторыя ў Індыйскім акіяне" #: deluge/ui/countries.py:41 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Брунэй Даруссалам" #: deluge/ui/countries.py:42 msgid "Bulgaria" msgstr "Балгарыя" #: deluge/ui/countries.py:43 msgid "Burkina Faso" msgstr "Буркіна Фасо" #: deluge/ui/countries.py:44 msgid "Burundi" msgstr "Бурундзі" #: deluge/ui/countries.py:45 msgid "Cambodia" msgstr "Камбоджа" #: deluge/ui/countries.py:46 msgid "Cameroon" msgstr "Камерун" #: deluge/ui/countries.py:47 msgid "Canada" msgstr "Канада" #: deluge/ui/countries.py:48 msgid "Cape Verde" msgstr "Каба Вэрдэ" #: deluge/ui/countries.py:49 msgid "Cayman Islands" msgstr "Кайманавы астравы" #: deluge/ui/countries.py:50 msgid "Central African Republic" msgstr "Цэнтральнаафрыканская Рэспубліка" #: deluge/ui/countries.py:51 msgid "Chad" msgstr "Чад" #: deluge/ui/countries.py:52 msgid "Chile" msgstr "Чылі" #: deluge/ui/countries.py:53 msgid "China" msgstr "Кітай" #: deluge/ui/countries.py:54 msgid "Christmas Island" msgstr "Востраў Раства" #: deluge/ui/countries.py:55 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Какосавыя астравы (Астравы Килинг)" #: deluge/ui/countries.py:56 msgid "Colombia" msgstr "Калумбія" #: deluge/ui/countries.py:57 msgid "Comoros" msgstr "Каморскія астравы" #: deluge/ui/countries.py:58 msgid "Congo" msgstr "Конга" #: deluge/ui/countries.py:59 msgid "Congo, The Democratic Republic of the" msgstr "Дэмакратычная Рэспубліка Конга" #: deluge/ui/countries.py:60 msgid "Cook Islands" msgstr "Астравы Кука" #: deluge/ui/countries.py:61 msgid "Costa Rica" msgstr "Коста Рыка" #: deluge/ui/countries.py:62 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Кот д'Івуар" #: deluge/ui/countries.py:63 msgid "Croatia" msgstr "Харватыя" #: deluge/ui/countries.py:64 msgid "Cuba" msgstr "Куба" #: deluge/ui/countries.py:65 msgid "Cyprus" msgstr "Кіпр" #: deluge/ui/countries.py:66 msgid "Czech Republic" msgstr "Чэшская рэспубліка" #: deluge/ui/countries.py:67 msgid "Denmark" msgstr "Данія" #: deluge/ui/countries.py:68 msgid "Djibouti" msgstr "Джыбуці" #: deluge/ui/countries.py:69 msgid "Dominica" msgstr "Дамініка" #: deluge/ui/countries.py:70 msgid "Dominican Republic" msgstr "Дамініканская Рэспубліка" #: deluge/ui/countries.py:71 msgid "Ecuador" msgstr "Эквадор" #: deluge/ui/countries.py:72 msgid "Egypt" msgstr "Егіпет" #: deluge/ui/countries.py:73 msgid "El Salvador" msgstr "Сальвадор" #: deluge/ui/countries.py:74 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Экватарыяльная Гвінея" #: deluge/ui/countries.py:75 msgid "Eritrea" msgstr "Эрытрэя" #: deluge/ui/countries.py:76 msgid "Estonia" msgstr "Эстонія" #: deluge/ui/countries.py:77 msgid "Ethiopia" msgstr "Эфіопія" #: deluge/ui/countries.py:78 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Фальклендзкія (Мальвінскія) астравы" #: deluge/ui/countries.py:79 msgid "Faroe Islands" msgstr "Фарэрскія астравы" #: deluge/ui/countries.py:80 msgid "Fiji" msgstr "Фіджы" #: deluge/ui/countries.py:81 msgid "Finland" msgstr "Фінляндыя" #: deluge/ui/countries.py:82 msgid "France" msgstr "Францыя" #: deluge/ui/countries.py:83 msgid "French Guiana" msgstr "Французская Гвіяна" #: deluge/ui/countries.py:84 msgid "French Polynesia" msgstr "Французская Палінезія" #: deluge/ui/countries.py:85 msgid "French Southern Territories" msgstr "Французскія Паўднёвыя Тэрыторыі" #: deluge/ui/countries.py:86 msgid "Gabon" msgstr "Габон" #: deluge/ui/countries.py:87 msgid "Gambia" msgstr "Гамбія" #: deluge/ui/countries.py:88 msgid "Georgia" msgstr "Грузія" #: deluge/ui/countries.py:89 msgid "Germany" msgstr "Германія" #: deluge/ui/countries.py:90 deluge/ui/countries.py:241 msgid "United Kingdom" msgstr "Вялікабрытанія" #: deluge/ui/countries.py:91 msgid "Ghana" msgstr "Гана" #: deluge/ui/countries.py:92 msgid "Gibraltar" msgstr "Гібралтар" #: deluge/ui/countries.py:93 msgid "Greece" msgstr "Грэцыя" #: deluge/ui/countries.py:94 msgid "Greenland" msgstr "Грэнландыя" #: deluge/ui/countries.py:95 msgid "Grenada" msgstr "Грэнада" #: deluge/ui/countries.py:96 msgid "Guadeloupe" msgstr "Гвадэлупа" #: deluge/ui/countries.py:97 msgid "Guam" msgstr "Гуам" #: deluge/ui/countries.py:98 msgid "Guatemala" msgstr "Гватэмала" #: deluge/ui/countries.py:99 msgid "Guernsey" msgstr "Гернсі" #: deluge/ui/countries.py:100 msgid "Guinea" msgstr "Гвінея" #: deluge/ui/countries.py:101 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Гвінея-Бісаў" #: deluge/ui/countries.py:102 msgid "Guyana" msgstr "Гаяна" #: deluge/ui/countries.py:103 msgid "Haiti" msgstr "Гаіці" #: deluge/ui/countries.py:104 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Востраў Херд і астравы МакДональд" #: deluge/ui/countries.py:105 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Ватыкан (Папскі Пасад)" #: deluge/ui/countries.py:106 msgid "Honduras" msgstr "Гандурас" #: deluge/ui/countries.py:107 msgid "Hong Kong" msgstr "Ганконг" #: deluge/ui/countries.py:108 msgid "Hungary" msgstr "Венгрыя" #: deluge/ui/countries.py:109 msgid "Iceland" msgstr "Ісландыя" #: deluge/ui/countries.py:110 msgid "India" msgstr "Індыя" #: deluge/ui/countries.py:111 msgid "Indonesia" msgstr "Інданэзія" #: deluge/ui/countries.py:112 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Ісламская Рэспубліка Іран" #: deluge/ui/countries.py:113 msgid "Iraq" msgstr "Ірак" #: deluge/ui/countries.py:114 msgid "Ireland" msgstr "Ірландыя" #: deluge/ui/countries.py:115 msgid "Isle of Man" msgstr "Востраў Мэн" #: deluge/ui/countries.py:116 msgid "Israel" msgstr "Ізраіль" #: deluge/ui/countries.py:117 msgid "Italy" msgstr "Італія" #: deluge/ui/countries.py:118 msgid "Jamaica" msgstr "Ямайка" #: deluge/ui/countries.py:119 msgid "Japan" msgstr "Японія" #: deluge/ui/countries.py:120 msgid "Jersey" msgstr "Джэрсі" #: deluge/ui/countries.py:121 msgid "Jordan" msgstr "Іарданія" #: deluge/ui/countries.py:122 msgid "Kazakhstan" msgstr "Казахстан" #: deluge/ui/countries.py:123 msgid "Kenya" msgstr "Кенія" #: deluge/ui/countries.py:124 msgid "Kiribati" msgstr "Кірыбаці" #: deluge/ui/countries.py:125 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "Карэйская Народна-Дэмакратычная Рэспубліка" #: deluge/ui/countries.py:126 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Рэспубліка Карэя" #: deluge/ui/countries.py:127 msgid "Kuwait" msgstr "Кувейт" #: deluge/ui/countries.py:128 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Кіргізія" #: deluge/ui/countries.py:129 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "Лаоская Народна-Дэмакратычная Рэспубліка" #: deluge/ui/countries.py:130 msgid "Latvia" msgstr "Латвія" #: deluge/ui/countries.py:131 msgid "Lebanon" msgstr "Ліван" #: deluge/ui/countries.py:132 msgid "Lesotho" msgstr "Лесота" #: deluge/ui/countries.py:133 msgid "Liberia" msgstr "Ліберыя" #: deluge/ui/countries.py:134 msgid "Libyan Arab Jamahiriya" msgstr "Лівійская Арабская Джамахірыя" #: deluge/ui/countries.py:135 msgid "Liechtenstein" msgstr "Ліхтэнштайн" #: deluge/ui/countries.py:136 msgid "Lithuania" msgstr "Літва" #: deluge/ui/countries.py:137 msgid "Luxembourg" msgstr "Люксембург" #: deluge/ui/countries.py:138 msgid "Macao" msgstr "Макао" #: deluge/ui/countries.py:139 msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic of" msgstr "Македонія" #: deluge/ui/countries.py:140 msgid "Madagascar" msgstr "Мадагаскар" #: deluge/ui/countries.py:141 msgid "Malawi" msgstr "Малаві" #: deluge/ui/countries.py:142 msgid "Malaysia" msgstr "Малайзія" #: deluge/ui/countries.py:143 msgid "Maldives" msgstr "Мальдыўскія астравы" #: deluge/ui/countries.py:144 msgid "Mali" msgstr "Малі" #: deluge/ui/countries.py:145 msgid "Malta" msgstr "Мальта" #: deluge/ui/countries.py:146 msgid "Marshall Islands" msgstr "Маршалавы астравы" #: deluge/ui/countries.py:147 msgid "Martinique" msgstr "Марцініка" #: deluge/ui/countries.py:148 msgid "Mauritania" msgstr "Маўрытанія" #: deluge/ui/countries.py:149 msgid "Mauritius" msgstr "Маўрыкій" #: deluge/ui/countries.py:150 msgid "Mayotte" msgstr "Маёта" #: deluge/ui/countries.py:151 msgid "Mexico" msgstr "Мексіка" #: deluge/ui/countries.py:152 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "Фэдэратыўныя Штаты Мікранэзіі" #: deluge/ui/countries.py:153 msgid "Moldova" msgstr "Малдова" #: deluge/ui/countries.py:154 msgid "Monaco" msgstr "Манака" #: deluge/ui/countries.py:155 msgid "Mongolia" msgstr "Манголія" #: deluge/ui/countries.py:156 msgid "Montenegro" msgstr "Чарнагорыя" #: deluge/ui/countries.py:157 msgid "Montserrat" msgstr "Мансэрат" #: deluge/ui/countries.py:158 msgid "Morocco" msgstr "Марока" #: deluge/ui/countries.py:159 msgid "Mozambique" msgstr "Мазамбік" #: deluge/ui/countries.py:160 msgid "Myanmar" msgstr "М'янма" #: deluge/ui/countries.py:161 msgid "Namibia" msgstr "Намібія" #: deluge/ui/countries.py:162 msgid "Nauru" msgstr "Науру" #: deluge/ui/countries.py:163 msgid "Nepal" msgstr "Нэпал" #: deluge/ui/countries.py:164 msgid "Netherlands" msgstr "Нідэрланды" #: deluge/ui/countries.py:165 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Нідэрландскія Антыльскія астравы" #: deluge/ui/countries.py:166 msgid "New Caledonia" msgstr "Новая Каледонія" #: deluge/ui/countries.py:167 msgid "New Zealand" msgstr "Новая Зеландыя" #: deluge/ui/countries.py:168 msgid "Nicaragua" msgstr "Нікарагуа" #: deluge/ui/countries.py:169 msgid "Niger" msgstr "Нігер" #: deluge/ui/countries.py:170 msgid "Nigeria" msgstr "Нігерыя" #: deluge/ui/countries.py:171 msgid "Niue" msgstr "Ніуе" #: deluge/ui/countries.py:172 msgid "Norfolk Island" msgstr "Востраў Норфалк" #: deluge/ui/countries.py:173 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Паўночныя Марыянскія астравы" #: deluge/ui/countries.py:174 msgid "Norway" msgstr "Нарвегія" #: deluge/ui/countries.py:175 msgid "Oman" msgstr "Аман" #: deluge/ui/countries.py:176 msgid "Pakistan" msgstr "Пакістан" #: deluge/ui/countries.py:177 msgid "Palau" msgstr "Палау" #: deluge/ui/countries.py:178 msgid "Palestinian Territory, Occupied" msgstr "Палестынская тэрыторыя, акупаваная" #: deluge/ui/countries.py:179 msgid "Panama" msgstr "Панама" #: deluge/ui/countries.py:180 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Папуа - Новая Гвінея" #: deluge/ui/countries.py:181 msgid "Paraguay" msgstr "Парагвай" #: deluge/ui/countries.py:182 msgid "Peru" msgstr "Перу" #: deluge/ui/countries.py:183 msgid "Philippines" msgstr "Філіпіны" #: deluge/ui/countries.py:184 msgid "Pitcairn" msgstr "Піткэрн" #: deluge/ui/countries.py:185 msgid "Poland" msgstr "Польшча" #: deluge/ui/countries.py:186 msgid "Portugal" msgstr "Партугалія" #: deluge/ui/countries.py:187 msgid "Puerto Rico" msgstr "Пуэрта Рыка" #: deluge/ui/countries.py:188 msgid "Qatar" msgstr "Катар" #: deluge/ui/countries.py:189 msgid "Reunion" msgstr "Рэюньён" #: deluge/ui/countries.py:190 msgid "Romania" msgstr "Румынія" #: deluge/ui/countries.py:191 msgid "Russian Federation" msgstr "Расійская Федэрацыя" #: deluge/ui/countries.py:192 msgid "Rwanda" msgstr "Руанда" #: deluge/ui/countries.py:193 msgid "Saint Barthelemy" msgstr "Сэнт-Бартелеми" #: deluge/ui/countries.py:194 msgid "Saint Helena" msgstr "Востраў Святой Елены" #: deluge/ui/countries.py:195 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Сэнт-Кітс і Нэвіс" #: deluge/ui/countries.py:196 msgid "Saint Lucia" msgstr "Сэнт-Люсія" #: deluge/ui/countries.py:197 msgid "Saint Martin" msgstr "Сэнт-Марцін" #: deluge/ui/countries.py:198 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Сэнт-П'ер і Мікелон" #: deluge/ui/countries.py:199 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Сэнт-Вінсэнт і Грэнадзіны" #: deluge/ui/countries.py:200 msgid "Samoa" msgstr "Самоа" #: deluge/ui/countries.py:201 msgid "San Marino" msgstr "Сан-Марына" #: deluge/ui/countries.py:202 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Сан-Томе і Прынсыпі" #: deluge/ui/countries.py:203 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Саудаўская Аравія" #: deluge/ui/countries.py:204 msgid "Senegal" msgstr "Сенегал" #: deluge/ui/countries.py:205 msgid "Serbia" msgstr "Сербія" #: deluge/ui/countries.py:206 msgid "Seychelles" msgstr "Сейшэльскія астравы" #: deluge/ui/countries.py:207 msgid "Sierra Leone" msgstr "Сьера-Леонэ" #: deluge/ui/countries.py:208 msgid "Singapore" msgstr "Сінгапур" #: deluge/ui/countries.py:209 msgid "Slovakia" msgstr "Славакія" #: deluge/ui/countries.py:210 msgid "Slovenia" msgstr "Славенія" #: deluge/ui/countries.py:211 msgid "Solomon Islands" msgstr "Саламонавы Астравы" #: deluge/ui/countries.py:212 msgid "Somalia" msgstr "Самалі" #: deluge/ui/countries.py:213 msgid "South Africa" msgstr "Паўднёва-Афрыканская Рэспубліка" #: deluge/ui/countries.py:214 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Паўднёвая Джорджыя і Паўднёвыя Сэндвічавыя выспы" #: deluge/ui/countries.py:215 msgid "Spain" msgstr "Іспанія" #: deluge/ui/countries.py:216 msgid "Sri Lanka" msgstr "Шры-Ланка" #: deluge/ui/countries.py:217 msgid "Sudan" msgstr "Судан" #: deluge/ui/countries.py:218 msgid "Suriname" msgstr "Сурынам" #: deluge/ui/countries.py:219 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Шпіцбэрген і Ян-Майен" #: deluge/ui/countries.py:220 msgid "Swaziland" msgstr "Свазіленд" #: deluge/ui/countries.py:221 msgid "Sweden" msgstr "Швецыя" #: deluge/ui/countries.py:222 msgid "Switzerland" msgstr "Швейцарыя" #: deluge/ui/countries.py:223 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Сірыйская Арабская Рэспубліка" #: deluge/ui/countries.py:224 msgid "Taiwan, Province of China" msgstr "Кітайская правінцыя Тайвань" #: deluge/ui/countries.py:225 msgid "Tajikistan" msgstr "Таджыкістан" #: deluge/ui/countries.py:226 msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "Злучаная Рэспубліка Танзанія" #: deluge/ui/countries.py:227 msgid "Thailand" msgstr "Тайланд" #: deluge/ui/countries.py:228 msgid "Timor-Leste" msgstr "Усходні Тымор" #: deluge/ui/countries.py:229 msgid "Togo" msgstr "Тога" #: deluge/ui/countries.py:230 msgid "Tokelau" msgstr "Такелаў" #: deluge/ui/countries.py:231 msgid "Tonga" msgstr "Тонга" #: deluge/ui/countries.py:232 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Трынідад і Табага" #: deluge/ui/countries.py:233 msgid "Tunisia" msgstr "Туніс" #: deluge/ui/countries.py:234 msgid "Turkey" msgstr "Турцыя" #: deluge/ui/countries.py:235 msgid "Turkmenistan" msgstr "Туркменістан" #: deluge/ui/countries.py:236 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Астравы Тэркс і Кайкас" #: deluge/ui/countries.py:237 msgid "Tuvalu" msgstr "Тувалу" #: deluge/ui/countries.py:238 msgid "Uganda" msgstr "Уганда" #: deluge/ui/countries.py:239 msgid "Ukraine" msgstr "Украіна" #: deluge/ui/countries.py:240 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Злучаныя Арабскія Эміраты" #: deluge/ui/countries.py:242 msgid "United States" msgstr "Злучаныя Штаты Амерыкі" #: deluge/ui/countries.py:243 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Знешнія Малыя Астравы (ЗША)" #: deluge/ui/countries.py:244 msgid "Uruguay" msgstr "Уругвай" #: deluge/ui/countries.py:245 msgid "Uzbekistan" msgstr "Узбекістан" #: deluge/ui/countries.py:246 msgid "Vanuatu" msgstr "Вануату" #: deluge/ui/countries.py:247 msgid "Venezuela" msgstr "Венесуэла" #: deluge/ui/countries.py:248 msgid "Viet Nam" msgstr "В'етнам" #: deluge/ui/countries.py:249 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Віргінскія астравы (Брытанія)" #: deluge/ui/countries.py:250 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Віргінскія астравы (ЗША)" #: deluge/ui/countries.py:251 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Астравы Уоліс і Футуна" #: deluge/ui/countries.py:252 msgid "Western Sahara" msgstr "Заходняя Сахара" #: deluge/ui/countries.py:253 msgid "Yemen" msgstr "Емен" #: deluge/ui/countries.py:254 msgid "Zambia" msgstr "Замбія" #: deluge/ui/countries.py:255 msgid "Zimbabwe" msgstr "Зімбабвэ" #: deluge/ui/client.py:590 deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:416 msgid "" "Deluge cannot find the 'deluged' executable, it is likely that you forgot to " "install the deluged package or it's not in your PATH." msgstr "" #: deluge/ui/web/server.py:661 msgid "Starting server in PID" msgstr "Запуск сэрвера ў PID" #: deluge/ui/web/json_api.py:780 deluge/ui/web/json_api.py:799 #: deluge/ui/web/json_api.py:808 deluge/ui/web/json_api.py:811 #: deluge/ui/web/json_api.py:818 msgid "Offline" msgstr "Ня ў сеціве" #: deluge/ui/web/json_api.py:804 msgid "Online" msgstr "У сеціве" #: deluge/ui/web/json_api.py:824 msgid "Connected" msgstr "Падключаны" #: deluge/ui/web/json_api.py:851 msgid "Daemon doesn't exist" msgstr "Дэман не існуе" #: deluge/ui/web/json_api.py:857 msgid "Daemon not running" msgstr "Дэман не запушчаны" #: deluge/ui/console/statusbars.py:104 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1071 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:79 msgid "Torrent complete" msgstr "Торэнт завершаны" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:80 msgid "Including" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:80 msgid "files" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:109 #, python-format msgid "" "This email is to inform you that Deluge has finished downloading %(name)s , " " which includes %(num_files)i files.\n" "To stop receiving these alerts, simply turn off email " "notification in Deluge's preferences.\n" "\n" "Thank you,\n" "Deluge" msgstr "" "Гэтым лістом інфармуем вас, што Deluge скончыў запампоўку %(name)s, якая " "ўмяшчае %(num_files)i файлаў.\n" "Каб спыніць атрыманне гэтых паведамленняў, проста адключыце апавяшчэнне па " "электроннай пошце ў наладах Deluge.\n" "\n" "Дзякуй,\n" "Deluge" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:85 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:72 msgid "Downloading" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:86 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:73 msgid "Seeding" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:87 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:74 msgid "Paused" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:88 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:75 msgid "Checking" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:89 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:76 msgid "Queued" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:236 msgid "Name" msgstr "Назва" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:239 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:90 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:143 #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:125 msgid "Size" msgstr "Памер" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:242 msgid "Downloaded" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:245 msgid "Uploaded" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:248 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:578 #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:129 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:156 msgid "Progress" msgstr "Стан" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:252 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:258 msgid "Seeders" msgstr "Сіды" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:255 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:258 msgid "Peers" msgstr "Піры" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:260 deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:142 msgid "Down Speed" msgstr "Запампоўка" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:262 deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:155 msgid "Up Speed" msgstr "Раздача" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:264 msgid "Down Limit" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:266 msgid "Up Limit" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:268 msgid "ETA" msgstr "Засталася" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:270 msgid "Ratio" msgstr "Рэйтынг" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:272 msgid "Avail" msgstr "Даступна" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:274 msgid "Added" msgstr "Даданы" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:276 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:105 #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:86 msgid "Tracker" msgstr "Трэкер" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:280 msgid "Save Path" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:100 msgid "Address" msgstr "Адрас" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:116 msgid "Client" msgstr "Кліент" #: deluge/ui/gtkui/new_release_dialog.py:72 msgid "Client Version" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:113 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:195 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:252 deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:55 #: deluge/data/share/applications/deluge.desktop.in.h:1 msgid "Deluge" msgstr "Deluge" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:195 msgid "Not Connected..." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:243 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:247 #: deluge/ui/gtkui/common.py:70 msgid "Unlimited" msgstr "Без абмежаванняў" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:252 msgid "Down" msgstr "Запампоўка" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:253 msgid "Up" msgstr "Раздача" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:397 deluge/ui/gtkui/menubar.py:435 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:401 msgid "Set Maximum Download Speed" msgstr "Усталяваць максімальную хуткасць запампоўкі" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:405 deluge/ui/gtkui/menubar.py:436 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:429 msgid "Set Maximum Upload Speed" msgstr "Усталяваць максімальную хуткасць раздачы" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:467 msgid "Deluge is password protected!" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:473 msgid "Enter your password to continue" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/common.py:73 msgid "Activated" msgstr "Актыўна" #: deluge/ui/gtkui/common.py:127 deluge/ui/gtkui/menubar.py:81 msgid "Other..." msgstr "Iншае..." #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:80 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:122 #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:112 msgid "Filename" msgstr "Назва файла" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:103 #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:84 msgid "Tier" msgstr "Узровень" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:143 msgid "Choose a file" msgstr "Выберыце файл" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:172 msgid "Choose a folder" msgstr "Выберыце каталог" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:241 msgid "Save .torrent file" msgstr "Захаваць файл .torrent" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:253 #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:590 msgid "Torrent files" msgstr "Торэнт файлы" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:257 #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:594 msgid "All files" msgstr "Усе файлы" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:56 msgid "Do Not Download" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:57 msgid "Normal Priority" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:58 msgid "High Priority" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:59 msgid "Highest Priority" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:169 msgid "Priority" msgstr "Прыярытэт" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:104 #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:76 msgid "Torrent" msgstr "Торэнт" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:222 msgid "Invalid File" msgstr "Няправільны файл" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:227 msgid "Duplicate Torrent" msgstr "Торэнт ўжо існуе" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:227 msgid "You cannot add the same torrent twice." msgstr "Вы не можаце дадаць адзін і той жа торэнт двойчы." #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:528 msgid "Unable to set file priority!" msgstr "Немагчыма ўсталяваць прыярытэт для файла!" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:528 msgid "" "File prioritization is unavailable when using Compact allocation. Would you " "like to switch to Full allocation?" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:577 msgid "Choose a .torrent file" msgstr "Выберыце файл .torrent" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:663 msgid "Invalid URL" msgstr "Няправільны URL" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:663 msgid "is not a valid URL." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:667 msgid "Downloading..." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:709 msgid "Download Failed" msgstr "Збой запампоўкі" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:709 msgid "Failed to download:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:136 msgid " Torrents Queued" msgstr " Торэнты пастаўлены ў чаргу" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:138 msgid " Torrent Queued" msgstr " Тарэнт пастаўлены ў чаргу" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:73 msgid "Categories" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77 msgid "Downloads" msgstr "Запампоўкі" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77 msgid "Network" msgstr "Сеціва" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:77 msgid "Bandwidth" msgstr "Абмежаванні" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:78 msgid "Interface" msgstr "Інтэрфейс" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:78 msgid "Other" msgstr "Іншае" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:78 msgid "Daemon" msgstr "Дэман" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:78 msgid "Proxy" msgstr "Проксі" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:79 msgid "Cache" msgstr "Кэш" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:79 msgid "Plugins" msgstr "Модулі" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:94 msgid "Plugin" msgstr "Модуль" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:759 msgid "You must restart the deluge UI to change classic mode. Quit now?" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:915 msgid "Select the Plugin" msgstr "Выберыце модуль" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:926 msgid "Plugin Eggs" msgstr "Модулі Egg" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:77 msgid "Set Unlimited" msgstr "Неабмежавана" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:89 deluge/ui/gtkui/status_tab.py:128 msgid "On" msgstr "Укл." #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:92 deluge/ui/gtkui/status_tab.py:130 msgid "Off" msgstr "Адкл." #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:318 msgid "Choose a directory to move files to" msgstr "Выберыце каталог для пераносу файлаў" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:437 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:456 msgid "Set Maximum Connections" msgstr "Максімальная колькасць злучэнняў" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:438 msgid "Set Maximum Upload Slots" msgstr "Усталяваць максімальную колькасць слотаў раздачы" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:312 deluge/ui/gtkui/gtkui.py:327 msgid "Turn off Classic Mode?" msgstr "Адключыць класічны рэжым?" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:313 msgid "" "It appears that a Deluge daemon process (deluged) is already running.\n" "\n" "You will either need to stop the daemon or turn off Classic Mode to continue." msgstr "" "Падобна, што дэман працэсу Deluge (deluged) ужо запушчаны.\n" "\n" "Вам неабходна альбо спыніць дэман, альбо адключыць Класічны рэжым, каб " "працягнуць." #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:322 msgid "Error Starting Core" msgstr "Збой загрузкі ядра" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:323 msgid "" "There was an error starting the core component which is required to run " "Deluge in Classic Mode.\n" "\n" "Please see the details below for more information." msgstr "" "Адбыўся збой запуску кампанента ядра, які патрабуецца для працы Deluge у " "класічным рэжыме.\n" "\n" "Дэталі глядзіце ніжэй." #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:328 msgid "" "Since there was an error starting in Classic Mode would you like to continue " "by turning it off?" msgstr "Збой запуску ў класічным рэжыме. Працягнуць, адключыўшы яго?" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:352 msgid "Error Starting Daemon" msgstr "Збой запуску дэмана" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:353 msgid "" "There was an error starting the daemon process. Try running it from a " "console to see if there is an error." msgstr "" "Адбыўся збой пры запуску дэмана. Паспрабуйце запусціць яго з кансолі, каб " "убачыць памылку." #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:149 msgid "Status" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:153 msgid "Host" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:158 msgid "Version" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:386 msgid "_Stop Daemon" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:394 msgid "_Start Daemon" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:415 #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:425 msgid "Unable to start daemon!" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:426 msgid "Please examine the details for more information." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/connectionmanager.py:510 msgid "Error Adding Host" msgstr "Збой дадання хосту" #: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:78 msgid "Torrents" msgstr "Торэнты" #: deluge/ui/gtkui/dialogs.py:174 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4730 msgid "Details:" msgstr "Дадатковыя звесткі:" #: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:257 msgid "D:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:257 msgid "U:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:59 msgid "Copyright 2007-2011 Deluge Team" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:61 msgid "" "A peer-to-peer file sharing program\n" "utilizing the BitTorrent protocol." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:62 msgid "Client:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:65 msgid "Current Developers:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:67 msgid "Past Developers or Contributors:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:252 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version. \n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details. \n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, see . \n" "\n" "In addition, as a special exception, the copyright holders give permission " "to link the code of portions of this program with the OpenSSL library. You " "must obey the GNU General Public License in all respects for all of the code " "used other than OpenSSL. \n" "\n" "If you modify file(s) with this exception, you may extend this exception to " "your version of the file(s), but you are not obligated to do so. If you do " "not wish to do so, delete this exception statement from your version. If you " "delete this exception statement from all source files in the program, then " "also delete it here." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:287 msgid "Server:" msgstr "Сэрвер:" #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:290 msgid "libtorrent:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:146 msgid "Not Connected" msgstr "Не падключаны" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:163 msgid "Connections" msgstr "Злучэнні" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:168 msgid "Download Speed" msgstr "Хуткасць запампоўкі" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:173 msgid "Upload Speed" msgstr "Хуткасць раздачы" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:178 msgid "Protocol Traffic Download/Upload" msgstr "Трафік пратакола - Запампоўка/Аддача" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:181 msgid "DHT Nodes" msgstr "Вузлы DHT" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:186 msgid "Free Disk Space" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:190 msgid "No Incoming Connections!" msgstr "Уваходныя падключэнні адсутнічаюць!" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:68 msgid "States" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:70 msgid "Labels" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:71 msgid "All" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:78 msgid "Active" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:79 msgid "None" msgstr "Адсутнічае" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:45 msgid "Remove the selected torrent?" msgstr "Выдаліць вылучаны торэнт?" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:57 msgid "If you remove the data, it will be lost permanently." msgstr "Інфармацыя будзе незваротна выдалена." #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:117 msgid "Remove With _Data" msgstr "Выдаліць з _файламі" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:155 msgid "Remove _Torrent" msgstr "Выдаліць _торэнт" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9 msgid "Edit Trackers" msgstr "Змяніць трэкеры" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47 msgid "Edit Trackers" msgstr "Змяніць трэкеры" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:224 msgid "Add Tracker" msgstr "Дадаць трэкер" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:260 msgid "Add Trackers" msgstr "Дадаць трэкеры" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:296 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1283 msgid "Trackers:" msgstr "Трэкеры:" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:380 msgid "Edit Tracker" msgstr "Змяніць трэкер" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:416 msgid "Edit Tracker" msgstr "Змяніць трэкер" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:450 msgid "Tracker:" msgstr "Трэкер:" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12 msgid "_Show Deluge" msgstr "Паказать Deluge" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:26 msgid "_Add Torrent" msgstr "_Дадаць торэнт" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:49 #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:26 msgid "_Pause All" msgstr "_Прыпыніць усё" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:66 msgid "_Resume All" msgstr "Ад_навіць усё" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:88 #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:212 msgid "_Download Speed Limit" msgstr "Перанесьці _файлы" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:105 #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:227 msgid "_Upload Speed Limit" msgstr "Абмежаванне хуткасці _запампоўкі" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:127 msgid "Quit & Shutdown Daemon" msgstr "Выйсці і спыніць дэман" #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:10 msgid "_Select All" msgstr "_Вылучыць усе" #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:41 #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48 msgid "Resume selected torrents." msgstr "Аднавіць вылучаныя торэнты." #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:42 msgid "Resu_me All" msgstr "Аднавіц_ь усё" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:439 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:440 msgid "Preferences" msgstr "Налады" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:76 msgid "Downloads" msgstr "Запампоўкі" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:188 msgid "Auto add .torrents from:" msgstr "Аўтаматычна дадаваць .torrent-файлы з:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:254 msgid "Download to:" msgstr "Запампоўваць у:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:262 msgid "Copy of .torrent files to:" msgstr "Капіяваць файлы .torrent ў:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:318 msgid "Delete copy of torrent file on remove" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:322 msgid "" "Delete the copy of the torrent file created when the torrent is removed" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:339 msgid "Folders" msgstr "Каталогі" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:372 msgid "Use Full Allocation" msgstr "Поўнае" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:377 msgid "" "Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent " "and prevents disk fragmentation" msgstr "" "Поўнае рэзерваванне выдзяляе столькі месца, колькі трэба для запампоўкі " "торэнту, і прадухіляе фрагментацию дыска" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:389 msgid "Use Compact Allocation" msgstr "Кампактнае" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:394 msgid "Compact allocation only allocates space as needed" msgstr "Кампактнае рэзерваванне вылучае месца пад торэнт па неабходнасці" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:411 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:544 msgid "Allocation" msgstr "Рэзерваванне" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:442 msgid "Prioritize first and last pieces of torrent" msgstr "Прыярытэт у першай і апошняй частак торэнта" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:447 msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent" msgstr "Прыярытэт у першай і апошняй частак файлаў торэнта" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:457 msgid "Add torrents in Paused state" msgstr "Дадаваць торэнты ў спыненым стане" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:530 msgid "Network" msgstr "Сеціва" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:569 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:762 msgid "Use Random Ports" msgstr "Выкарыстоўваць выпадковыя парты" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:574 msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time." msgstr "Deluge кожны раз будзе аўтаматычна выбіраць новы порт." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:592 msgid "Active Port:" msgstr "Актыўны порт:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:662 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:811 msgid "To:" msgstr "Да:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:690 msgid "Test Active Port" msgstr "Праверыць актыўны порт" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:732 msgid "Incoming Ports" msgstr "Уваходныя парты" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:849 msgid "Outgoing Ports" msgstr "Выходныя парты" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:882 msgid "" "Enter the IP address of the interface to listen for incoming bittorrent " "connections on. Leave this empty if you want to use the default." msgstr "" "Увядзіце IP-адрас інтэрфейсу для ўваходных bittorrent-злучэнняў. Пакіньце " "пустым, калі хочаце выкарыстоўваць па змаўчанні." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:903 msgid "Interface" msgstr "Інтэрфейс" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:938 msgid "" "The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including " "web seeds). Expects a Hex value." msgstr "" "TOS-байт, які знаходзіцца ў загалоўку IP-пакета, адсылаецца пірам (уключаючы " "вэб-сідаў). Значэнне шаснаццатковае." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:939 msgid "Peer TOS Byte:" msgstr "TOS-байт піра:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:973 msgid "TOS" msgstr "TOS" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1006 msgid "UPnP" msgstr "UPnP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1010 msgid "Universal Plug and Play" msgstr "Universal Plug and Play" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1021 msgid "NAT-PMP" msgstr "NAT-PMP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1025 msgid "NAT Port Mapping Protocol" msgstr "Пратакол перанакіравання партоў NAT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1038 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1042 msgid "Peer Exchange" msgstr "Абмен пірамі" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1055 msgid "LSD" msgstr "LSD" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1060 msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network." msgstr "Local Service Discovery знаходзіць лакальных піраў у вашай сетцы." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1075 msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." msgstr "" "Размеркаваная хэш-табліца (DHT) можа павялічыць колькасць актыўных злучэнняў." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1097 msgid "Network Extras" msgstr "Дадатковыя сеткавыя наладкі" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1135 msgid "Inbound:" msgstr "Уваходнае:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1145 msgid "Level:" msgstr "Узровень:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1165 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1214 msgid "" "Forced\n" "Enabled\n" "Disabled" msgstr "" "Прымусова\n" "Уключана\n" "Выключана" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1176 msgid "" "Handshake\n" "Full Stream\n" "Either" msgstr "" "Сінхранізацыя\n" "Увесь паток\n" "Адзін з двух" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1203 msgid "Outbound:" msgstr "Выходнае:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1230 msgid "Encrypt entire stream" msgstr "Шыфраваць увесь паток" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1255 msgid "Encryption" msgstr "Шыфраванне" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1315 msgid "Bandwidth" msgstr "Прапускная здольнасць" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1391 msgid "Maximum Connection Attempts per Second:" msgstr "Максімальная колькасць спробаў злучэння ў секунду:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1403 msgid "Maximum Half-Open Connections:" msgstr "Максімальную колькасць паў-адкрытых злучэнняў:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1414 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1504 msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Максімальная хуткасць запампоўкі для ўсіх торэнтаў. Для неабмежаванай " "усталюйце -1." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1416 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1701 msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Максімальная хуткасць раздачы (КБ/с):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1427 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1452 msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Максімальна дапушчальная колькасць злучэнняў. Для неабмежаванай усталюйце -1." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1429 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1664 msgid "Maximum Connections:" msgstr "Максімальную колькасць злучэнняў:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1438 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1523 msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Максімальная колькасць слотаў раздачы. Для неабмежаванай усталюйце -1." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1440 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1675 msgid "Maximum Upload Slots:" msgstr "Максімальная колькасць слотаў раздачы:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1470 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1485 msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Максімальная хуткасць прыёму для ўсіх торэнтаў. Для неабмежаванай усталюйце -" "1." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1472 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1688 msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" msgstr "Максімальная хуткасць прыёму (КБ/с):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1549 msgid "Ignore limits on local network" msgstr "Ігнараваць абмежаванні ў лакальнай сетцы" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1568 msgid "Rate limit IP overhead" msgstr "Абмяжоўваць хуткасць з улікам выдаткаў пратаколу IP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1572 msgid "" "If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, " "to avoid exceeding the limits with the total traffic" msgstr "" "Калі ўключана, прыблізныя выдаткі TCP/IP улічваюцца абмежавальнікамі " "хуткасці, каб пазбегнуць перавышэння сумарнага трафіку" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1589 msgid "Global Bandwidth Usage" msgstr "Агульная выкарыстанне канала" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1628 msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Максімальная колькасць слотаў для раздачы на торэнт. Для неабмежаванай " "усталюйце -1." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1647 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1713 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1731 msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Максімальная колькасць злучэнняў на торэнт. Для неабмежаванай усталюйце -1." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1753 msgid "Per Torrent Bandwidth Usage" msgstr "Выкарыстаньне канала на торэнт" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1812 msgid "Interface" msgstr "Інтэрфейс" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1845 msgid "Enable" msgstr "Уключыць" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1850 msgid "" "Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge " "appear to be a single application. Use this if you do not want to take " "advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this " "setting to take effect." msgstr "" "Класічны рэжым адключыць функцыянальнасць дэмана і зробіць Deluge адзінай " "праграмай. Уключыце гэты рэжым, калі не выкарыстоўваеце перавагі дэмана. " "Змены будуць ужытыя пры наступным запуску Deluge." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1860 msgid "Classic Mode" msgstr "Класічны рэжым" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1892 msgid "Show session speed in titlebar" msgstr "Паказваць хуткасць у загалоўку праграмы" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1905 msgid "Focus window when adding torrent" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1923 msgid "Main Window" msgstr "Галоўнае акно" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1955 msgid "Always show" msgstr "Заўсёды адлюстроўваць" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1973 msgid "Bring the dialog to focus" msgstr "Зрабіць дыялогавае акно актыўным" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1993 msgid "Add Torrents Dialog" msgstr "Дыялог дадання торэнта" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2024 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Уключыць значок у сістэмным трэі" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2042 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "Згортваць у вобласць апавяшчэнняў пры закрыцці" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2062 msgid "Start in tray" msgstr "Згортваць у вобласць апавяшчэнняў пры запуску" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2082 msgid "Enable Application Indicator" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2103 msgid "Password protect system tray" msgstr "Абараніць паролем вобласць апавяшчэнняў" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2170 msgid "System Tray" msgstr "Вобласць апавяшчэнняў" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2228 msgid "Other" msgstr "Іншае" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2268 msgid "Be alerted about new releases" msgstr "Апавяшчаць аб выпуску новых версій" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2273 msgid "" "Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been " "released" msgstr "" "Deluge будзе правяраць свае сэрвэры і паведаміць, калі даступна абнаўленне" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2292 msgid "Updates" msgstr "Абнаўленні" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2328 msgid "" "Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS " "and processor types. Absolutely no other information is sent." msgstr "" "Дапамажыце нам зрабіць Deluge лепшым, адправіўшы версію ўсталяванага Python, " "PyGTK, АС і тып працэсара. Ніякая іншая інфармацыя не адсылаецца." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2345 msgid "Yes, please send anonymous statistics" msgstr "Адсылаць ананімную статыстыку" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2367 msgid "System Information" msgstr "Інфармацыя аб сістэме" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2409 msgid "Location:" msgstr "Размяшчэнне:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2422 msgid "" "If Deluge cannot find the database file at this location it will fallback to " "using DNS to resolve the peer's country." msgstr "" "Калі Deluge не зможа знайсці базу файлаў па паказаным шляху, то для " "вызначэння краіны пира будзе выкарыстоўвацца DNS." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2446 msgid "GeoIP Database" msgstr "База файлаў GeoIP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2491 msgid "Associate Magnet links with Deluge" msgstr "Асацыяваць magnet ссылкі з Deluge" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2559 msgid "Daemon" msgstr "Дэман" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2602 msgid "Daemon port:" msgstr "Порт дэмана:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2639 msgid "Port" msgstr "Порт" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2668 msgid "Allow Remote Connections" msgstr "Дазволіць знешнія злучэнні" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2682 msgid "Connections" msgstr "Злучэнні" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2711 msgid "Periodically check the website for new releases" msgstr "Перыядычна правяраць вэб-сайт на наяўнасць аднаўленьняў" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2725 msgid "Other" msgstr "Іншае" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2784 msgid "Queue" msgstr "Чарга" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2825 msgid "Queue new torrents to top" msgstr "Дадаваць новыя торэнты ў пачатак чаргі" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2919 msgid "Total active seeding:" msgstr "Усяго актыўных раздач:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2932 msgid "Total active:" msgstr "Усяго актыўных:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2961 msgid "Total active downloading:" msgstr "Усяго актыўных запамповак:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2976 msgid "Do not count slow torrents" msgstr "Не ўлічваць павольныя торэнты" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2994 msgid "Active Torrents" msgstr "Актыўныя торэнты" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3035 msgid "Share Ratio Limit:" msgstr "Абмежаванне рэйтынгу раздачы:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3045 msgid "Seed Time Ratio:" msgstr "Каэфіцыент часу раздачы:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3057 msgid "Seed Time (m):" msgstr "Працягласць раздачы (хвілін)" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3125 msgid "Stop seeding when share ratio reaches:" msgstr "Спыніць раздачу пры рэйтынгу:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3170 msgid "Remove torrent when share ratio reached" msgstr "Выдаліць торэнт, калі рэйтынг дасягне гэтага значэння" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3192 msgid "Seeding" msgstr "Раздача" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3256 msgid "Proxy" msgstr "Проксі" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3327 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3514 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3701 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3889 msgid "Host:" msgstr "Хост:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3403 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3590 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3777 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3967 msgid "" "None\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 W/ Auth\n" "HTTP\n" "HTTP W/ Auth" msgstr "" "Няма\n" "Socks v4\n" "Socks v5\n" "Socks v5 (з аўтарызацыяй)\n" "HTTP\n" "HTTP (з аўтарызацыяй)" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3450 msgid "Peer" msgstr "Пір" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3637 msgid "Web Seed" msgstr "b>Вэб-сід" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3824 msgid "Tracker" msgstr "Трэкер" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4015 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4071 msgid "Cache" msgstr "Кэш" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4115 msgid "Cache Size (16 KiB blocks):" msgstr "Памер кэшу (у блоках па 16 КБ):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4125 msgid "" "The number of seconds from the last cached write to a piece in the write " "cache, to when it's forcefully flushed to disk. Default is 60 seconds." msgstr "" "Час (у секундах) ад апошняга кэшыраваннага запісу часткі ў кэше запісу да " "таго, як прымусова скідаць кэш гэтай часткі на дыск. Па змаўчанні 60 секунд." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4127 msgid "Cache Expiry (seconds):" msgstr "Час жыцця кэшу (секунд):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4222 msgid "" "The total number of 16 KiB blocks written to disk since this session was " "started." msgstr "" "Колькасць блокаў па 16 КБ, запісаных на дыск з моманту пачатку сесіі." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4224 msgid "Blocks Written:" msgstr "Блокаў запісана:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4233 msgid "" "The total number of write operations performed since this session was " "started." msgstr "" "Агульная колькасць выкананых аперацый запісу з моманту запуску сесіі." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4235 msgid "Writes:" msgstr "Аперацый запісу:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4246 msgid "" "The ratio (blocks_written - writes) / blocks_written represents the number " "of saved write operations per total write operations, i.e. a kind of cache " "hit ratio for the write cache." msgstr "" "Суадноснасць (блокаў_запісана - аперацый_запісу) / блокаў_запісана " "прадстаўляе суадноснасць колькасці захаваных аперацый запісу да іх агульнай " "колькасці, г.зн. эфектыўнасць кэша запісу." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4248 msgid "Write Cache Hit Ratio:" msgstr "Працэнт траплення ў кэш:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4300 msgid "Write" msgstr "Запіс" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4330 msgid "" "The number of blocks that were requested from the bittorrent engine (from " "peers), that were served from disk or cache." msgstr "" "Колькасць блокаў, запытаных рухавіком BitTorrent (ад піраў) і счытаных з " "дыска ці з кэшу." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4332 msgid "Blocks Read:" msgstr "Блокаў счытана:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4341 msgid "The number of blocks that were served from cache." msgstr "Колькасць блокаў, счытаных з кэшу." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4343 msgid "Blocks Read Hit:" msgstr "Счытана блокаў з кэшу:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4354 msgid "The cache hit ratio for the read cache." msgstr "Каэфіцыент эфектыўнасці кэшу счытывання." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4356 msgid "Read Cache Hit Ratio:" msgstr "Працэнт счытываньня з кэшу:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4405 msgid "" "The total number of read operations performed since this session was started." msgstr "" "Агульная колькасць аперацый счытываання, выкананых з пачатку гэтай сесіі." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4407 msgid "Reads:" msgstr "Аперацый счытывання:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4434 msgid "Read" msgstr "Счытыванне" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4464 msgid "" "The number of 16 KiB blocks currently in the disk cache. This includes both " "read and write cache." msgstr "" "Колькасць блокаў па 16 КБ, якія знаходзяцца зараз у дыскавым кэше. Уключае " "кэш счытывання і запісу." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4466 msgid "Cache Size:" msgstr "Памер кэша:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4476 msgid "Read Cache Size:" msgstr "Памер кэша счытывання:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4515 msgid "Size" msgstr "Памер" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4558 msgid "Status" msgstr "Статус" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4619 msgid "Plugins" msgstr "Модулі" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4743 msgid "Version:" msgstr "Версія:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4756 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:264 msgid "Author:" msgstr "Аўтар:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4767 msgid "Homepage:" msgstr "Хатняя старонка:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4780 msgid "Author Email:" msgstr "Email аўтара:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4872 msgid "_Install Plugin" msgstr "_Усталяваць модуль" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4915 msgid "_Rescan Plugins" msgstr "_Абнавіць модулі" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4968 msgid "_Find More Plugins" msgstr "_Знайсці яшчэ модулі" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8 msgid "Queued Torrents" msgstr "Торэнты ў чарзе" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47 msgid "Add Queued Torrents" msgstr "Даданне падпарадкаваных торэнтаў" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127 msgid "Automatically add torrents on connect" msgstr "Аўтаматычна дадаваць торэнты пры злучэнні" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:7 msgid "Create Torrent" msgstr "Стварыць торэнт" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:34 msgid "Create Torrent" msgstr "Стварыць торэнт" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:123 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:96 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:160 msgid "Fol_der" msgstr "_Каталог" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:200 msgid "_Remote Path" msgstr "_Аддалены шлях" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:230 msgid "Files" msgstr "Файлы" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:294 msgid "Comments:" msgstr "Каментарыі:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:333 msgid "Info" msgstr "Інфармацыя" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:514 msgid "Webseeds" msgstr "Вэб-сіды" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:544 msgid "Piece Size:" msgstr "Памер часткі:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:554 msgid "" "32 KiB\n" "64 KiB\n" "128 KiB\n" "256 KiB\n" "512 KiB\n" "1 MiB\n" "2 MiB\n" "4 MiB\n" "8 MiB\n" "16 MiB\n" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:582 msgid "Set Private Flag" msgstr "Усталяваць сьцяг прыватнасьці" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:596 msgid "Add this torrent to the session" msgstr "Дадаць гэты торэнт да сесіі" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:694 msgid "Enter Remote Path" msgstr "Калі ласка, увядзіце аддалены шлях" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:730 msgid "Remote Path" msgstr "Аддалены шлях" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:764 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:947 msgid "Path:" msgstr "Шлях:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:840 msgid "Creating Torrent" msgstr "Стварэнне торэнту" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:877 msgid "Save .torrent as" msgstr "Захаваць .torrent як" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:913 msgid "Save .torrent file" msgstr "Захаваць .torrent файл" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:8 msgid "Add Host" msgstr "Дадаць хост" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:207 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:454 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:455 msgid "Connection Manager" msgstr "Кіраванне злучэньнямі" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:240 msgid "Connection Manager" msgstr "Кіраванне злучэньнямі" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:366 msgid "_Start local daemon" msgstr "_Запусціць лакальны дэман" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:418 msgid "Automatically connect to selected host on start-up" msgstr "Аўтаматычна падлучыцца да выбранага вузлу пры запуску" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:429 msgid "Automatically start localhost if needed" msgstr "Аўтаматычна запусціць дэман, калі трэба" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:443 msgid "Do not show this dialog on start-up" msgstr "Не паказваць гэта паведамленне пры запуску" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:44 msgid "_Create Torrent" msgstr "_Стварыць торэнт" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:64 msgid "Quit & _Shutdown Daemon" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:100 msgid "_Edit" msgstr "_Змяніць" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:117 msgid "_Connection Manager" msgstr "Менеджэр _падключэнняў" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:139 msgid "_Torrent" msgstr "_Торэнт" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:146 msgid "_View" msgstr "_Выгляд" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:154 msgid "_Toolbar" msgstr "Панэль _прыладаў" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:164 msgid "_Sidebar" msgstr "_Бакавая панэль" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:173 msgid "Status_bar" msgstr "Радок _стану" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:187 msgid "T_abs" msgstr "_Укладкі" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:194 msgid "_Columns" msgstr "_Калонкі" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:202 msgid "S_idebar" msgstr "_Бакавая панэль" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:211 msgid "Show _Zero Hits" msgstr "Паказваць _пустыя элементы" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:220 msgid "Show _Trackers" msgstr "Паказваць _трэкеры" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:237 msgid "_Help" msgstr "_Даведка" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:243 msgid "_Homepage" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:260 msgid "_FAQ" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:263 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Частыя пытанні" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:279 msgid "_Community" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:326 msgid "Add torrent" msgstr "Дадаць торэнт" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:327 msgid "Add Torrent" msgstr "Дадаць торэнт" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:341 msgid "Remove torrent" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:342 msgid "Remove Torrent" msgstr "Выдаліць торэнт" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:363 msgid "Pause the selected torrents" msgstr "Прыпыніць вылучаныя торэнты" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:364 msgid "Pause" msgstr "Паўза" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:379 msgid "Resume the selected torrents" msgstr "Працягнуць выбраныя торэнты" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:380 msgid "Resume" msgstr "Працягнуць" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:402 msgid "Queue Torrent Up" msgstr "Перанесьці торэнт уверх" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:403 msgid "Queue Up" msgstr "Вышэй" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:417 msgid "Queue Torrent Down" msgstr "Перанесьці торэнт уніз" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:418 msgid "Queue Down" msgstr "Ніжэй" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:568 msgid "_Expand All" msgstr "_Разгарнуць усё" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:589 msgid "_Do Not Download" msgstr "_Не запампоўваць" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:605 msgid "_Normal Priority" msgstr "_Звычайны прыярытэт" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:621 msgid "_High Priority" msgstr "_Высокі прыярытэт" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:637 msgid "Hi_ghest Priority" msgstr "_Найвышэйшы прыярытэт" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:718 msgid "Auto Managed:" msgstr "Аўтаматычнае кіраванне:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:759 msgid "Seed Rank:" msgstr "Узровень раздачы:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:774 msgid "Seeding Time:" msgstr "Час раздачы:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:800 msgid "Active Time:" msgstr "Час актыўнасці:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:857 msgid "Tracker Status:" msgstr "Стан трэкеру:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:887 msgid "Availability:" msgstr "Даступнасць:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:941 msgid "Peers:" msgstr "Піры" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:967 msgid "Seeders:" msgstr "Піры:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:985 msgid "Pieces:" msgstr "Часткі:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1007 msgid "ETA:" msgstr "Застаецца часу:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1029 msgid "Up Speed:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1051 msgid "Down Speed:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1070 msgid "Next Announce:" msgstr "Наступны анонс:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1089 msgid "Share Ratio:" msgstr "Рэйтынг:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1108 msgid "Uploaded:" msgstr "Аддадзена:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1127 msgid "Downloaded:" msgstr "Запампована:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1188 msgid "Date Added:" msgstr "Дата дадання:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1246 msgid "_Status" msgstr "_Стан" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1307 msgid "Comments:" msgstr "Апісанне:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1336 msgid "# of files:" msgstr "Колькасць файлаў:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1368 msgid "Hash:" msgstr "Хэш:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1398 msgid "Tracker:" msgstr "Трэкер:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1418 msgid "Total Size:" msgstr "Агульны памер:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1456 msgid "Name:" msgstr "Назва:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1476 msgid "Path:" msgstr "Шлях:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1510 msgid "Status:" msgstr "Стан:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1591 msgid "_Details" msgstr "_Падрабязнасьці" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1643 msgid "_Files" msgstr "_Файлы" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1695 msgid "_Peers" msgstr "Піры" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2004 msgid "Move completed:" msgstr "Перамяшчаць завершаныя" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2099 msgid "Private" msgstr "Прыватны" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2114 msgid "Prioritize First/Last" msgstr "Прыярытэт першай/апошняй" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2152 #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130 msgid "_Edit Trackers" msgstr "_Змяніць трэкеры" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2259 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:938 msgid "_Options" msgstr "_Налады" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2279 msgid "Remove Torrent?" msgstr "Выдаліць торэнт?" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2316 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected torrent?" msgstr " Вы ўпэўнены, што жадаеце выдаліць выбраны торэнт?" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2368 msgid "The associated .torrent will be deleted!" msgstr "Звязаны файл .torrent будзе выдалены!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2408 msgid "The downloaded data will be deleted!" msgstr "Запампованыя файлы будуць выдалены!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2452 msgid "Remove Selected Torrent" msgstr "Выдаліць вылучаны торэнт" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2476 msgid "New Release" msgstr "Новая версія" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2508 msgid "New Release Available!" msgstr "Даступна новая версія!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2560 msgid "Available Version:" msgstr "Даступная версія" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2583 msgid "Current Version:" msgstr "Цяперашняя версія:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2594 msgid "Server Version" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2627 msgid "Do not show this dialog in the future" msgstr "Больш не паказваць гэтае акно" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2666 msgid "_Goto Website" msgstr "_Перайсці на вэб-сайт" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2694 msgid "_Add Peer" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2696 msgid "Add a peer by its IP" msgstr "Дадаць піра па IP" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11 msgid "_Open Folder" msgstr "_Адкрыць каталог" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:33 msgid "_Pause" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49 msgid "Resu_me" msgstr "_Аднавіць" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71 msgid "Opt_ions" msgstr "_Налады" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93 msgid "_Queue" msgstr "_Чарга" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113 msgid "_Update Tracker" msgstr "_Абнавіць трэкер" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152 msgid "_Remove Torrent" msgstr "_Выдаліць торэнт" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:174 msgid "_Force Re-check" msgstr "Пераправерыць файлы" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:191 msgid "Move _Storage" msgstr "Перанесьці _файлы" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:242 msgid "_Connection Limit" msgstr "_Абмежаванне злучэнняў" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:258 msgid "Upload _Slot Limit" msgstr "Абмежаванне слотаў раз_дачы" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:273 msgid "_Auto Managed" msgstr "_Аўтаматычнае кіраванне" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9 msgid "Move Storage" msgstr "Перамясціць файлы" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44 msgid "Move Storage" msgstr "Перамясціць файлы" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78 msgid "Destination:" msgstr "Прызначэнне:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:8 msgid "Add Torrents" msgstr "Дадаць торэнты" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:144 msgid "_URL" msgstr "_Ссылка" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:192 msgid "Info_hash" msgstr "Хэш _файлаў" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:238 msgid "_Remove" msgstr "_Выдаліць" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:271 msgid "Torrents" msgstr "Торэнты" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:328 msgid "Fi_les" msgstr "_Файлы" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:469 msgid "Move Completed Location" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:506 msgid "Full" msgstr "Поўнае" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:522 msgid "Compact" msgstr "Кампактнае" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:597 msgid "Max Down Speed:" msgstr "Максімальная хуткасць запампоўкі:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:609 msgid "Max Up Speed:" msgstr "Максімальная хуткасць раздачы:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:739 msgid "Add In _Paused State" msgstr "Дадаць у _спыненым стане" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:755 msgid "Prioritize First/Last Pieces" msgstr "Прыярытэт у першай/апошняй частак" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:833 msgid "Revert To Defaults" msgstr "Вярнуцца да налад па змаўчанню" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:887 msgid "Apply To All" msgstr "Прымяніць да ўсіх" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1015 msgid "Add URL" msgstr "Дадаць адрас" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1052 msgid "From URL" msgstr "З URL" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1174 msgid "Add Infohash" msgstr "Дадаць хэш файлаў" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1211 msgid "From Infohash" msgstr "З хэша файлаў" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1246 msgid "Infohash:" msgstr "Хэш файлаў" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:98 msgid "label" msgstr "метка" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:154 msgid "Add Peer" msgstr "Дадаць піра" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:187 msgid "Add Peer" msgstr "Дадаць піра" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:212 msgid "hostname:port" msgstr "назва_вузла:порт" #: deluge/data/share/applications/deluge.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "" #: deluge/data/share/applications/deluge.desktop.in.h:3 msgid "Deluge BitTorrent Client" msgstr "" #: deluge/data/share/applications/deluge.desktop.in.h:4 msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "" #~ msgid "Up:" #~ msgstr "Раздача" #~ msgid "Down:" #~ msgstr "Запампоўка"