diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 1103 |
1 files changed, 572 insertions, 531 deletions
@@ -8,542 +8,512 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-23 03:25-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-12 16:29+0000\n" -"Last-Translator: kliklik <marko.markovic@maccommedia.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-25 02:49-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-25 17:01+0000\n" +"Last-Translator: medigeek <vicedar+launchpad@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-24 01:20:03+0000\n" +"X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-25 19:18:46+0000\n" #: glade/delugegtk.glade:22 msgid "Add Torrent" -msgstr "" +msgstr "Додај торент" #: glade/delugegtk.glade:36 glade/dgtkpopups.glade:6 msgid "Remove Torrent" -msgstr "" +msgstr "Уклони торент" #: glade/delugegtk.glade:49 msgid "Clear Finished Torrents" -msgstr "" +msgstr "Обриши завршене торенте" #: glade/delugegtk.glade:72 msgid "Start or Pause torrent" -msgstr "" +msgstr "Покрени или заустави торент" #: glade/delugegtk.glade:86 msgid "Queue Torrent Up" -msgstr "" +msgstr "Промовиши торент у реду чекања" #: glade/delugegtk.glade:100 msgid "Queue Torrent Down" -msgstr "" +msgstr "Деградирај торент у реду чекања" #: glade/delugegtk.glade:122 msgid "Change Deluge preferences" -msgstr "" +msgstr "Измени Deluge подешавања" #: glade/delugegtk.glade:135 msgid "Open the plugins dialog" -msgstr "" +msgstr "Отвори прозорче за додатке" #: glade/delugegtk.glade:186 msgid "_File" -msgstr "" +msgstr "_Фајл" #: glade/delugegtk.glade:193 glade/tray_menu.glade:27 msgid "_Add Torrent" -msgstr "" +msgstr "_Додај Торент" #: glade/delugegtk.glade:208 msgid "Add _URL" -msgstr "" +msgstr "Додај _УРЛ" #: glade/delugegtk.glade:216 msgid "_Clear Completed" -msgstr "" +msgstr "_Очисти завршене" #: glade/delugegtk.glade:249 msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "У_реди" #: glade/delugegtk.glade:266 msgid "Pl_ugins" -msgstr "" +msgstr "_Додаци" #: glade/delugegtk.glade:285 msgid "_Torrent" -msgstr "" +msgstr "_Торент" #: glade/delugegtk.glade:292 msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "_Приказ" #: glade/delugegtk.glade:300 msgid "_Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Палета _алата" #: glade/delugegtk.glade:309 msgid "_Details" -msgstr "" +msgstr "_Детаљи" #: glade/delugegtk.glade:318 msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "Колоне" -#: glade/delugegtk.glade:326 src/interface.py:502 src/files.py:73 +#: glade/delugegtk.glade:326 src/interface.py:507 src/tab_files.py:75 msgid "Size" -msgstr "Veličina" +msgstr "Величина:" -#: glade/delugegtk.glade:335 src/interface.py:503 +#: glade/delugegtk.glade:335 src/interface.py:508 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Статус" -#: glade/delugegtk.glade:344 src/interface.py:504 -#, fuzzy +#: glade/delugegtk.glade:344 src/interface.py:509 msgid "Seeders" -msgstr "Sejači" +msgstr "Сејачи:" -#: glade/delugegtk.glade:353 glade/delugegtk.glade:1166 src/interface.py:505 +#: glade/delugegtk.glade:353 glade/delugegtk.glade:1167 src/interface.py:510 msgid "Peers" -msgstr "Vršnjaci" +msgstr "Вршњаци" -#: glade/delugegtk.glade:362 src/interface.py:506 src/interface.py:661 -#: src/interface.py:989 src/interface.py:1003 +#: glade/delugegtk.glade:362 src/interface.py:511 src/interface.py:644 +#: src/interface.py:966 src/interface.py:980 msgid "Down Speed" -msgstr "" +msgstr "Брзина преузимања" -#: glade/delugegtk.glade:371 src/interface.py:507 src/interface.py:662 -#: src/interface.py:990 src/interface.py:1004 +#: glade/delugegtk.glade:371 src/interface.py:512 src/interface.py:645 +#: src/interface.py:967 src/interface.py:981 msgid "Up Speed" -msgstr "" +msgstr "Брзина слања" #: glade/delugegtk.glade:380 msgid "Time Remaining" -msgstr "" +msgstr "Преостало време" -#: glade/delugegtk.glade:389 src/interface.py:509 +#: glade/delugegtk.glade:389 src/interface.py:514 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "Доступност" #: glade/delugegtk.glade:398 msgid "Share Ratio" -msgstr "" +msgstr "Однос дељења" #: glade/delugegtk.glade:415 msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "П_омоћ" #: glade/delugegtk.glade:423 msgid "Help translate this application" -msgstr "" +msgstr "Помозите у преводу ове апликације" #: glade/delugegtk.glade:424 msgid "_Translate This Application..." -msgstr "" +msgstr "_Преведи ову апликацију..." -#: glade/delugegtk.glade:601 +#: glade/delugegtk.glade:602 msgid "<b>Name:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Име:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:620 +#: glade/delugegtk.glade:621 msgid "<b>Next Announce:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Следеће обавештење:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:646 +#: glade/delugegtk.glade:647 msgid "<b>Tracker Status:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Стање пратиоца:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:674 +#: glade/delugegtk.glade:675 msgid "<b>Tracker:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Пратилац:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:697 +#: glade/delugegtk.glade:698 msgid "<b>Total Size:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Укупна величина:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:742 +#: glade/delugegtk.glade:743 msgid "<b>Torrent Info</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Информације о торенту</b>" -#: glade/delugegtk.glade:813 +#: glade/delugegtk.glade:814 msgid "<b>Availability:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Доступност:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:849 +#: glade/delugegtk.glade:850 msgid "<b>Pieces:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Делови:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:866 +#: glade/delugegtk.glade:867 msgid "<b>ETA:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Процењено време:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:887 +#: glade/delugegtk.glade:888 msgid "<b>Peers:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Вршњаци:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:908 glade/delugegtk.glade:929 +#: glade/delugegtk.glade:909 glade/delugegtk.glade:930 msgid "<b>Speed:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Брзина:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:947 +#: glade/delugegtk.glade:948 msgid "<b>Share Ratio:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Однос дељења:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:965 +#: glade/delugegtk.glade:966 msgid "<b>Seeders:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Сејачи:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:983 +#: glade/delugegtk.glade:984 msgid "<b>Uploaded:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Послато:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:1001 +#: glade/delugegtk.glade:1002 msgid "<b>Downloaded:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Преузето:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:1113 +#: glade/delugegtk.glade:1114 msgid "<b>Statistics</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Статистика</b>" -#: glade/delugegtk.glade:1138 +#: glade/delugegtk.glade:1139 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Детаљи" -#: glade/delugegtk.glade:1196 +#: glade/delugegtk.glade:1197 msgid "Files" -msgstr "" +msgstr "Датотеке" #: glade/dgtkpopups.glade:41 msgid "" "<span size=\"large\"><b>Are you sure you want to remove the selected " "torrent(s) from Deluge?</b></span>" msgstr "" +"<span size=\"large\"><b>Да ли сте сигзрни да желите уклонити изабране " +"торенте из Deluge-а?</b></span>" #: glade/dgtkpopups.glade:65 msgid "Delete downloaded files" -msgstr "" +msgstr "Обриши преузете датотеке" #: glade/dgtkpopups.glade:88 msgid "Delete .torrent file" -msgstr "" +msgstr "Обриши .торрент датотеку" #: glade/dgtkpopups.glade:155 msgid "Show/Hide" -msgstr "" +msgstr "Прикажи/сакриј" #: glade/dgtkpopups.glade:163 msgid "Add a Torrent..." -msgstr "" +msgstr "Додај торент..." #: glade/dgtkpopups.glade:179 msgid "Clear Finished" -msgstr "" +msgstr "Очисти завршене" -#: glade/dgtkpopups.glade:209 glade/plugin_dialog.glade:80 +#: glade/dgtkpopups.glade:209 glade/plugin_dialog.glade:90 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Додаци" #: glade/file_tab_menu.glade:10 msgid "Select All" -msgstr "" +msgstr "Одабери све" #: glade/file_tab_menu.glade:25 msgid "Unselect All" -msgstr "" +msgstr "Поништи сав избор" #: glade/file_tab_menu.glade:45 msgid "Don't download" -msgstr "" +msgstr "Не преузимај" #: glade/file_tab_menu.glade:60 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Нормална" #: glade/file_tab_menu.glade:75 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Висок приоритет" #: glade/file_tab_menu.glade:90 msgid "Highest" -msgstr "" +msgstr "Највиши приоритет" #: glade/merge_dialog.glade:7 msgid "Deluge Merge Tracker Lists" -msgstr "" +msgstr "Deluge спајање листи пратилаца" #: glade/merge_dialog.glade:20 msgid "" "Torrent already detected in Deluge, would you like to merge the tracker " "lists?" msgstr "" +"Торент је већ детектован у Deluge-у, да ли желите да спојите листе пратилаца?" #: glade/plugin_dialog.glade:8 msgid "Plugin Manager" -msgstr "" +msgstr "Управљање додацима" -#: glade/preferences_dialog.glade:8 +#: glade/preferences_dialog.glade:9 msgid "Deluge Preferences" -msgstr "" +msgstr "Deluge подешавања" -#: glade/preferences_dialog.glade:56 +#: glade/preferences_dialog.glade:57 msgid "Ask where to save each download" -msgstr "" +msgstr "Питај где сачувати за свако преузимање" -#: glade/preferences_dialog.glade:72 glade/preferences_dialog.glade:73 -msgid "Store all downloads in:" -msgstr "" +#: glade/preferences_dialog.glade:75 glade/preferences_dialog.glade:90 +msgid "Select A Folder" +msgstr "Изаберите место" -#: glade/preferences_dialog.glade:86 +#: glade/preferences_dialog.glade:103 msgid "Move completed downloads to (*same partition only*):" -msgstr "" +msgstr "Премести завршена преузимања на (*само на истој партицији*)" -#: glade/preferences_dialog.glade:87 +#: glade/preferences_dialog.glade:104 msgid "Move completed downloads to:" -msgstr "" +msgstr "Премести завршена преузимања у:" -#: glade/preferences_dialog.glade:102 glade/preferences_dialog.glade:115 -msgid "Select A Folder" -msgstr "" +#: glade/preferences_dialog.glade:119 glade/preferences_dialog.glade:120 +msgid "Store all downloads in:" +msgstr "Складишти све преузете датотеке у:" -#: glade/preferences_dialog.glade:136 +#: glade/preferences_dialog.glade:140 msgid "<b>Download Location</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Место преузимања</b>" -#: glade/preferences_dialog.glade:171 glade/preferences_dialog.glade:184 +#: glade/preferences_dialog.glade:175 glade/preferences_dialog.glade:188 msgid "" "The number of active torrents that Deluge will run. Set to -1 for unlimited." msgstr "" +"Број активних торента које ће Deluge покренути. Вредност -1 значи " +"неограничено." -#: glade/preferences_dialog.glade:173 +#: glade/preferences_dialog.glade:177 msgid "Maximum simultaneous active torrents:" -msgstr "" +msgstr "Максималан број истовремено активних торента" -#: glade/preferences_dialog.glade:204 glade/preferences_dialog.glade:205 +#: glade/preferences_dialog.glade:208 glade/preferences_dialog.glade:209 msgid "Enable selecting files for torrents before loading" -msgstr "" +msgstr "Омогући селекцију датотека за торент пре учитавања" + +#: glade/preferences_dialog.glade:223 glade/preferences_dialog.glade:224 +msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent" +msgstr "Стави приоритет на прве и задње делове датотека у торенту" -#: glade/preferences_dialog.glade:220 +#: glade/preferences_dialog.glade:240 msgid "<b>Torrents</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Торенти</b>" -#: glade/preferences_dialog.glade:249 +#: glade/preferences_dialog.glade:269 msgid "" "Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep " "the pieces downloaded so far." msgstr "" +"Компактна алокација ће алоцирати простор само за делове који су преузети до " +"сада." -#: glade/preferences_dialog.glade:250 +#: glade/preferences_dialog.glade:270 msgid "Use compact storage allocation" -msgstr "" +msgstr "Користи компактну алокацију складиштa" -#: glade/preferences_dialog.glade:260 +#: glade/preferences_dialog.glade:281 msgid "<b>Compact Allocation</b>" -msgstr "" - -#: glade/preferences_dialog.glade:293 -msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding" -msgstr "" - -#: glade/preferences_dialog.glade:304 -msgid "Queue new torrents above completed ones" -msgstr "" - -#: glade/preferences_dialog.glade:319 -msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:" -msgstr "" - -#: glade/preferences_dialog.glade:354 -msgid "Automatically clear torrents that reach the max share ratio" -msgstr "" - -#: glade/preferences_dialog.glade:369 -msgid "<b>Seeding</b>" -msgstr "" - -#: glade/preferences_dialog.glade:409 glade/preferences_dialog.glade:533 -msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." -msgstr "" - -#: glade/preferences_dialog.glade:411 -msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" -msgstr "" - -#: glade/preferences_dialog.glade:429 glade/preferences_dialog.glade:516 -msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." -msgstr "" - -#: glade/preferences_dialog.glade:431 -msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" -msgstr "" - -#: glade/preferences_dialog.glade:449 glade/preferences_dialog.glade:498 -msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited." -msgstr "" +msgstr "<b>Компактна алокација</b>" -#: glade/preferences_dialog.glade:451 -msgid "Upload Slots:" -msgstr "" - -#: glade/preferences_dialog.glade:469 glade/preferences_dialog.glade:483 -msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." -msgstr "" - -#: glade/preferences_dialog.glade:471 -msgid "Maximum Connections:" -msgstr "" - -#: glade/preferences_dialog.glade:553 -msgid "<b>Bandwidth Usage</b>" -msgstr "" - -#: glade/preferences_dialog.glade:580 +#: glade/preferences_dialog.glade:308 msgid "Downloads" -msgstr "" +msgstr "Преузимања" -#: glade/preferences_dialog.glade:625 +#: glade/preferences_dialog.glade:353 msgid "" "<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next " "time Deluge is restarted.</b>" msgstr "" +"<b>Обратите пажњу - Промене ових подешавања ће бити примењене након поновног " +"покретања Deluge-а.</b>" -#: glade/preferences_dialog.glade:668 +#: glade/preferences_dialog.glade:396 msgid "From:" -msgstr "" +msgstr "Шаље:" -#: glade/preferences_dialog.glade:691 +#: glade/preferences_dialog.glade:419 msgid "To:" -msgstr "" +msgstr "Прима:" -#: glade/preferences_dialog.glade:716 +#: glade/preferences_dialog.glade:444 msgid "Active Port:" -msgstr "" +msgstr "Активан порт:" -#: glade/preferences_dialog.glade:729 +#: glade/preferences_dialog.glade:457 msgid "0000" -msgstr "" +msgstr "0000" -#: glade/preferences_dialog.glade:744 +#: glade/preferences_dialog.glade:472 msgid "Test Active Port" -msgstr "" +msgstr "Провери активан порт" -#: glade/preferences_dialog.glade:765 +#: glade/preferences_dialog.glade:494 msgid "<b>TCP Port</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>TCP порт</b>" -#: glade/preferences_dialog.glade:797 +#: glade/preferences_dialog.glade:526 msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." -msgstr "" +msgstr "Расподељена хеш таблица може побољшати број активних конекција." -#: glade/preferences_dialog.glade:798 +#: glade/preferences_dialog.glade:527 msgid "Enable Mainline DHT" -msgstr "" +msgstr "Укључи главни пут DHT-а" -#: glade/preferences_dialog.glade:813 +#: glade/preferences_dialog.glade:543 msgid "<b>DHT</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>DHT</b>" -#: glade/preferences_dialog.glade:848 +#: glade/preferences_dialog.glade:578 msgid "Universal Plug and Play" -msgstr "" +msgstr "Користи UPnP да аутоматски проследи портове на вашем рутеру" -#: glade/preferences_dialog.glade:849 +#: glade/preferences_dialog.glade:579 msgid "UPnP" -msgstr "" +msgstr "UPnP" -#: glade/preferences_dialog.glade:862 +#: glade/preferences_dialog.glade:593 msgid "NAT Port Mapping Protocol" -msgstr "" +msgstr "НАТ протокол за мапирање портова" -#: glade/preferences_dialog.glade:863 +#: glade/preferences_dialog.glade:594 msgid "NAT-PMP" -msgstr "" +msgstr "НАТ-ПМП" -#: glade/preferences_dialog.glade:877 +#: glade/preferences_dialog.glade:609 msgid "µTorrent Peer-Exchange" -msgstr "" +msgstr "µTorrent размена вршњака" -#: glade/preferences_dialog.glade:878 +#: glade/preferences_dialog.glade:610 msgid "µTorrent-PeX" -msgstr "" +msgstr "µTorrent-PeX" -#: glade/preferences_dialog.glade:895 +#: glade/preferences_dialog.glade:628 msgid "<b>Network Extras</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Мрежни Додаци</b>" -#: glade/preferences_dialog.glade:936 +#: glade/preferences_dialog.glade:669 msgid "Inbound:" -msgstr "" +msgstr "Долазећи саобраћај" -#: glade/preferences_dialog.glade:945 glade/preferences_dialog.glade:967 +#: glade/preferences_dialog.glade:678 glade/preferences_dialog.glade:700 msgid "" "Disabled\n" "Enabled\n" "Forced" msgstr "" +"Искључено\n" +"Укључено\n" +"Обавезно" -#: glade/preferences_dialog.glade:958 +#: glade/preferences_dialog.glade:691 msgid "Outbound:" -msgstr "" +msgstr "Одлазни саобраћај:" -#: glade/preferences_dialog.glade:985 +#: glade/preferences_dialog.glade:718 msgid "Prefer to encrypt the entire stream" -msgstr "" +msgstr "Пожељно шифровање целог тока" -#: glade/preferences_dialog.glade:997 +#: glade/preferences_dialog.glade:731 msgid "Level:" -msgstr "" +msgstr "Ниво:" -#: glade/preferences_dialog.glade:1006 +#: glade/preferences_dialog.glade:740 msgid "" "Handshake\n" "Either\n" "Full Stream" msgstr "" +"Руковање\n" +"Било које\n" +"Пун ток" -#: glade/preferences_dialog.glade:1027 +#: glade/preferences_dialog.glade:761 msgid "<b>Encryption</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Шифровање</b>" -#: glade/preferences_dialog.glade:1060 +#: glade/preferences_dialog.glade:794 msgid "Affects regular bittorrent peers" -msgstr "" +msgstr "Утиче на регуларне битторент вршњаке" -#: glade/preferences_dialog.glade:1061 +#: glade/preferences_dialog.glade:795 msgid "Peer Proxy" -msgstr "" +msgstr "Прокси вршњака" -#: glade/preferences_dialog.glade:1071 +#: glade/preferences_dialog.glade:806 msgid "" "Only affects HTTP tracker connections (UDP tracker connections are affected " "if the given proxy supports UDP, e.g. SOCKS5)." msgstr "" +"Утиче само на HTTP везе пратилаца (утиче на УДП везе пратилаца само у " +"случају да дати прокси подржава УДП, нпр. SOCKS5)." -#: glade/preferences_dialog.glade:1072 +#: glade/preferences_dialog.glade:807 msgid "Tracker Proxy" -msgstr "" +msgstr "Прокси пратилаца" -#: glade/preferences_dialog.glade:1085 +#: glade/preferences_dialog.glade:821 msgid "" "Affects the DHT messages. Since they are sent over UDP, it only has any " "effect if the proxy supports UDP." msgstr "" +"Утиче на ДХТ поруке. Пошто се шаљу преко УДП-а, има ефекта само уколико " +"прокси подржава УДП." -#: glade/preferences_dialog.glade:1086 +#: glade/preferences_dialog.glade:822 msgid "DHT Proxy" -msgstr "" +msgstr "ДХТ прокси" -#: glade/preferences_dialog.glade:1139 -msgid "Port" -msgstr "" +#: glade/preferences_dialog.glade:849 +msgid "Proxy type" +msgstr "Врста проксија" -#: glade/preferences_dialog.glade:1152 -msgid "Server" -msgstr "" +#: glade/preferences_dialog.glade:856 +msgid "Username" +msgstr "Корисничко име" -#: glade/preferences_dialog.glade:1193 +#: glade/preferences_dialog.glade:867 +msgid "Password" +msgstr "Лозинка" + +#: glade/preferences_dialog.glade:879 msgid "" "None\n" "Socksv4\n" @@ -552,358 +522,440 @@ msgid "" "HTTP\n" "HTTP W/ Auth" msgstr "" +"Ниједно\n" +"Socksv4\n" +"Socksv5\n" +"Socksv5 са Ауторизацијом\n" +"HTTP\n" +"HTTP са Ауторизацијом" -#: glade/preferences_dialog.glade:1209 -msgid "Password" -msgstr "" - -#: glade/preferences_dialog.glade:1220 -msgid "Username" -msgstr "" +#: glade/preferences_dialog.glade:924 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" -#: glade/preferences_dialog.glade:1231 -msgid "Proxy type" -msgstr "" +#: glade/preferences_dialog.glade:935 +msgid "Port" +msgstr "Порт" -#: glade/preferences_dialog.glade:1244 +#: glade/preferences_dialog.glade:981 msgid "<b>Proxy</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Прокси</b>" -#: glade/preferences_dialog.glade:1271 +#: glade/preferences_dialog.glade:1008 msgid "Network" +msgstr "Мрежа" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1052 +msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding" +msgstr "Шаљи торенте на крај реда чекања кад почну сејање" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1064 +msgid "Queue new torrents above completed ones" +msgstr "Шаљи нове торенте изнад готових у ред чекања" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1080 +msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:" +msgstr "Престати сејање кад однос дељења достигне:" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1116 +msgid "Automatically clear torrents that reach the max share ratio" +msgstr "Аутоматски обриши торенте који доспевају максимални однос дељења" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1132 +msgid "<b>Seeding</b>" +msgstr "<b>Сејање</b>" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1163 +msgid "Seeding" +msgstr "Сејем" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1214 glade/preferences_dialog.glade:1234 +#: glade/preferences_dialog.glade:1313 +msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" +"Максимална брзина слања за све торенте. Вредност -1 значи неограничено." -#: glade/preferences_dialog.glade:1312 -msgid "Enable system tray icon" +#: glade/preferences_dialog.glade:1216 +msgid "Maximum Global Upload Slots:" +msgstr "Максималан број општих слотова за слање" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1236 +msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" +msgstr "Максимална брзина слања (КиБ/с)" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1254 glade/preferences_dialog.glade:1268 +msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." +msgstr "Максимални дозбољени број веза. Вредност -1 значи неограничено." + +#: glade/preferences_dialog.glade:1256 +msgid "Maximum Connections:" +msgstr "Максимални број веза:" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1282 glade/preferences_dialog.glade:1296 +msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" +"Максимална брзина преузимања за све торенте. Вредност -1 значи неограничено." -#: glade/preferences_dialog.glade:1327 -msgid "Minimize to tray on close" +#: glade/preferences_dialog.glade:1284 +msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" +msgstr "Максимална брзина преузимања (KiB/s):" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1330 +msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" +"Максималан број слотова за слање за све торенте. Ставите -1 за неограничено." #: glade/preferences_dialog.glade:1350 +msgid "<b>Bandwidth Usage</b>" +msgstr "<b>Употреба пропусног опсега</b>" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1381 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Пропусни опсег" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1422 +msgid "Enable system tray icon" +msgstr "Укључи икону у системској касети" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1438 +msgid "Minimize to tray on close" +msgstr "Смањи у обавештајну зону панела" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1462 msgid "Password protect system tray" -msgstr "" +msgstr "Заштити лозинком обавештајну зону" -#: glade/preferences_dialog.glade:1367 +#: glade/preferences_dialog.glade:1480 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Лозинка:" -#: glade/preferences_dialog.glade:1409 +#: glade/preferences_dialog.glade:1522 msgid "<b>System Tray</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Системска касета</b>" -#: glade/preferences_dialog.glade:1440 +#: glade/preferences_dialog.glade:1553 msgid "GUI update interval (seconds)" -msgstr "" +msgstr "Интервал освежавања графичког сучеља (у секундама)" -#: glade/preferences_dialog.glade:1468 +#: glade/preferences_dialog.glade:1581 msgid "<b>Performance</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Перформансе</b>" -#: glade/preferences_dialog.glade:1496 +#: glade/preferences_dialog.glade:1609 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Други" #: glade/torrent_menu.glade:20 msgid "_Update Tracker" -msgstr "" +msgstr "_Освежи пратиоца" #: glade/torrent_menu.glade:37 msgid "_Edit Trackers" -msgstr "" +msgstr "_Измени пратиоце" #: glade/torrent_menu.glade:59 msgid "_Remove Torrent" -msgstr "" +msgstr "_Уклони торент" #: glade/torrent_menu.glade:81 msgid "_Queue" -msgstr "" +msgstr "_Ред чекања" #: glade/torrent_menu.glade:91 msgid "_Top" -msgstr "" +msgstr "_Врх" #: glade/torrent_menu.glade:107 msgid "_Up" -msgstr "" +msgstr "_Изнад" #: glade/torrent_menu.glade:123 msgid "_Down" -msgstr "" +msgstr "_Испод" #: glade/torrent_menu.glade:139 msgid "_Bottom" -msgstr "" +msgstr "_Дно" #: glade/tray_menu.glade:12 msgid "_Show Deluge" -msgstr "" +msgstr "_Прикажи Deluge" #: glade/tray_menu.glade:44 msgid "_Clear Finished" -msgstr "" +msgstr "_Обриши завршене" #: glade/tray_menu.glade:67 msgid "_Down Speed Limit" -msgstr "" +msgstr "_Граница брзине преузимања" #: glade/tray_menu.glade:89 msgid "_Up Speed Limit" -msgstr "" +msgstr "_Граница брзине слања" #: glade/tray_menu.glade:121 msgid "Plu_gins" -msgstr "" +msgstr "Дод_аци" #: glade/tray_menu.glade:144 msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr "За_твори програм" -#: src/common.py:53 src/interface.py:475 +#: src/common.py:53 src/interface.py:480 msgid "Infinity" -msgstr "" +msgstr "Бесконачност" #: src/common.py:67 msgid "KiB" -msgstr "" +msgstr "KiB" #: src/common.py:70 msgid "MiB" -msgstr "" +msgstr "MiB" #: src/common.py:72 msgid "GiB" -msgstr "" +msgstr "GiB" -#: src/core.py:124 +#: src/core.py:126 msgid "bytes needed" -msgstr "" +msgstr "потребни бајтови" -#: src/core.py:365 +#: src/core.py:363 msgid "File was not found" -msgstr "" +msgstr "Датотека није пронађена" -#: src/core.py:413 +#: src/core.py:411 msgid "Asked for a torrent that doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "Потрага за непостојећи торент" -#: src/core.py:574 src/interface.py:850 +#: src/core.py:572 src/interface.py:827 msgid "" "You cannot move torrent to a different partition. Please fix your " "preferences" msgstr "" +"Не можете преместити торент у другу партицију. Молимо вас да исправите ваша " +"подешавања" -#: src/interface.py:199 src/interface.py:205 src/interface.py:293 -#: src/interface.py:317 +#: src/interface.py:204 src/interface.py:210 src/interface.py:298 +#: src/interface.py:322 msgid "KiB/s" -msgstr "" +msgstr "KiB/s" -#: src/interface.py:223 src/interface.py:294 src/interface.py:318 -#: src/interface.py:973 src/interface.py:979 src/interface.py:983 +#: src/interface.py:228 src/interface.py:299 src/interface.py:323 +#: src/interface.py:950 src/interface.py:956 src/interface.py:960 msgid "Unlimited" -msgstr "" +msgstr "Неограничен" -#: src/interface.py:226 plugins/FirstLast/__init__.py:107 +#: src/interface.py:231 msgid "Activated" -msgstr "" +msgstr "Активирано" -#: src/interface.py:286 src/interface.py:297 src/interface.py:321 +#: src/interface.py:291 src/interface.py:302 src/interface.py:326 #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:102 msgid "Other..." -msgstr "" +msgstr "Остало..." -#: src/interface.py:301 +#: src/interface.py:306 msgid "Speed:" -msgstr "" +msgstr "Брзина:" -#: src/interface.py:344 +#: src/interface.py:349 msgid "Deluge is locked" -msgstr "" +msgstr "Deluge је закључан" -#: src/interface.py:346 +#: src/interface.py:351 msgid "" "Deluge is password protected.\n" "To show the Deluge window, please enter your password" msgstr "" +"Deluge је заштићен шифром.\n" +"Да бисте приказали прозорче Deluge-а, молимо вас укуцајте вашу шифру" -#: src/interface.py:487 +#: src/interface.py:492 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Непознато" -#: src/interface.py:501 plugins/TorrentSearch/plugin.py:20 +#: src/interface.py:506 plugins/TorrentSearch/plugin.py:20 #: plugins/RSS/plugin.py:36 plugins/RSS/plugin.py:44 plugins/RSS/plugin.py:51 msgid "Name" -msgstr "Naziv" +msgstr "Назив" -#: src/interface.py:508 +#: src/interface.py:513 msgid "ETA" -msgstr "Procenjeno vreme" +msgstr "Процењено време" -#: src/interface.py:510 +#: src/interface.py:515 msgid "Ratio" -msgstr "" +msgstr "Однос" -#: src/interface.py:576 src/interface.py:615 src/interface.py:963 +#: src/interface.py:581 src/interface.py:620 src/interface.py:940 msgid "Resume" -msgstr "" +msgstr "Настави" -#: src/interface.py:579 src/interface.py:618 src/interface.py:966 +#: src/interface.py:584 src/interface.py:623 src/interface.py:943 msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "Паузирај" -#: src/interface.py:605 +#: src/interface.py:610 msgid "Pause/Resume" -msgstr "" +msgstr "Паузирај/настави" -#: src/interface.py:658 +#: src/interface.py:641 msgid "IP Address" -msgstr "" +msgstr "IP адреса" -#: src/interface.py:659 +#: src/interface.py:642 msgid "Client" -msgstr "" +msgstr "Клијент" -#: src/interface.py:660 +#: src/interface.py:643 msgid "Percent Complete" -msgstr "" +msgstr "Процената завршено" -#: src/interface.py:748 +#: src/interface.py:725 #, python-format msgid "Paused %s" -msgstr "" +msgstr "Паузирано %s" -#: src/interface.py:989 src/interface.py:1002 +#: src/interface.py:966 src/interface.py:979 msgid "Connections" -msgstr "" +msgstr "Везе:" -#: src/interface.py:999 +#: src/interface.py:976 msgid "DHT" -msgstr "" +msgstr "DHT" -#: src/interface.py:1002 +#: src/interface.py:979 msgid "Deluge Bittorrent Client" -msgstr "" +msgstr "Deluge Битторент Клијент" -#: src/interface.py:1188 +#: src/interface.py:1114 msgid "" "An error occured while trying to add the torrent. It's possible your " ".torrent file is corrupted." msgstr "" +"Дошло је до грешке проликом покушаја додавања торента. Могуће је да ваша " +".torrent датотека није исправна." -#: src/interface.py:1206 +#: src/interface.py:1132 msgid "Unknown duplicate torrent error." -msgstr "" +msgstr "Непозната грешка дупликата торента" -#: src/interface.py:1210 +#: src/interface.py:1136 msgid "There is not enough free disk space to complete your download." -msgstr "" +msgstr "Нема довољно слободног простора на диску за завршетак преузимања." -#: src/interface.py:1211 +#: src/interface.py:1137 msgid "Space Needed:" -msgstr "" +msgstr "Потребно место:" -#: src/interface.py:1212 +#: src/interface.py:1138 msgid "Available Space:" -msgstr "" +msgstr "Доступно место:" -#: src/interface.py:1226 +#: src/interface.py:1152 msgid "Add torrent from URL" -msgstr "" +msgstr "Додај торент из УРЛ-а" -#: src/interface.py:1230 +#: src/interface.py:1156 msgid "Enter the URL of the .torrent to download" -msgstr "" +msgstr "Унеси УРЛ .torrent датотеке за скидање" -#: src/interface.py:1300 +#: src/interface.py:1210 msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!" -msgstr "" +msgstr "Упозорење - све скинуте датотеке за овај торент ће бити обрисане!" -#: src/dialogs.py:259 +#: src/dialogs.py:262 msgid "Plugin" -msgstr "" +msgstr "Прикључци" -#: src/dialogs.py:261 +#: src/dialogs.py:264 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Укључен" -#: src/dialogs.py:329 +#: src/dialogs.py:332 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" -" kliklik <https://launchpad.net/~marko-markovic>" +" Milan Prvulović <https://launchpad.net/~prvul>\n" +" Saša Bodiroža <https://launchpad.net/~jazzva>\n" +" kliklik <https://launchpad.net/~marko-markovic>\n" +" medigeek <https://launchpad.net/~savvas1985>" -#: src/dialogs.py:369 +#: src/dialogs.py:372 msgid "Choose a .torrent file" -msgstr "" +msgstr "Изабери .torrent датотеку" -#: src/dialogs.py:374 +#: src/dialogs.py:377 msgid "Torrent files" -msgstr "" +msgstr "Торент датотеке" -#: src/dialogs.py:378 +#: src/dialogs.py:381 msgid "All files" -msgstr "" +msgstr "Све датотеке" -#: src/dialogs.py:399 +#: src/dialogs.py:402 msgid "Choose a download directory" -msgstr "" +msgstr "Изабери директоријум за преузимање" -#: src/files.py:70 +#: src/tab_files.py:72 msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "Име датотеке" -#: src/files.py:75 +#: src/tab_files.py:77 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Значај" -#: src/files.py:97 +#: src/tab_files.py:99 msgid "" "File priority can only be set when using full allocation.\n" "Please change your preference to disable compact allocation, then remove and " "readd this torrent." msgstr "" +"Значај датотеке се може поставити само када се користи пуна алокација.\n" +"Промените ваше поставке тако да искључите компактну алокацију, након тога " +"уклоните и поново додајте овај торент." -#: src/files.py:165 +#: src/tab_files.py:161 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Показатељ напретка" #: plugins/TorrentSearch/__init__.py:1 msgid "Torrent Search" -msgstr "" +msgstr "Претрага торента" #: plugins/TorrentSearch/__init__.py:4 msgid "A searchbar for torrent search engines" -msgstr "" +msgstr "Трака за претрагу торент машина" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:21 msgid "Search String" -msgstr "" +msgstr "Пронађи низ знакова" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:43 plugins/TorrentSearch/plugin.py:133 msgid "Choose an Engine" -msgstr "" +msgstr "Изабери машину" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:47 msgid "Manage Engines" -msgstr "" +msgstr "Управљање машинама" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:154 msgid "Search " -msgstr "" +msgstr "Претражи " #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:7 msgid "Manage Search Plugins" -msgstr "" +msgstr "Управљање додацима за претрагу" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:79 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Име:" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:91 msgid "URL:" -msgstr "" +msgstr "Адреса:" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:123 msgid "" @@ -915,99 +967,106 @@ msgid "" "Name: Google\n" "URL: http://www.google.com/search?q=${query}" msgstr "" +"Додајте нову машину за претраживање тако што ћете укуцати назив и адресу. За " +"назив, унесите име машине за претраживање које желите. За адресу, унесите " +"тачну адресу машине за претраживање. Корисников упит за претрагу ће заменити " +"било који унос за ${query} у адреси.\n" +"Нпр. Гугл претраживање би било:\n" +"Назив:Гугл\n" +"Адреса:http://www.google.com/search?q=${query}" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:133 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Помоћ" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:19 #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:8 msgid "Torrent Creator" -msgstr "" +msgstr "Креатор торента" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:22 msgid "A torrent creator plugin" -msgstr "" +msgstr "Додатак за креирање торента" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:50 msgid "_New Torrent" -msgstr "" +msgstr "_Нови торент" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:60 msgid "New Torrent" -msgstr "" +msgstr "Нови торент" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:62 msgid "Create New Torrent" -msgstr "" +msgstr "Направи нови торент" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:98 msgid "Save file as..." -msgstr "" +msgstr "Сачувај датотеку као..." #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:120 msgid "You must select a source for the torrent." -msgstr "" +msgstr "Морате изабрати извор за торент" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:127 msgid "You must select a file to save the torrent as." -msgstr "" +msgstr "Морате изабрати датотеку у којој ће бити сачуван торент." #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:138 msgid "You must specify at least one tracker." -msgstr "" +msgstr "Морате изабрати барем један сервер за праћење торента." #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:148 msgid "Deluge" -msgstr "" +msgstr "Deluge" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:77 msgid "This torrent will be made from a directory" -msgstr "" +msgstr "Овај торент ће бити креиран од директоријума" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:78 msgid "Folder:" -msgstr "" +msgstr "Директоријум:" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:92 msgid "This torrent will be made from a single file" -msgstr "" +msgstr "Овај торент ће бити креиран од датотеке" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:93 msgid "File:" -msgstr "" +msgstr "Датотека:" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:138 msgid "<b>Source</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Извор</b>" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:219 msgid "Save Torrent File As:" -msgstr "" +msgstr "Сачувај торент као:" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:237 msgid "Load this torrent into Deluge for seeding" -msgstr "" +msgstr "Учитај овај торент у Deluge за сејање" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:238 msgid "Add new torrent to queue" -msgstr "" +msgstr "Додај нови торент у ред за чекање" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:257 msgid "<b>Torrent File</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Торент датотека</b>" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:305 msgid "<b>Trackers</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Пратиоци</b>" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:352 msgid "<b>Comments</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Предлози</b>" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:389 msgid "<b>Author</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Аутор</b>" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:424 #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:436 @@ -1015,10 +1074,12 @@ msgid "" "The smaller the piece sizes, the more efficient the transfers will be, but " "the actual \".torrent\" file will be larger" msgstr "" +"Ако су делови мањи, пренос ће бити ефикаснији, али ће .torrent датотека бити " +"већа" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:426 msgid "Piece Size:" -msgstr "" +msgstr "Величина дела:" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:437 msgid "" @@ -1029,91 +1090,40 @@ msgid "" "512 KiB\n" "1024 KiB\n" msgstr "" +"32 KiB\n" +"64 KiB\n" +"128 KiB\n" +"256 KiB\n" +"512 KiB\n" +"1024 KiB\n" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:460 msgid "<b>Advanced</b>" -msgstr "" - -#: plugins/FirstLast/__init__.py:19 -msgid "First/Last Priority" -msgstr "" - -#: plugins/FirstLast/__init__.py:22 -msgid "Set the highest priority to the first and last pieces." -msgstr "" - -#: plugins/FirstLast/__init__.py:69 -msgid "_First/Last Priority" -msgstr "" - -#: plugins/FirstLast/__init__.py:71 plugins/DesiredRatio/__init__.py:67 -msgid "_Not Set" -msgstr "" - -#: plugins/FirstLast/__init__.py:104 plugins/DesiredRatio/__init__.py:99 -msgid "Not Set" -msgstr "" +msgstr "<b>Напредно</b>" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:19 plugins/DesiredRatio/__init__.py:106 msgid "Desired Ratio" -msgstr "" +msgstr "Жељена размера" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:22 msgid "Set the desired ratio for a torrent." -msgstr "" +msgstr "Поставите жељену размеру за торент" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:63 msgid "_Desired Ratio" -msgstr "" - -#: plugins/Scheduler/__init__.py:3 plugins/Scheduler/__init__.py:6 -#: plugins/Scheduler/plugin.py:19 plugins/Scheduler/plugin.py:21 -msgid "Scheduler" -msgstr "" - -#: plugins/Scheduler/plugin.py:9 -msgid "Mon" -msgstr "" - -#: plugins/Scheduler/plugin.py:9 -msgid "Tue" -msgstr "" +msgstr "Жељена _размера" -#: plugins/Scheduler/plugin.py:9 -msgid "Wed" -msgstr "" - -#: plugins/Scheduler/plugin.py:9 -msgid "Thu" -msgstr "" - -#: plugins/Scheduler/plugin.py:9 -msgid "Fri" -msgstr "" - -#: plugins/Scheduler/plugin.py:9 -msgid "Sat" -msgstr "" - -#: plugins/Scheduler/plugin.py:9 -msgid "Sun" -msgstr "" - -#: plugins/Scheduler/plugin.py:83 -msgid "Scheduler Settings" -msgstr "" - -#: plugins/Scheduler/plugin.py:93 -msgid "Limit download to:" -msgstr "" +#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:67 +msgid "_Not Set" +msgstr "_Није постављено" -#: plugins/Scheduler/plugin.py:94 -msgid "Limit upload to:" -msgstr "" +#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:99 +msgid "Not Set" +msgstr "Није постављено" #: plugins/NetworkGraph/__init__.py:1 msgid "Network Activity Graph" -msgstr "" +msgstr "Графикон мрежне активности" #: plugins/NetworkGraph/__init__.py:4 msgid "" @@ -1121,14 +1131,17 @@ msgid "" "\n" "Written by Kripkenstein" msgstr "" +"Додатак Графикон мрежне активности\n" +"\n" +"Написао „Kripkenstein“" #: plugins/NetworkGraph/plugin.py:23 msgid "Graph" -msgstr "" +msgstr "Графикон" #: plugins/NetworkHealth/__init__.py:1 msgid "Network Health Monitor" -msgstr "" +msgstr "Монитор стања мреже" #: plugins/NetworkHealth/__init__.py:4 msgid "" @@ -1136,14 +1149,17 @@ msgid "" "\n" "Written by Kripkenstein" msgstr "" +"Додатак Монитор стања мреже\n" +"\n" +"Написао „Kripkenstein“" #: plugins/NetworkHealth/plugin.py:21 msgid "[Health: OK]" -msgstr "" +msgstr "[Здравље: У реду]" -#: plugins/RSS/__init__.py:1 +#: plugins/RSS/__init__.py:1 plugins/RSS/plugin.py:103 msgid "RSS Broadcatcher" -msgstr "" +msgstr "РСС хватач" #: plugins/RSS/__init__.py:4 msgid "" @@ -1160,94 +1176,106 @@ msgid "" "\n" "Enjoy!" msgstr "" +"\n" +"Преузмите торенте аутоматски из РСС dovoda\n" +"\n" +"Последња верзија мог РСС ауто преузимача, која користи „Universal Feed " +"parser“ (http://feedparser.org/) додаје РСС доводе у језичак , након тога " +"додаје филтере за ТВ емисије (или временску прогнозу) на језичку 'Филтери'. " +"Кликните два пута на језичак 'Торенти' за преузимање торента из довода. " +"Опције су прилично разумљиве.\n" +"\n" +"Контактирајте ме (SatNav) на форуму и реците ваше утиске...\n" +"\n" +"Уживајте!" #: plugins/RSS/plugin.py:37 plugins/RSS/plugin.py:45 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "Адреса" #: plugins/RSS/plugin.py:38 msgid "Last Entry Date" -msgstr "" +msgstr "Датум последњег уноса" #: plugins/RSS/plugin.py:43 plugins/RSS/rss.glade:385 msgid "Feed" -msgstr "" +msgstr "Довод" #: plugins/RSS/plugin.py:46 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Датум" #: plugins/RSS/plugin.py:101 msgid "RSS" -msgstr "" +msgstr "РСС" -#: plugins/RSS/plugin.py:184 plugins/RSS/plugin.py:188 -#: plugins/RSS/plugin.py:189 plugins/RSS/plugin.py:190 -#: plugins/RSS/plugin.py:192 plugins/RSS/plugin.py:193 -#: plugins/RSS/plugin.py:194 +#: plugins/RSS/plugin.py:186 plugins/RSS/plugin.py:190 +#: plugins/RSS/plugin.py:191 plugins/RSS/plugin.py:192 +#: plugins/RSS/plugin.py:194 plugins/RSS/plugin.py:195 +#: plugins/RSS/plugin.py:196 msgid "New Filter" -msgstr "" +msgstr "Нови филтер" -#: plugins/RSS/plugin.py:263 plugins/RSS/plugin.py:398 -#: plugins/RSS/plugin.py:399 +#: plugins/RSS/plugin.py:265 plugins/RSS/plugin.py:400 +#: plugins/RSS/plugin.py:401 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Сви" #: plugins/RSS/rss.glade:7 msgid "RSS Broadcatcher Settings" -msgstr "" +msgstr "РСС подешавања" #: plugins/RSS/rss.glade:87 msgid "Feed Name:" -msgstr "" +msgstr "Име довода:" #: plugins/RSS/rss.glade:151 msgid "Feed URL:" -msgstr "" +msgstr "УРЛ довода:" #: plugins/RSS/rss.glade:283 msgid "Feeds" -msgstr "" +msgstr "Доводи" #: plugins/RSS/rss.glade:413 msgid "Filter Exp:" -msgstr "" +msgstr "Филтер:" #: plugins/RSS/rss.glade:442 msgid "Filter Name:" -msgstr "" +msgstr "Име филтера:" #: plugins/RSS/rss.glade:543 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Филтери" #: plugins/RSS/rss.glade:564 msgid " Feed: " -msgstr "" +msgstr " Довод: " #: plugins/RSS/rss.glade:617 msgid "Torrents" -msgstr "" +msgstr "Торенти" #: plugins/RSS/rss.glade:660 msgid "Update Interval (seconds): " -msgstr "" +msgstr "Период освежења (у секундама): " #: plugins/RSS/rss.glade:729 msgid "Check feeds on Deluge start" -msgstr "" +msgstr "Провери доводе приликом покретања Deluge-а" #: plugins/RSS/rss.glade:781 msgid "Check Feeds Now" -msgstr "" +msgstr "Сад провери доводе" #: plugins/RSS/rss.glade:836 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Поставке" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:6 msgid "Blocklist Importer" -msgstr "" +msgstr "Увозник листе блокирања" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:9 msgid "" @@ -1264,87 +1292,100 @@ msgid "" "\n" "http://dev.deluge-torrent.org/wiki/BlocklistPlugin\n" msgstr "" +"\n" +"Скини и увези различите листе блокираних IP адреса.\n" +"\n" +"Овај додатак тренутно може да користи PeerGuardian (бинарне и текстуалне),\n" +"SafePeer и Emule листе. PeerGuardian 7zip датотеке нису подржане.\n" +"Датотеке могу бити одређене преко УРЛ адресе или адресе у локалном\n" +"систему датотека.\n" +"\n" +"Страница са везама ка сајтовима за скидање листа блокирања је доступан\n" +"на викију:\n" +"\n" +"http://dev.deluge-torrent.org/wiki/BlocklistPlugin\n" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:40 msgid "PeerGuardian P2B (GZip)" -msgstr "" +msgstr "„PeerGuardian“ P2B (GZip)" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:41 msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)" -msgstr "" +msgstr "„PeerGuardian“ Tekst (некомпресовано)" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:42 msgid "Emule IP list (GZip)" -msgstr "" +msgstr "„Emule“ ИП листа (GZip)" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:43 msgid "SafePeer Text (Zipped)" -msgstr "" +msgstr "„SafePeer“ Текст (компресован)" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:90 msgid "Couldn't download URL" -msgstr "" +msgstr "Није могуће преузети УРЛ" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:103 msgid "Couldn't open blocklist file" -msgstr "" +msgstr "Не могу да отворим листу блокирања" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:116 msgid "Imported" -msgstr "" +msgstr "Увезено" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:116 msgid "IPs" -msgstr "" +msgstr "ИП адресе" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:121 msgid "Format error in blocklist" -msgstr "" +msgstr "Погрешан формат у листи блокирања" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:155 msgid "Blocklist" -msgstr "" +msgstr "Листа блокирања" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:155 msgid "entries" -msgstr "" +msgstr "уноси" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:24 msgid "Blocklist URL" -msgstr "" +msgstr "УРЛ листе блокирања" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:49 msgid "Download on start" -msgstr "" +msgstr "Преузми при покретању" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:103 msgid "Loading and installing blocklist" -msgstr "" +msgstr "Учитавам и инсталирам листу блокирања" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:115 msgid "Downloading" -msgstr "" +msgstr "Преузимам" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:126 msgid "Importing" -msgstr "" +msgstr "Увозим" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:137 msgid "Complete" -msgstr "" +msgstr "Завршено" #: plugins/BlocklistImport/text.py:37 +#, fuzzy msgid "Couldn't match on line" -msgstr "" +msgstr "Неомогућено поклапање на линији" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:28 msgid "Invalid leader" -msgstr "" +msgstr "Неисправан вођа" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:32 msgid "Invalid magic code" -msgstr "" +msgstr "Неисправан магични код" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:37 msgid "Invalid version" -msgstr ""
\ No newline at end of file +msgstr "Неисправна верзија"
\ No newline at end of file |