diff options
Diffstat (limited to 'po/lv.po')
-rw-r--r-- | po/lv.po | 1016 |
1 files changed, 522 insertions, 494 deletions
@@ -8,14 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-23 03:25-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-16 18:18+0000\n" -"Last-Translator: c0nfidencal <c0nf@hush.ai>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-25 02:49-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-25 12:39+0000\n" +"Last-Translator: r21vo <r21vo1@gmail.com>\n" "Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-24 01:19:05+0000\n" +"X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-25 22:09:03+0000\n" #: glade/delugegtk.glade:22 msgid "Add Torrent" @@ -31,23 +31,23 @@ msgstr "Novākt pabeigtos torrentus" #: glade/delugegtk.glade:72 msgid "Start or Pause torrent" -msgstr "" +msgstr "Sākt vai apturēt torrentu" #: glade/delugegtk.glade:86 msgid "Queue Torrent Up" -msgstr "Torrentu rinda augšā" +msgstr "Pāŗvietot uz augšu" #: glade/delugegtk.glade:100 msgid "Queue Torrent Down" -msgstr "Torrentu rinda lejā" +msgstr "Pārvietot uz leju" #: glade/delugegtk.glade:122 msgid "Change Deluge preferences" -msgstr "" +msgstr "Labot iestatījumus" #: glade/delugegtk.glade:135 msgid "Open the plugins dialog" -msgstr "" +msgstr "Atvērt spraudņu dialogu" #: glade/delugegtk.glade:186 msgid "_File" @@ -55,15 +55,15 @@ msgstr "_Fails" #: glade/delugegtk.glade:193 glade/tray_menu.glade:27 msgid "_Add Torrent" -msgstr "" +msgstr "_Pievienot torrentu" #: glade/delugegtk.glade:208 msgid "Add _URL" -msgstr "" +msgstr "Pievienot _saiti" #: glade/delugegtk.glade:216 msgid "_Clear Completed" -msgstr "" +msgstr "_Iztīrīt pabeigtos" #: glade/delugegtk.glade:249 msgid "_Edit" @@ -71,61 +71,61 @@ msgstr "_Labot" #: glade/delugegtk.glade:266 msgid "Pl_ugins" -msgstr "" +msgstr "_Spraudņi" #: glade/delugegtk.glade:285 msgid "_Torrent" -msgstr "" +msgstr "_Torrents" #: glade/delugegtk.glade:292 msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "_Skatīt" #: glade/delugegtk.glade:300 msgid "_Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Rīkjosla" #: glade/delugegtk.glade:309 msgid "_Details" -msgstr "" +msgstr "Papildinformācija" #: glade/delugegtk.glade:318 msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "Kolonnas" -#: glade/delugegtk.glade:326 src/interface.py:502 src/files.py:73 +#: glade/delugegtk.glade:326 src/interface.py:507 src/tab_files.py:75 msgid "Size" msgstr "Izmērs" -#: glade/delugegtk.glade:335 src/interface.py:503 +#: glade/delugegtk.glade:335 src/interface.py:508 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statuss" -#: glade/delugegtk.glade:344 src/interface.py:504 +#: glade/delugegtk.glade:344 src/interface.py:509 msgid "Seeders" msgstr "Devēji" -#: glade/delugegtk.glade:353 glade/delugegtk.glade:1166 src/interface.py:505 +#: glade/delugegtk.glade:353 glade/delugegtk.glade:1167 src/interface.py:510 msgid "Peers" msgstr "Iesaistītie" -#: glade/delugegtk.glade:362 src/interface.py:506 src/interface.py:661 -#: src/interface.py:989 src/interface.py:1003 +#: glade/delugegtk.glade:362 src/interface.py:511 src/interface.py:644 +#: src/interface.py:966 src/interface.py:980 msgid "Down Speed" -msgstr "" +msgstr "Lejupielādes ātrums" -#: glade/delugegtk.glade:371 src/interface.py:507 src/interface.py:662 -#: src/interface.py:990 src/interface.py:1004 +#: glade/delugegtk.glade:371 src/interface.py:512 src/interface.py:645 +#: src/interface.py:967 src/interface.py:981 msgid "Up Speed" -msgstr "" +msgstr "Augšupielādes ātrums" #: glade/delugegtk.glade:380 msgid "Time Remaining" -msgstr "" +msgstr "Laiks Atlicis" -#: glade/delugegtk.glade:389 src/interface.py:509 +#: glade/delugegtk.glade:389 src/interface.py:514 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "Pieejamība" #: glade/delugegtk.glade:398 msgid "Share Ratio" @@ -137,89 +137,91 @@ msgstr "_Palīdzība" #: glade/delugegtk.glade:423 msgid "Help translate this application" -msgstr "" +msgstr "Piedalies programmas tulkošanā" #: glade/delugegtk.glade:424 msgid "_Translate This Application..." -msgstr "" +msgstr "Tulko šo programmu" -#: glade/delugegtk.glade:601 +#: glade/delugegtk.glade:602 msgid "<b>Name:</b>" msgstr "<b>Nosaukums:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:620 +#: glade/delugegtk.glade:621 msgid "<b>Next Announce:</b>" -msgstr "<b>Nākamā paziņošana:</b>" +msgstr "<b>Nākamā pārziņošana:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:646 +#: glade/delugegtk.glade:647 msgid "<b>Tracker Status:</b>" msgstr "<b>Trakera statuss:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:674 +#: glade/delugegtk.glade:675 msgid "<b>Tracker:</b>" msgstr "<b>Trakeris:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:697 +#: glade/delugegtk.glade:698 msgid "<b>Total Size:</b>" msgstr "<b>Kopējais izmērs:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:742 +#: glade/delugegtk.glade:743 msgid "<b>Torrent Info</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Informācija par torrentu</b>" -#: glade/delugegtk.glade:813 +#: glade/delugegtk.glade:814 msgid "<b>Availability:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Pieejamība:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:849 +#: glade/delugegtk.glade:850 msgid "<b>Pieces:</b>" msgstr "<b>Gabaliņi:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:866 +#: glade/delugegtk.glade:867 msgid "<b>ETA:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Laiks atlicis:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:887 +#: glade/delugegtk.glade:888 msgid "<b>Peers:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Iesaistītie:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:908 glade/delugegtk.glade:929 +#: glade/delugegtk.glade:909 glade/delugegtk.glade:930 msgid "<b>Speed:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Ātrums:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:947 +#: glade/delugegtk.glade:948 msgid "<b>Share Ratio:</b>" msgstr "<b>Dalīšanās attiecība:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:965 +#: glade/delugegtk.glade:966 msgid "<b>Seeders:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Devēji:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:983 +#: glade/delugegtk.glade:984 msgid "<b>Uploaded:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Augšupielādēts:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:1001 +#: glade/delugegtk.glade:1002 msgid "<b>Downloaded:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Lejupielādēts:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:1113 +#: glade/delugegtk.glade:1114 msgid "<b>Statistics</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Statistika</b>" -#: glade/delugegtk.glade:1138 +#: glade/delugegtk.glade:1139 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Sīkāka informācija" -#: glade/delugegtk.glade:1196 +#: glade/delugegtk.glade:1197 msgid "Files" -msgstr "" +msgstr "Faili" #: glade/dgtkpopups.glade:41 msgid "" "<span size=\"large\"><b>Are you sure you want to remove the selected " "torrent(s) from Deluge?</b></span>" msgstr "" +"<span size=\"large\"><b>Tiešām vēlaties dzēst attiecīgo " +"torrentu(s)?</b></span>" #: glade/dgtkpopups.glade:65 msgid "Delete downloaded files" @@ -227,322 +229,290 @@ msgstr "Dzēst lejupielādētos failus" #: glade/dgtkpopups.glade:88 msgid "Delete .torrent file" -msgstr "" +msgstr "Dzēst .torrent failu" #: glade/dgtkpopups.glade:155 msgid "Show/Hide" -msgstr "" +msgstr "Rādīt/Paslēpt" #: glade/dgtkpopups.glade:163 msgid "Add a Torrent..." -msgstr "" +msgstr "Pievienot torrentu..." #: glade/dgtkpopups.glade:179 msgid "Clear Finished" msgstr "Novākt pabeigtos" -#: glade/dgtkpopups.glade:209 glade/plugin_dialog.glade:80 +#: glade/dgtkpopups.glade:209 glade/plugin_dialog.glade:90 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Spraudņi" #: glade/file_tab_menu.glade:10 msgid "Select All" -msgstr "" +msgstr "Iezīmēt visus" #: glade/file_tab_menu.glade:25 msgid "Unselect All" -msgstr "" +msgstr "Atcelt iezīmējumu" #: glade/file_tab_menu.glade:45 msgid "Don't download" -msgstr "" +msgstr "Nevajag lejupielādēt" #: glade/file_tab_menu.glade:60 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normāla" #: glade/file_tab_menu.glade:75 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Augsta" #: glade/file_tab_menu.glade:90 msgid "Highest" -msgstr "" +msgstr "Augstākā" #: glade/merge_dialog.glade:7 msgid "Deluge Merge Tracker Lists" -msgstr "" +msgstr "Apvienot trakeru sarakstus" #: glade/merge_dialog.glade:20 msgid "" "Torrent already detected in Deluge, would you like to merge the tracker " "lists?" -msgstr "" +msgstr "Šāds torrents jau pastāv, vai vēlaties apvienot trakeru sarakstus?" #: glade/plugin_dialog.glade:8 msgid "Plugin Manager" msgstr "Spraudņu menedžeris" -#: glade/preferences_dialog.glade:8 +#: glade/preferences_dialog.glade:9 msgid "Deluge Preferences" msgstr "Deluge iestatījumi" -#: glade/preferences_dialog.glade:56 +#: glade/preferences_dialog.glade:57 msgid "Ask where to save each download" -msgstr "" +msgstr "Katru reizi piedāvāt izvēlēties lejupielādes vietu" -#: glade/preferences_dialog.glade:72 glade/preferences_dialog.glade:73 -msgid "Store all downloads in:" -msgstr "" +#: glade/preferences_dialog.glade:75 glade/preferences_dialog.glade:90 +msgid "Select A Folder" +msgstr "Izvēlēties mapi" -#: glade/preferences_dialog.glade:86 +#: glade/preferences_dialog.glade:103 msgid "Move completed downloads to (*same partition only*):" msgstr "" +"Pārvietot lejupielādētos failus uz (*tikai uz tās pašas diska daļas*)" -#: glade/preferences_dialog.glade:87 +#: glade/preferences_dialog.glade:104 msgid "Move completed downloads to:" -msgstr "" +msgstr "Pārvietot lejupielādētos failus uz:" -#: glade/preferences_dialog.glade:102 glade/preferences_dialog.glade:115 -msgid "Select A Folder" -msgstr "" +#: glade/preferences_dialog.glade:119 glade/preferences_dialog.glade:120 +msgid "Store all downloads in:" +msgstr "Glabāt lejupielādētos failus:" -#: glade/preferences_dialog.glade:136 +#: glade/preferences_dialog.glade:140 msgid "<b>Download Location</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Lejupielādes vieta</b>" -#: glade/preferences_dialog.glade:171 glade/preferences_dialog.glade:184 +#: glade/preferences_dialog.glade:175 glade/preferences_dialog.glade:188 msgid "" "The number of active torrents that Deluge will run. Set to -1 for unlimited." msgstr "" +"Maksimālais vienlaicīgi aktīvo torrentu skaits. -1 nozīmē neierobežots." -#: glade/preferences_dialog.glade:173 +#: glade/preferences_dialog.glade:177 msgid "Maximum simultaneous active torrents:" -msgstr "" +msgstr "Maksimāli vienlaicīgi aktīvie torrenti:" -#: glade/preferences_dialog.glade:204 glade/preferences_dialog.glade:205 +#: glade/preferences_dialog.glade:208 glade/preferences_dialog.glade:209 msgid "Enable selecting files for torrents before loading" -msgstr "" +msgstr "Piedāvāt vispirms izvēlēties failus, kurus lejupielādēt" + +#: glade/preferences_dialog.glade:223 glade/preferences_dialog.glade:224 +msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent" +msgstr "Uzstādīt augstāku prioritāti pirmajām un pēdējām torrenta daļiņām" -#: glade/preferences_dialog.glade:220 +#: glade/preferences_dialog.glade:240 msgid "<b>Torrents</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Torrenti</b>" -#: glade/preferences_dialog.glade:249 +#: glade/preferences_dialog.glade:269 msgid "" "Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep " "the pieces downloaded so far." msgstr "" +"Kompaktā diska vietas rezervēšana rezervēs tikai tik daudz vietas, cik " +"nepieciešams, lai uzglabātu līdz šim lejupielādētās daļas." -#: glade/preferences_dialog.glade:250 +#: glade/preferences_dialog.glade:270 msgid "Use compact storage allocation" -msgstr "" +msgstr "Izmantot kompaktu diska vietas rezervēšanu" -#: glade/preferences_dialog.glade:260 +#: glade/preferences_dialog.glade:281 msgid "<b>Compact Allocation</b>" -msgstr "" - -#: glade/preferences_dialog.glade:293 -msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding" -msgstr "" - -#: glade/preferences_dialog.glade:304 -msgid "Queue new torrents above completed ones" -msgstr "" - -#: glade/preferences_dialog.glade:319 -msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:" -msgstr "" - -#: glade/preferences_dialog.glade:354 -msgid "Automatically clear torrents that reach the max share ratio" -msgstr "" - -#: glade/preferences_dialog.glade:369 -msgid "<b>Seeding</b>" -msgstr "" - -#: glade/preferences_dialog.glade:409 glade/preferences_dialog.glade:533 -msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." -msgstr "" - -#: glade/preferences_dialog.glade:411 -msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" -msgstr "" - -#: glade/preferences_dialog.glade:429 glade/preferences_dialog.glade:516 -msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." -msgstr "" - -#: glade/preferences_dialog.glade:431 -msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" -msgstr "" - -#: glade/preferences_dialog.glade:449 glade/preferences_dialog.glade:498 -msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited." -msgstr "" - -#: glade/preferences_dialog.glade:451 -msgid "Upload Slots:" -msgstr "" - -#: glade/preferences_dialog.glade:469 glade/preferences_dialog.glade:483 -msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." -msgstr "" - -#: glade/preferences_dialog.glade:471 -msgid "Maximum Connections:" -msgstr "" - -#: glade/preferences_dialog.glade:553 -msgid "<b>Bandwidth Usage</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Kompakta rezervēšana</b>" -#: glade/preferences_dialog.glade:580 +#: glade/preferences_dialog.glade:308 msgid "Downloads" msgstr "Lejupielādes" -#: glade/preferences_dialog.glade:625 +#: glade/preferences_dialog.glade:353 msgid "" "<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next " "time Deluge is restarted.</b>" msgstr "" +"<b>Piezīme - labojumi uzstādījumos stāsies spēkā tikai nākamajā programmas " +"palaišanas reizē.</b>" -#: glade/preferences_dialog.glade:668 +#: glade/preferences_dialog.glade:396 msgid "From:" msgstr "No:" -#: glade/preferences_dialog.glade:691 +#: glade/preferences_dialog.glade:419 msgid "To:" msgstr "Uz:" -#: glade/preferences_dialog.glade:716 +#: glade/preferences_dialog.glade:444 msgid "Active Port:" -msgstr "" +msgstr "Tekošais ports:" -#: glade/preferences_dialog.glade:729 +#: glade/preferences_dialog.glade:457 msgid "0000" -msgstr "" +msgstr "0000" -#: glade/preferences_dialog.glade:744 +#: glade/preferences_dialog.glade:472 msgid "Test Active Port" -msgstr "" +msgstr "Pārbaudīt tekošo portu:" -#: glade/preferences_dialog.glade:765 +#: glade/preferences_dialog.glade:494 msgid "<b>TCP Port</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>TCP Ports</b>" -#: glade/preferences_dialog.glade:797 +#: glade/preferences_dialog.glade:526 msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." -msgstr "" +msgstr "Dalītā kontrolsummu tabula var uzlabot kopējo pieslēgumu skaitu." -#: glade/preferences_dialog.glade:798 +#: glade/preferences_dialog.glade:527 msgid "Enable Mainline DHT" -msgstr "" +msgstr "Izmantot Mainline DHT" -#: glade/preferences_dialog.glade:813 +#: glade/preferences_dialog.glade:543 msgid "<b>DHT</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>DHT</b>" -#: glade/preferences_dialog.glade:848 +#: glade/preferences_dialog.glade:578 msgid "Universal Plug and Play" -msgstr "" +msgstr "Universal Plug and Play" -#: glade/preferences_dialog.glade:849 +#: glade/preferences_dialog.glade:579 msgid "UPnP" -msgstr "" +msgstr "UPnP" -#: glade/preferences_dialog.glade:862 +#: glade/preferences_dialog.glade:593 msgid "NAT Port Mapping Protocol" -msgstr "" +msgstr "NAT portu pārveides protokols" -#: glade/preferences_dialog.glade:863 +#: glade/preferences_dialog.glade:594 msgid "NAT-PMP" -msgstr "" +msgstr "NAT-PMP" -#: glade/preferences_dialog.glade:877 +#: glade/preferences_dialog.glade:609 msgid "µTorrent Peer-Exchange" -msgstr "" +msgstr "µTorrent Peer-Exchange" -#: glade/preferences_dialog.glade:878 +#: glade/preferences_dialog.glade:610 msgid "µTorrent-PeX" -msgstr "" +msgstr "µTorrent-PeX" -#: glade/preferences_dialog.glade:895 +#: glade/preferences_dialog.glade:628 msgid "<b>Network Extras</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Tīkla ekstras</b>" -#: glade/preferences_dialog.glade:936 +#: glade/preferences_dialog.glade:669 msgid "Inbound:" -msgstr "" +msgstr "Ienākošais:" -#: glade/preferences_dialog.glade:945 glade/preferences_dialog.glade:967 +#: glade/preferences_dialog.glade:678 glade/preferences_dialog.glade:700 msgid "" "Disabled\n" "Enabled\n" "Forced" msgstr "" +"Atslēgts\n" +"Ieslēgts\n" +"Uzspiests" -#: glade/preferences_dialog.glade:958 +#: glade/preferences_dialog.glade:691 msgid "Outbound:" -msgstr "" +msgstr "Izejošais:" -#: glade/preferences_dialog.glade:985 +#: glade/preferences_dialog.glade:718 msgid "Prefer to encrypt the entire stream" -msgstr "" +msgstr "Ja iespējams, šifrēt visu plūsmu" -#: glade/preferences_dialog.glade:997 +#: glade/preferences_dialog.glade:731 msgid "Level:" -msgstr "" +msgstr "Līmenis:" -#: glade/preferences_dialog.glade:1006 +#: glade/preferences_dialog.glade:740 msgid "" "Handshake\n" "Either\n" "Full Stream" msgstr "" +"Konekcijas izveide\n" +"Jebkurš\n" +"Visa plūsma" -#: glade/preferences_dialog.glade:1027 +#: glade/preferences_dialog.glade:761 msgid "<b>Encryption</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Šifrēšana</b>" -#: glade/preferences_dialog.glade:1060 +#: glade/preferences_dialog.glade:794 msgid "Affects regular bittorrent peers" -msgstr "" +msgstr "Ietekmē parastus bittorrent lietotājus" -#: glade/preferences_dialog.glade:1061 +#: glade/preferences_dialog.glade:795 msgid "Peer Proxy" -msgstr "" +msgstr "Peer Proxy" -#: glade/preferences_dialog.glade:1071 +#: glade/preferences_dialog.glade:806 msgid "" "Only affects HTTP tracker connections (UDP tracker connections are affected " "if the given proxy supports UDP, e.g. SOCKS5)." msgstr "" +"Ietemkē tikai HTTP trakera konekcijas (Ietekmē UDP trakera konekcijas, ja " +"norādītais proxy serveris atbalsta UDP, piemēram SOCKS5)" -#: glade/preferences_dialog.glade:1072 +#: glade/preferences_dialog.glade:807 msgid "Tracker Proxy" -msgstr "" +msgstr "Tracker Proxy" -#: glade/preferences_dialog.glade:1085 +#: glade/preferences_dialog.glade:821 msgid "" "Affects the DHT messages. Since they are sent over UDP, it only has any " "effect if the proxy supports UDP." msgstr "" +"Ietekmē DHT ziņojumus. Tā kā tie tiek sūtīti izmantojot UDO protokolu, " +"ietekmē tikai, ja proxy serveris atbalsta UDP." -#: glade/preferences_dialog.glade:1086 +#: glade/preferences_dialog.glade:822 msgid "DHT Proxy" -msgstr "" +msgstr "DHT Proxy" -#: glade/preferences_dialog.glade:1139 -msgid "Port" -msgstr "" +#: glade/preferences_dialog.glade:849 +msgid "Proxy type" +msgstr "Proxy tips" -#: glade/preferences_dialog.glade:1152 -msgid "Server" -msgstr "" +#: glade/preferences_dialog.glade:856 +msgid "Username" +msgstr "Lietotājvārds:" -#: glade/preferences_dialog.glade:1193 +#: glade/preferences_dialog.glade:867 +msgid "Password" +msgstr "Parole" + +#: glade/preferences_dialog.glade:879 msgid "" "None\n" "Socksv4\n" @@ -551,56 +521,128 @@ msgid "" "HTTP\n" "HTTP W/ Auth" msgstr "" +"Nekāds\n" +"Socksv4\n" +"Socksv5\n" +"Socksv5 W/ Auth\n" +"HTTP\n" +"HTTP W/ Auth" -#: glade/preferences_dialog.glade:1209 -msgid "Password" +#: glade/preferences_dialog.glade:924 +msgid "Server" +msgstr "Serveris" + +#: glade/preferences_dialog.glade:935 +msgid "Port" +msgstr "Ports" + +#: glade/preferences_dialog.glade:981 +msgid "<b>Proxy</b>" +msgstr "<b>Proxy</b>" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1008 +msgid "Network" +msgstr "Tīkls" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1052 +msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding" +msgstr "Pārvietot torrentus uz saraksta beigām, kad tie ir pabeigti" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1064 +msgid "Queue new torrents above completed ones" +msgstr "Pievienot jaunos torrentus saraksta sākumā" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1080 +msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:" +msgstr "Pārstāt piedāvāt torrentu, kad ir sasniegta attiecība:" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1116 +msgid "Automatically clear torrents that reach the max share ratio" msgstr "" +"Automātiski notīrīt torrentus, kas sasnieguši maksimālo dalīšanās attiecību:" -#: glade/preferences_dialog.glade:1220 -msgid "Username" +#: glade/preferences_dialog.glade:1132 +msgid "<b>Seeding</b>" +msgstr "<b>Tiek piedāvāts</b>" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1163 +msgid "Seeding" +msgstr "Dodu" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1214 glade/preferences_dialog.glade:1234 +#: glade/preferences_dialog.glade:1313 +msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" +"Maksimālais kopējais visu torrentu augšupielādes ātrums. -1 nozīmē " +"neierobežots." -#: glade/preferences_dialog.glade:1231 -msgid "Proxy type" +#: glade/preferences_dialog.glade:1216 +msgid "Maximum Global Upload Slots:" +msgstr "Maksimālais augšupielādes pieslēgvietu skaits:" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1236 +msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" +msgstr "Maksimālais augšupielādes ātrums (KiB/s)" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1254 glade/preferences_dialog.glade:1268 +msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." +msgstr "Maksimālais konekciju skaits. -1 nozīmē neierobežots." + +#: glade/preferences_dialog.glade:1256 +msgid "Maximum Connections:" +msgstr "Maksimālais konekciju skaits:" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1282 glade/preferences_dialog.glade:1296 +msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" +"Maksimālais visu torrentu lejupielādes ātrums. -1 nozīmē neierobežots." -#: glade/preferences_dialog.glade:1244 -msgid "<b>Proxy</b>" +#: glade/preferences_dialog.glade:1284 +msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" +msgstr "Maksimālais lejupielādes ātrums (KiB/s)" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1330 +msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" +"Maksimālais augšupielādes pieslēgvietu skaits. -1 nozīmē neierobežots." -#: glade/preferences_dialog.glade:1271 -msgid "Network" -msgstr "Tīkls" +#: glade/preferences_dialog.glade:1350 +msgid "<b>Bandwidth Usage</b>" +msgstr "<b>Tīkla noslodze</b>" -#: glade/preferences_dialog.glade:1312 +#: glade/preferences_dialog.glade:1381 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Caurlaidība" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1422 msgid "Enable system tray icon" -msgstr "" +msgstr "Izmantot sistēmas paneļa ikonu" -#: glade/preferences_dialog.glade:1327 +#: glade/preferences_dialog.glade:1438 msgid "Minimize to tray on close" -msgstr "" +msgstr "Aizverot logu, minimizēt kā sistēmas paneļa ikonu" -#: glade/preferences_dialog.glade:1350 +#: glade/preferences_dialog.glade:1462 msgid "Password protect system tray" -msgstr "" +msgstr "Aizsargāt sistēmas panelļa ikonu ar paroli" -#: glade/preferences_dialog.glade:1367 +#: glade/preferences_dialog.glade:1480 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Parole:" -#: glade/preferences_dialog.glade:1409 +#: glade/preferences_dialog.glade:1522 msgid "<b>System Tray</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Sistēmas panelis</b>" -#: glade/preferences_dialog.glade:1440 +#: glade/preferences_dialog.glade:1553 msgid "GUI update interval (seconds)" -msgstr "" +msgstr "Lietotāja interfeisa atjaunošanas intervāls (sekundes)" -#: glade/preferences_dialog.glade:1468 +#: glade/preferences_dialog.glade:1581 msgid "<b>Performance</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Ātrdarbība</b>" -#: glade/preferences_dialog.glade:1496 +#: glade/preferences_dialog.glade:1609 msgid "Other" msgstr "Cits" @@ -610,287 +652,296 @@ msgstr "_Atjaunot trakeri" #: glade/torrent_menu.glade:37 msgid "_Edit Trackers" -msgstr "" +msgstr "Labot trakerus" #: glade/torrent_menu.glade:59 msgid "_Remove Torrent" -msgstr "" +msgstr "_Dzēst torrentu" #: glade/torrent_menu.glade:81 msgid "_Queue" -msgstr "" +msgstr "_Rinda" #: glade/torrent_menu.glade:91 msgid "_Top" -msgstr "" +msgstr "_Augša" #: glade/torrent_menu.glade:107 msgid "_Up" -msgstr "" +msgstr "_Augšup" #: glade/torrent_menu.glade:123 msgid "_Down" -msgstr "" +msgstr "_Lejup" #: glade/torrent_menu.glade:139 msgid "_Bottom" -msgstr "" +msgstr "_Apakša" #: glade/tray_menu.glade:12 msgid "_Show Deluge" -msgstr "" +msgstr "Pārādīt Deluge" #: glade/tray_menu.glade:44 msgid "_Clear Finished" -msgstr "" +msgstr "Notīrīt ppabeigtos" #: glade/tray_menu.glade:67 msgid "_Down Speed Limit" -msgstr "" +msgstr "Liejupielādes ātruma limits" #: glade/tray_menu.glade:89 msgid "_Up Speed Limit" -msgstr "" +msgstr "Augšupielādes ātruma limits" #: glade/tray_menu.glade:121 msgid "Plu_gins" -msgstr "" +msgstr "Spraudņi" #: glade/tray_menu.glade:144 msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr "_Aizvērt" -#: src/common.py:53 src/interface.py:475 +#: src/common.py:53 src/interface.py:480 msgid "Infinity" -msgstr "" +msgstr "Bezgalība" #: src/common.py:67 msgid "KiB" -msgstr "" +msgstr "KiB" #: src/common.py:70 msgid "MiB" -msgstr "" +msgstr "MiB" #: src/common.py:72 msgid "GiB" -msgstr "" +msgstr "GiB" -#: src/core.py:124 +#: src/core.py:126 msgid "bytes needed" -msgstr "" +msgstr "baiti nepieciešami" -#: src/core.py:365 +#: src/core.py:363 msgid "File was not found" -msgstr "" +msgstr "Fails netika atrasts" -#: src/core.py:413 +#: src/core.py:411 msgid "Asked for a torrent that doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "Neeksistējoša torrenta pieprasījums" -#: src/core.py:574 src/interface.py:850 +#: src/core.py:572 src/interface.py:827 msgid "" "You cannot move torrent to a different partition. Please fix your " "preferences" msgstr "" +"Nedrīkst pārvietot torrentu uz citu diska partīciju. Lūdzu izlabojiet " +"uzstādījumus." -#: src/interface.py:199 src/interface.py:205 src/interface.py:293 -#: src/interface.py:317 +#: src/interface.py:204 src/interface.py:210 src/interface.py:298 +#: src/interface.py:322 msgid "KiB/s" -msgstr "" +msgstr "KiB/s" -#: src/interface.py:223 src/interface.py:294 src/interface.py:318 -#: src/interface.py:973 src/interface.py:979 src/interface.py:983 +#: src/interface.py:228 src/interface.py:299 src/interface.py:323 +#: src/interface.py:950 src/interface.py:956 src/interface.py:960 msgid "Unlimited" -msgstr "" +msgstr "Neierobežots" -#: src/interface.py:226 plugins/FirstLast/__init__.py:107 +#: src/interface.py:231 msgid "Activated" -msgstr "" +msgstr "Aktivizēts" -#: src/interface.py:286 src/interface.py:297 src/interface.py:321 +#: src/interface.py:291 src/interface.py:302 src/interface.py:326 #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:102 msgid "Other..." -msgstr "" +msgstr "Citi..." -#: src/interface.py:301 +#: src/interface.py:306 msgid "Speed:" -msgstr "" +msgstr "Ātrums:" -#: src/interface.py:344 +#: src/interface.py:349 msgid "Deluge is locked" -msgstr "" +msgstr "Pieeja Deluge programmai ir slēgta" -#: src/interface.py:346 +#: src/interface.py:351 msgid "" "Deluge is password protected.\n" "To show the Deluge window, please enter your password" msgstr "" +"Pieeja Deluge programmai ir aizsargāti ar paroli\n" +"Lai piekļūtu programmas logam, lūdzu ievadiet paroli" -#: src/interface.py:487 +#: src/interface.py:492 msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" -#: src/interface.py:501 plugins/TorrentSearch/plugin.py:20 +#: src/interface.py:506 plugins/TorrentSearch/plugin.py:20 #: plugins/RSS/plugin.py:36 plugins/RSS/plugin.py:44 plugins/RSS/plugin.py:51 msgid "Name" msgstr "Nosaukums" -#: src/interface.py:508 +#: src/interface.py:513 msgid "ETA" -msgstr "ETA" +msgstr "Laiks atlicis" -#: src/interface.py:510 +#: src/interface.py:515 msgid "Ratio" -msgstr "" +msgstr "Attiecība" -#: src/interface.py:576 src/interface.py:615 src/interface.py:963 +#: src/interface.py:581 src/interface.py:620 src/interface.py:940 msgid "Resume" msgstr "Atsākt" -#: src/interface.py:579 src/interface.py:618 src/interface.py:966 +#: src/interface.py:584 src/interface.py:623 src/interface.py:943 msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "Iepauzēt" -#: src/interface.py:605 +#: src/interface.py:610 msgid "Pause/Resume" -msgstr "" +msgstr "Iepauzēt/Turpināt" -#: src/interface.py:658 +#: src/interface.py:641 msgid "IP Address" -msgstr "" +msgstr "IP adrese" -#: src/interface.py:659 +#: src/interface.py:642 msgid "Client" msgstr "Klients" -#: src/interface.py:660 +#: src/interface.py:643 msgid "Percent Complete" -msgstr "" +msgstr "Procenti pabeigti" -#: src/interface.py:748 +#: src/interface.py:725 #, python-format msgid "Paused %s" -msgstr "" +msgstr "Iepauzēts %s" -#: src/interface.py:989 src/interface.py:1002 +#: src/interface.py:966 src/interface.py:979 msgid "Connections" msgstr "Konekcijas" -#: src/interface.py:999 +#: src/interface.py:976 msgid "DHT" -msgstr "" +msgstr "DHT" -#: src/interface.py:1002 +#: src/interface.py:979 msgid "Deluge Bittorrent Client" msgstr "Deluge Bittorrenta Klients" -#: src/interface.py:1188 +#: src/interface.py:1114 msgid "" "An error occured while trying to add the torrent. It's possible your " ".torrent file is corrupted." -msgstr "" +msgstr "Kļūme pievienojot torrentu. Iespējams .torrent fails ir bojāts." -#: src/interface.py:1206 +#: src/interface.py:1132 msgid "Unknown duplicate torrent error." -msgstr "" +msgstr "Nepazīstama torrentu dublicēšanās kļūda." -#: src/interface.py:1210 +#: src/interface.py:1136 msgid "There is not enough free disk space to complete your download." -msgstr "" +msgstr "Nepietiek diska vietas lai pabeigtu lejupielādi." -#: src/interface.py:1211 +#: src/interface.py:1137 msgid "Space Needed:" -msgstr "" +msgstr "Nepieciešamā diska vieta:" -#: src/interface.py:1212 +#: src/interface.py:1138 msgid "Available Space:" -msgstr "" +msgstr "Pieejamā diska vieta:" -#: src/interface.py:1226 +#: src/interface.py:1152 msgid "Add torrent from URL" -msgstr "" +msgstr "Pievienot torrentu no saites:" -#: src/interface.py:1230 +#: src/interface.py:1156 msgid "Enter the URL of the .torrent to download" -msgstr "" +msgstr "Ievadiet saiti uz .torrent failu, kuru lejupielādēt" -#: src/interface.py:1300 +#: src/interface.py:1210 msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!" msgstr "Uzmanību - visi lejupielādētie faili šim torrentam tiks dzēsti!" -#: src/dialogs.py:259 +#: src/dialogs.py:262 msgid "Plugin" -msgstr "" +msgstr "Spraudnis" -#: src/dialogs.py:261 +#: src/dialogs.py:264 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Ieslēgts" -#: src/dialogs.py:329 +#: src/dialogs.py:332 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" -" c0nfidencal <https://launchpad.net/~c0nfidencal>" +" c0nfidencal <https://launchpad.net/~c0nfidencal>\n" +" r21vo <https://launchpad.net/~r21vo1>" -#: src/dialogs.py:369 +#: src/dialogs.py:372 msgid "Choose a .torrent file" -msgstr "" +msgstr "Izvēlieties .torrent failu" -#: src/dialogs.py:374 +#: src/dialogs.py:377 msgid "Torrent files" -msgstr "" +msgstr "Torrent faili" -#: src/dialogs.py:378 +#: src/dialogs.py:381 msgid "All files" msgstr "Visi faili" -#: src/dialogs.py:399 +#: src/dialogs.py:402 msgid "Choose a download directory" -msgstr "" +msgstr "Izvēlieties lejupielādes mapi" -#: src/files.py:70 +#: src/tab_files.py:72 msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "Faila nosaukums" -#: src/files.py:75 +#: src/tab_files.py:77 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioritāte" -#: src/files.py:97 +#: src/tab_files.py:99 msgid "" "File priority can only be set when using full allocation.\n" "Please change your preference to disable compact allocation, then remove and " "readd this torrent." msgstr "" +"Faila prioritāte var tikt norādīta tikai izmantojot pilno diska vietas " +"rezervēšanu\n" +"Lūdzu izslēdziet kompakto diska rezervēšanu uzstādījumos un pievienojiet " +"torrentu no jauna." -#: src/files.py:165 +#: src/tab_files.py:161 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Progress" #: plugins/TorrentSearch/__init__.py:1 msgid "Torrent Search" -msgstr "" +msgstr "Torrentu meklētājs" #: plugins/TorrentSearch/__init__.py:4 msgid "A searchbar for torrent search engines" -msgstr "" +msgstr "Rīkjosla torrentu meklēšanai trakeros" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:21 msgid "Search String" -msgstr "" +msgstr "Meklēšanas atslēgvārdi" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:43 plugins/TorrentSearch/plugin.py:133 msgid "Choose an Engine" -msgstr "" +msgstr "Izvēlieties meklēšanas dzinējus" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:47 msgid "Manage Engines" -msgstr "" +msgstr "Pārvaldīt meklēšanas dzinējus" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:154 msgid "Search " -msgstr "" +msgstr "Meklēt " #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:7 msgid "Manage Search Plugins" @@ -902,7 +953,7 @@ msgstr "Nosaukums:" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:91 msgid "URL:" -msgstr "URL:" +msgstr "Adrese:" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:123 msgid "" @@ -914,6 +965,12 @@ msgid "" "Name: Google\n" "URL: http://www.google.com/search?q=${query}" msgstr "" +"Lai pievienotu jaunu meklēšanas dzinēju, ievadiet tā nosaukumu un adresi. " +"Lai norādītu vietu, kurā jāievieto lietotāja atslēgvārdi izmantojiet iezīmi " +"${query}.\n" +"Piemēram, lai pievienotu Google dzinēju būtu jāievada:\n" +"Nosaukums: Google\n" +"Adrese: http://www.google.com/search?q=${query}" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:133 msgid "Help" @@ -922,91 +979,91 @@ msgstr "Palīdzība" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:19 #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:8 msgid "Torrent Creator" -msgstr "" +msgstr "Torrenta autors" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:22 msgid "A torrent creator plugin" -msgstr "" +msgstr "Torrentu izveides spraudnis" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:50 msgid "_New Torrent" -msgstr "" +msgstr "Jau_ns torrents" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:60 msgid "New Torrent" -msgstr "" +msgstr "Jauns torrents" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:62 msgid "Create New Torrent" -msgstr "" +msgstr "Izveidot jaunu torrentu" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:98 msgid "Save file as..." -msgstr "" +msgstr "Saglabāt failu kā..." #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:120 msgid "You must select a source for the torrent." -msgstr "" +msgstr "Jums jānorāda torrenta saturs." #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:127 msgid "You must select a file to save the torrent as." -msgstr "" +msgstr "Jums jānorāda vieta, kur saglabāt torrenta failu." #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:138 msgid "You must specify at least one tracker." -msgstr "" +msgstr "Jums jānorāda vismaz viens trakeris." #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:148 msgid "Deluge" -msgstr "" +msgstr "Deluge" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:77 msgid "This torrent will be made from a directory" -msgstr "" +msgstr "Šis torrents tiks izveidots no mapes" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:78 msgid "Folder:" -msgstr "" +msgstr "Mape:" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:92 msgid "This torrent will be made from a single file" -msgstr "" +msgstr "Šis torrents tiks izveidots no viena faila" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:93 msgid "File:" -msgstr "" +msgstr "Fails:" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:138 msgid "<b>Source</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Saturs</b>" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:219 msgid "Save Torrent File As:" -msgstr "" +msgstr "Saglabāt torrenta failu kā:" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:237 msgid "Load this torrent into Deluge for seeding" -msgstr "" +msgstr "Ielādēt šo torrentu Deluge programmā piedāvāšanai" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:238 msgid "Add new torrent to queue" -msgstr "" +msgstr "Pievienot jaunu torrentu sarakstam" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:257 msgid "<b>Torrent File</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Torrenta fails</b>" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:305 msgid "<b>Trackers</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Trakeri</b>" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:352 msgid "<b>Comments</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Komentāri</b>" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:389 msgid "<b>Author</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Autors</b>" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:424 #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:436 @@ -1014,10 +1071,12 @@ msgid "" "The smaller the piece sizes, the more efficient the transfers will be, but " "the actual \".torrent\" file will be larger" msgstr "" +"Jo mazāki daļiņu izmēri, jo efektīvāka būs datu izplatīšana, taču pats " +".torrent fails būs pēc izmēra lielāks" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:426 msgid "Piece Size:" -msgstr "" +msgstr "Daļiņas izmērs:" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:437 msgid "" @@ -1028,91 +1087,40 @@ msgid "" "512 KiB\n" "1024 KiB\n" msgstr "" +"32 KiB\n" +"64 KiB\n" +"128 KiB\n" +"256 KiB\n" +"512 KiB\n" +"1024 KiB\n" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:460 msgid "<b>Advanced</b>" -msgstr "" - -#: plugins/FirstLast/__init__.py:19 -msgid "First/Last Priority" -msgstr "" - -#: plugins/FirstLast/__init__.py:22 -msgid "Set the highest priority to the first and last pieces." -msgstr "" - -#: plugins/FirstLast/__init__.py:69 -msgid "_First/Last Priority" -msgstr "" - -#: plugins/FirstLast/__init__.py:71 plugins/DesiredRatio/__init__.py:67 -msgid "_Not Set" -msgstr "" - -#: plugins/FirstLast/__init__.py:104 plugins/DesiredRatio/__init__.py:99 -msgid "Not Set" -msgstr "" +msgstr "<b>Sīkāki uzstādījumi</b>" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:19 plugins/DesiredRatio/__init__.py:106 msgid "Desired Ratio" -msgstr "" +msgstr "Vēlamā attiecība" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:22 msgid "Set the desired ratio for a torrent." -msgstr "" +msgstr "Norāda vēlamo dalīšanās attiecību torrentam." #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:63 msgid "_Desired Ratio" -msgstr "" - -#: plugins/Scheduler/__init__.py:3 plugins/Scheduler/__init__.py:6 -#: plugins/Scheduler/plugin.py:19 plugins/Scheduler/plugin.py:21 -msgid "Scheduler" -msgstr "" - -#: plugins/Scheduler/plugin.py:9 -msgid "Mon" -msgstr "" - -#: plugins/Scheduler/plugin.py:9 -msgid "Tue" -msgstr "" - -#: plugins/Scheduler/plugin.py:9 -msgid "Wed" -msgstr "" +msgstr "Vēlamā attiecība" -#: plugins/Scheduler/plugin.py:9 -msgid "Thu" -msgstr "" - -#: plugins/Scheduler/plugin.py:9 -msgid "Fri" -msgstr "" - -#: plugins/Scheduler/plugin.py:9 -msgid "Sat" -msgstr "" - -#: plugins/Scheduler/plugin.py:9 -msgid "Sun" -msgstr "" - -#: plugins/Scheduler/plugin.py:83 -msgid "Scheduler Settings" -msgstr "" - -#: plugins/Scheduler/plugin.py:93 -msgid "Limit download to:" -msgstr "" +#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:67 +msgid "_Not Set" +msgstr "Nav uzstādīts" -#: plugins/Scheduler/plugin.py:94 -msgid "Limit upload to:" -msgstr "" +#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:99 +msgid "Not Set" +msgstr "Nav uzstādīts" #: plugins/NetworkGraph/__init__.py:1 msgid "Network Activity Graph" -msgstr "" +msgstr "Tīkla aktivitātes grafiks" #: plugins/NetworkGraph/__init__.py:4 msgid "" @@ -1120,29 +1128,31 @@ msgid "" "\n" "Written by Kripkenstein" msgstr "" +"Tīkla aktivitātes grafika spraudnis\n" +"Izveidojis Kripkenstein" #: plugins/NetworkGraph/plugin.py:23 msgid "Graph" -msgstr "" +msgstr "Grafiks" #: plugins/NetworkHealth/__init__.py:1 msgid "Network Health Monitor" -msgstr "" +msgstr "Tīkla stāvokļa pārbaudītājs" #: plugins/NetworkHealth/__init__.py:4 msgid "" "Network Health Monitor plugin\n" "\n" "Written by Kripkenstein" -msgstr "" +msgstr "Tīkla stāvokļa pārbaudītāja spraudnis" #: plugins/NetworkHealth/plugin.py:21 msgid "[Health: OK]" -msgstr "" +msgstr "[Stāvoklis: OK]" -#: plugins/RSS/__init__.py:1 +#: plugins/RSS/__init__.py:1 plugins/RSS/plugin.py:103 msgid "RSS Broadcatcher" -msgstr "" +msgstr "RSS lejupielādes automāts" #: plugins/RSS/__init__.py:4 msgid "" @@ -1159,94 +1169,103 @@ msgid "" "\n" "Enjoy!" msgstr "" +"\n" +"Lejupielādē automātiski RSS barotnēs pieejamos torrentus.\n" +"\n" +"Šī RSS lejupielādes automāta versija izmanto Universal Feed parser " +"(http://feedparser.org/). Pievienojiet RSS barotnes barotņu sadaļā, tad " +"pievienojiet filtrus vēlamajam saturam (piem. TV šoviem). Uzstādījumi " +"principā ir pašsaprotami.\n" +"\n" +"Lūdzu sūtiet atsauksmes man (SatNav) forumā, kā šis spraudnis strādā. Priekā!" #: plugins/RSS/plugin.py:37 plugins/RSS/plugin.py:45 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "Adrese" #: plugins/RSS/plugin.py:38 msgid "Last Entry Date" -msgstr "" +msgstr "Jaunākā ieraksta datums" #: plugins/RSS/plugin.py:43 plugins/RSS/rss.glade:385 msgid "Feed" -msgstr "" +msgstr "Barotne" #: plugins/RSS/plugin.py:46 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Datums" #: plugins/RSS/plugin.py:101 msgid "RSS" -msgstr "" +msgstr "RSS barotne" -#: plugins/RSS/plugin.py:184 plugins/RSS/plugin.py:188 -#: plugins/RSS/plugin.py:189 plugins/RSS/plugin.py:190 -#: plugins/RSS/plugin.py:192 plugins/RSS/plugin.py:193 -#: plugins/RSS/plugin.py:194 +#: plugins/RSS/plugin.py:186 plugins/RSS/plugin.py:190 +#: plugins/RSS/plugin.py:191 plugins/RSS/plugin.py:192 +#: plugins/RSS/plugin.py:194 plugins/RSS/plugin.py:195 +#: plugins/RSS/plugin.py:196 msgid "New Filter" -msgstr "" +msgstr "Jauns filtrs" -#: plugins/RSS/plugin.py:263 plugins/RSS/plugin.py:398 -#: plugins/RSS/plugin.py:399 +#: plugins/RSS/plugin.py:265 plugins/RSS/plugin.py:400 +#: plugins/RSS/plugin.py:401 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Visu" #: plugins/RSS/rss.glade:7 msgid "RSS Broadcatcher Settings" -msgstr "" +msgstr "RSS automātiskā lejupielādētāja uzstādījumi" #: plugins/RSS/rss.glade:87 msgid "Feed Name:" -msgstr "" +msgstr "Barotnes nosaukums:" #: plugins/RSS/rss.glade:151 msgid "Feed URL:" -msgstr "" +msgstr "Barotnes adrese:" #: plugins/RSS/rss.glade:283 msgid "Feeds" -msgstr "" +msgstr "Barotnes" #: plugins/RSS/rss.glade:413 msgid "Filter Exp:" -msgstr "" +msgstr "Filtra izteiksme:" #: plugins/RSS/rss.glade:442 msgid "Filter Name:" -msgstr "" +msgstr "Filstra nosaukums" #: plugins/RSS/rss.glade:543 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtri" #: plugins/RSS/rss.glade:564 msgid " Feed: " -msgstr "" +msgstr " Barotne " #: plugins/RSS/rss.glade:617 msgid "Torrents" -msgstr "" +msgstr "Torrenti" #: plugins/RSS/rss.glade:660 msgid "Update Interval (seconds): " -msgstr "" +msgstr "Atjaunošanas intervāls (sekundes): " #: plugins/RSS/rss.glade:729 msgid "Check feeds on Deluge start" -msgstr "" +msgstr "Pārbaudīt barotnes pie Deluge palaišanas" #: plugins/RSS/rss.glade:781 msgid "Check Feeds Now" -msgstr "" +msgstr "Pārbaudīt barotnes tagad" #: plugins/RSS/rss.glade:836 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Iestatījumi" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:6 msgid "Blocklist Importer" -msgstr "" +msgstr "Bloķēto IP adrešu importētājs" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:9 msgid "" @@ -1263,62 +1282,71 @@ msgid "" "\n" "http://dev.deluge-torrent.org/wiki/BlocklistPlugin\n" msgstr "" +"\n" +"Lejupielādē un importē dažādus bloķēto IP sarakstus.\n" +"\n" +"Pašreiz spraudnis atbalsta PeerGuardian (bināro un teksta), SafePeer un " +"Emule sarakstu formātus. PeerGuardian 7zip formāts netiek atbalstīts. Failus " +"var norādīt gan kā interneta adreses, gan lokālās failu sistēmas adreses.\n" +"\n" +"Lapuse ar norādēm uz bloķēto IP sarakstiem ir pieejama iekš viki:\n" +"http://dev.deluge-torrent.org/wiki/BlocklistPlugin\n" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:40 msgid "PeerGuardian P2B (GZip)" -msgstr "" +msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:41 msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)" -msgstr "" +msgstr "PeerGuardian Teksta (nnesaspiests)" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:42 msgid "Emule IP list (GZip)" -msgstr "" +msgstr "Emule IP saraksts (GZip)" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:43 msgid "SafePeer Text (Zipped)" -msgstr "" +msgstr "SafePeer Teksts (Zip formātā)" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:90 msgid "Couldn't download URL" -msgstr "" +msgstr "Nevaru lejupielādēt adreses saturu" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:103 msgid "Couldn't open blocklist file" -msgstr "" +msgstr "Nevaru atvērt bloķēto IP saraksta failu" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:116 msgid "Imported" -msgstr "" +msgstr "Importēts" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:116 msgid "IPs" -msgstr "" +msgstr "IP" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:121 msgid "Format error in blocklist" -msgstr "" +msgstr "Formāta kļūme sarakstā" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:155 msgid "Blocklist" -msgstr "" +msgstr "Bloķēto IP saraksts" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:155 msgid "entries" -msgstr "" +msgstr "ieraksti" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:24 msgid "Blocklist URL" -msgstr "" +msgstr "Bloķēto IP saraksta adrese" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:49 msgid "Download on start" -msgstr "" +msgstr "Lejupielādēt palaižot programmu" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:103 msgid "Loading and installing blocklist" -msgstr "" +msgstr "Tiek lejupielādēts un instalēts bloķēto IP saraksts" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:115 msgid "Downloading" @@ -1326,24 +1354,24 @@ msgstr "Lejupielādē" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:126 msgid "Importing" -msgstr "" +msgstr "Notiek importēšana" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:137 msgid "Complete" -msgstr "" +msgstr "Pabeigts" #: plugins/BlocklistImport/text.py:37 msgid "Couldn't match on line" -msgstr "" +msgstr "Kļūme līnijā" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:28 msgid "Invalid leader" -msgstr "" +msgstr "Kļūdains sākums" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:32 msgid "Invalid magic code" -msgstr "" +msgstr "Kļūdains kods" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:37 msgid "Invalid version" -msgstr ""
\ No newline at end of file +msgstr "Kļūdaina versija"
\ No newline at end of file |