summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po337
1 files changed, 174 insertions, 163 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index f298b985c..63695bd5f 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,18 +8,18 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-29 16:00-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-05 09:02+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-27 16:56+0000\n"
+"Last-Translator: sanafrato <Unknown>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2008-02-10 21:53+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2008-02-28 06:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:4
msgid "Add Torrent"
-msgstr "Torrentを追加"
+msgstr "トレントを追加"
#: glade/delugegtk.glade:30 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3
msgid "Add"
@@ -27,42 +27,39 @@ msgstr "追加"
#: glade/delugegtk.glade:43 glade/dgtkpopups.glade:6
msgid "Remove Torrent"
-msgstr "Torrentを削除"
+msgstr "トレントを削除"
#: glade/delugegtk.glade:44 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:43
msgid "Remove"
msgstr "削除"
#: glade/delugegtk.glade:56
-#, fuzzy
msgid "Clear Seeding Torrents"
-msgstr "シード中のTorrentをクリア"
+msgstr "シード中のトレントをクリア"
#: glade/delugegtk.glade:57
msgid "Clear"
msgstr "クリア"
#: glade/delugegtk.glade:79
-#, fuzzy
msgid "Start or Resume Torrent"
-msgstr "開始/再開"
+msgstr "トレントを開始/再開"
#: glade/delugegtk.glade:80 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:45
msgid "Resume"
msgstr "再開"
#: glade/delugegtk.glade:93
-#, fuzzy
msgid "Pause Torrent"
-msgstr "一時停止"
+msgstr "トレントを休止"
#: glade/delugegtk.glade:94 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:32
msgid "Pause"
-msgstr "一時停止"
+msgstr "休止"
#: glade/delugegtk.glade:106
msgid "Queue Torrent Up"
-msgstr "上に移動"
+msgstr "トレントのキューを上げる"
#: glade/delugegtk.glade:107 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:59
msgid "Up"
@@ -70,7 +67,7 @@ msgstr "上"
#: glade/delugegtk.glade:120
msgid "Queue Torrent Down"
-msgstr "下に移動"
+msgstr "トレントのキューを下げる"
#: glade/delugegtk.glade:121 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:17
msgid "Down"
@@ -78,7 +75,7 @@ msgstr "下"
#: glade/delugegtk.glade:142
msgid "Change Deluge preferences"
-msgstr "Deluge設定を変更する"
+msgstr "Delugeの設定を変更"
#: glade/delugegtk.glade:143
msgid "Preferences"
@@ -95,7 +92,7 @@ msgstr "ファイル(_F)"
#: glade/delugegtk.glade:193 glade/tray_menu.glade:61
msgid "_Add Torrent"
-msgstr "Torrentを追加(_A)"
+msgstr "トレントを追加(_A)"
#: glade/delugegtk.glade:208
msgid "Add _URL"
@@ -103,11 +100,11 @@ msgstr "URLを追加(_U)"
#: glade/delugegtk.glade:216
msgid "_Clear Completed"
-msgstr "ダウンロード済をクリア(_C)"
+msgstr "完了済みをクリア(_C)"
#: glade/delugegtk.glade:249
msgid "_Edit"
-msgstr "編集(_E)"
+msgstr "編集(_E)"
#: glade/delugegtk.glade:274
msgid "Plu_gins"
@@ -119,7 +116,7 @@ msgstr "トレント(_T)"
#: glade/delugegtk.glade:309
msgid "_View"
-msgstr "ビュー(_V)"
+msgstr "表示(_V)"
#: glade/delugegtk.glade:317
msgid "_Toolbar"
@@ -131,7 +128,7 @@ msgstr "詳細(_D)"
#: glade/delugegtk.glade:335
msgid "_Columns"
-msgstr "列(_C)"
+msgstr "カラム(_C)"
#: glade/delugegtk.glade:343 src/interface.py:646 src/files.py:80
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:51
@@ -146,25 +143,23 @@ msgstr "状態"
#: glade/delugegtk.glade:361 src/interface.py:652
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:47
msgid "Seeders"
-msgstr "シーダー数"
+msgstr "シーダー"
#: glade/delugegtk.glade:370 src/interface.py:655
#: plugins/TorrentPeers/__init__.py:85
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:34
msgid "Peers"
-msgstr "ピア数"
+msgstr "ピア"
#: glade/delugegtk.glade:379 src/interface.py:658 src/interface.py:1263
#: src/interface.py:1294 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:89
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:18
-#, fuzzy
msgid "Down Speed"
msgstr "下り速度"
#: glade/delugegtk.glade:388 src/interface.py:661 src/interface.py:1264
#: src/interface.py:1295 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:91
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:60
-#, fuzzy
msgid "Up Speed"
msgstr "上り速度"
@@ -175,7 +170,7 @@ msgstr "残り時間"
#: glade/delugegtk.glade:406 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:9
#, fuzzy
msgid "Availability"
-msgstr "可用性"
+msgstr "有効性"
#: glade/delugegtk.glade:415 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:50
msgid "Share Ratio"
@@ -195,28 +190,27 @@ msgstr "FAQ(_F)"
#: glade/delugegtk.glade:474
msgid "_Community"
-msgstr "コミュニティー(_C)"
+msgstr "コミュニティ(_C)"
#: glade/delugegtk.glade:497
-#, fuzzy
msgid "Help translate this application"
msgstr "このアプリケーションを翻訳する"
#: glade/delugegtk.glade:498
msgid "_Translate This Application..."
-msgstr "このアプリケーションを翻訳する(_T)"
+msgstr "アプリケーションの翻訳(_T)"
#: glade/delugegtk.glade:521
msgid "Runs the first-time configuration wizard"
-msgstr "最初の設定ウイザードを実行"
+msgstr "最初の設定ウィザードを実行"
#: glade/delugegtk.glade:522
msgid "_Run Configuration Wizard"
-msgstr "設定ウイザードを実行(_R)"
+msgstr "設定ウィザード(_R)"
#: glade/delugegtk.glade:659
msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>ファイル名:</b>"
+msgstr "<b>名前:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:683
msgid "<b>Tracker:</b>"
@@ -233,7 +227,7 @@ msgstr "<b>次のアナウンス:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:783
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
-msgstr "<b>トラッカー状態:</b>"
+msgstr "<b>トラッカーの状態:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:847
msgid "<b>Total Size:</b>"
@@ -245,7 +239,7 @@ msgstr "<b>パス:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:916
msgid "<b>Torrent Info</b>"
-msgstr "<b>Torrent情報</b>"
+msgstr "<b>トレント情報</b>"
#: glade/delugegtk.glade:1078
msgid "<b>Downloaded:</b>"
@@ -269,19 +263,19 @@ msgstr "<b>速度:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:1187
msgid "<b>Peers:</b>"
-msgstr "<b>ピア数:</b>"
+msgstr "<b>ピア:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:1208
msgid "<b>ETA:</b>"
-msgstr "<b>ETA</b>"
+msgstr "<b>ETA:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:1225
msgid "<b>Pieces:</b>"
-msgstr "<b>ピース数:</b>"
+msgstr "<b>ピース:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:1263
msgid "<b>Availability:</b>"
-msgstr "<b>可用性:</b>"
+msgstr "<b>有効性:</b>"
#: glade/delugegtk.glade:1304
msgid "<b>Statistics</b>"
@@ -293,7 +287,7 @@ msgstr "詳細"
#: glade/browser.glade:85 glade/browserwin.glade:85
msgid "Go"
-msgstr "GO"
+msgstr "Go"
#: glade/browser.glade:118 glade/browserwin.glade:118
msgid "Bookmarks"
@@ -301,11 +295,11 @@ msgstr "ブックマーク"
#: glade/browser.glade:171 glade/browserwin.glade:171
msgid "Launch Main Externally"
-msgstr "メインを外部的に実行する"
+msgstr ""
#: glade/browser.glade:172 glade/browserwin.glade:172
msgid "Launch Main"
-msgstr "メインを実行する"
+msgstr ""
#: glade/browser.glade:185 glade/browserwin.glade:184
msgid "Launch Footer Externally"
@@ -317,15 +311,15 @@ msgstr ""
#: glade/searchdlg.glade:7
msgid "Manage Search Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "検索プラグインの管理"
#: glade/searchdlg.glade:79
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "名前:"
#: glade/searchdlg.glade:91 plugins/WebSeed/webseed.glade:29
msgid "URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL:"
#: glade/searchdlg.glade:123
msgid ""
@@ -343,19 +337,18 @@ msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
#: glade/dgtkpopups.glade:41
-#, fuzzy
msgid ""
"<span size=\"large\"><b>Are you sure you want to remove the selected "
"torrent(s) from Deluge?</b></span>"
-msgstr "<span size=\"large\"><b>選択されたトレントをDelugeから削除してよろしいですか?</b></span>"
+msgstr "<span size=\"large\"><b>選択したトレントをDelugeから削除しますか?</b></span>"
#: glade/dgtkpopups.glade:65
msgid "Delete downloaded files"
-msgstr "ダウンロードしたファイルを削除"
+msgstr "ダウンロード済みファイルを削除"
#: glade/dgtkpopups.glade:88 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:13
msgid "Delete .torrent file"
-msgstr ".torrentファイルを削除"
+msgstr "トレントファイルを削除"
#: glade/dgtkpopups.glade:155
msgid "Show/Hide"
@@ -363,11 +356,11 @@ msgstr "表示/非表示"
#: glade/dgtkpopups.glade:163
msgid "Add a Torrent..."
-msgstr "Torrentを追加..."
+msgstr "トレントを追加..."
#: glade/dgtkpopups.glade:179
msgid "Clear Finished"
-msgstr "完了済のトレントを削除"
+msgstr "完了済みをクリア"
#: glade/file_tab_menu.glade:11
msgid "_Open File"
@@ -375,11 +368,11 @@ msgstr "ファイルを開く(_O)"
#: glade/file_tab_menu.glade:33
msgid "Select All"
-msgstr "すべて選択"
+msgstr "全て選択"
#: glade/file_tab_menu.glade:48
msgid "Unselect All"
-msgstr "すべて選択解除"
+msgstr "全て選択解除"
#: glade/file_tab_menu.glade:68 src/core.py:102
msgid "Don't download"
@@ -387,7 +380,7 @@ msgstr "ダウンロードしない"
#: glade/file_tab_menu.glade:83 src/core.py:103
msgid "Normal"
-msgstr "通常"
+msgstr "標準"
#: glade/file_tab_menu.glade:98 src/core.py:104
msgid "High"
@@ -399,13 +392,14 @@ msgstr "最高"
#: glade/merge_dialog.glade:7
msgid "Deluge Merge Tracker Lists"
-msgstr ""
+msgstr "トラッカーリストをマージする"
#: glade/merge_dialog.glade:23
+#, fuzzy
msgid ""
"Torrent already detected in Deluge, would you like to merge the tracker "
"lists?"
-msgstr "このトレントがDelugeに既存する為、トラッカーをマージしますか?"
+msgstr "既存トレントの為、トラッカーリストをマージしますか?"
#: glade/preferences_dialog.glade:9
msgid "Deluge Preferences"
@@ -413,61 +407,60 @@ msgstr "Delugeの設定"
#: glade/preferences_dialog.glade:58
msgid "Ask where to save each download"
-msgstr "ファイルパスを毎回指定する"
+msgstr "保存先を毎回指定"
#: glade/preferences_dialog.glade:76 glade/preferences_dialog.glade:77
msgid "Store all downloads in:"
-msgstr "固定ファイルパス:"
+msgstr "保存先を固定:"
#: glade/preferences_dialog.glade:92 glade/preferences_dialog.glade:116
#: glade/preferences_dialog.glade:177 glade/wizard.glade:187
#: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:35
msgid "Select A Folder"
-msgstr "フォルダーを指定する"
+msgstr "フォルダの選択"
#: glade/preferences_dialog.glade:104
msgid "Store all torrent files in:"
-msgstr "トレントファイルを保存パス:"
+msgstr "全トレントファイルの保存先:"
#: glade/preferences_dialog.glade:137
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr "<b>ダウンロード場所</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:191
-#, fuzzy
msgid "Autoload all torrent files in:"
-msgstr "自動ダウンロードの保存パス:"
+msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:205
msgid "<b>Autoload</b>"
-msgstr "<b>自動ダウンロード</b>"
+msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:241 glade/preferences_dialog.glade:258
#: glade/wizard.glade:237 glade/wizard.glade:478
msgid ""
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to -1 for unlimited."
-msgstr "同時にアクティブトレントの最大数(-1は無限の意味です)"
+msgstr "同時接続するトレントの最大数(-1は無制限)"
#: glade/preferences_dialog.glade:243
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
-msgstr "同時アクティブトレントの最大数:"
+msgstr "最大同時トレント接続数:"
#: glade/preferences_dialog.glade:280 glade/preferences_dialog.glade:281
#: glade/preferences_dialog.glade:302
msgid "Enable selecting files for torrents before loading"
-msgstr "ロード前にTorrentのファイル選択を有効にする"
+msgstr "起動時、トレントのファイル選択を有効"
#: glade/preferences_dialog.glade:303
msgid "Only show if torrent has more than 1 file"
-msgstr "Torrentには1つ以上のファイルが含まれている時のみに表示"
+msgstr "トレントに1つ以上のファイルが含まれる時のみ表示"
#: glade/preferences_dialog.glade:319 glade/preferences_dialog.glade:320
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
-msgstr ""
+msgstr "トレントの最初と最後のピースを優先"
#: glade/preferences_dialog.glade:335
msgid "Start torrents in paused state"
-msgstr "一時停止状態でトレントを開始する"
+msgstr "休止状態でトレントを開始"
#: glade/preferences_dialog.glade:351
msgid "<b>Torrents</b>"
@@ -477,23 +470,23 @@ msgstr "<b>トレント</b>"
msgid ""
"Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent "
"and prevents disk fragmentation"
-msgstr "「完全確保」はTorrentに必要の容量をダウンロードする前に確保するディスクのフラグメンテーションを防ぐための機能です。"
+msgstr "「Full allocation」はトレントに必要なスペースをあらかじめ確保し、ディスクの断片化を防ぎます。"
#: glade/preferences_dialog.glade:391
msgid "Use Full Allocation"
-msgstr "「完全確保」を使用する"
+msgstr "「Full allocation」を使用"
#: glade/preferences_dialog.glade:413
msgid "Compact allocation only allocates space as needed"
-msgstr "「コンパクト確保」は必要に応じて容量を確保する機能です。"
+msgstr "「Compact allocation」は最低限必要なスペースだけを確保します。"
#: glade/preferences_dialog.glade:414
msgid "Use Compact Allocation"
-msgstr "「コンパクト確保」を使用する"
+msgstr "「Compact allocation」を使用"
#: glade/preferences_dialog.glade:434
msgid "<b>Allocation</b>"
-msgstr "<b>容量確保</b>"
+msgstr "<b>Allocation</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:458
msgid "Downloads"
@@ -503,27 +496,27 @@ msgstr "ダウンロード"
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
-msgstr "<b>注意 - これらの設定はDelugeを再起動しないと適用されません。</b>"
+msgstr "<b>注意 - 再起動時に適用</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:545 glade/wizard.glade:48
msgid "From:"
-msgstr ""
+msgstr "From:"
#: glade/preferences_dialog.glade:568 glade/wizard.glade:66
msgid "To:"
-msgstr ""
+msgstr "To:"
#: glade/preferences_dialog.glade:594
msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time."
-msgstr ""
+msgstr "毎回、異なるポートを自動選択"
#: glade/preferences_dialog.glade:595
msgid "Random Ports"
-msgstr ""
+msgstr "ランダムポート"
#: glade/preferences_dialog.glade:612
msgid "Test Active Port"
-msgstr ""
+msgstr "ポートテスト"
#: glade/preferences_dialog.glade:638
msgid "<b>TCP</b>"
@@ -531,7 +524,7 @@ msgstr "<b>TCP</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:650
msgid "Active Port:"
-msgstr ""
+msgstr "使用ポート"
#: glade/preferences_dialog.glade:663
msgid "0000"
@@ -539,11 +532,11 @@ msgstr "0000"
#: glade/preferences_dialog.glade:702
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
-msgstr ""
+msgstr "「DHT」はアクティブな接続数の改善が見込めるかもしれません"
#: glade/preferences_dialog.glade:703
msgid "Enable Mainline DHT"
-msgstr ""
+msgstr "Mainline DHTを使用"
#: glade/preferences_dialog.glade:716
msgid "<b>DHT</b>"
@@ -551,27 +544,27 @@ msgstr "<b>DHT</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:751
msgid "Universal Plug and Play"
-msgstr ""
+msgstr "ユニバーサルプラグアンドプレイ"
#: glade/preferences_dialog.glade:752
msgid "UPnP"
-msgstr ""
+msgstr "UPnP"
#: glade/preferences_dialog.glade:766
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "NAT Port Mapping Protocol"
#: glade/preferences_dialog.glade:767
msgid "NAT-PMP"
-msgstr ""
+msgstr "NAT-PMP"
#: glade/preferences_dialog.glade:782 glade/preferences_dialog.glade:783
msgid "Peer Exchange"
-msgstr "ピア交換"
+msgstr "Peer Exchange"
#: glade/preferences_dialog.glade:799
msgid "Local Peer Discovery"
-msgstr ""
+msgstr "Local Peer Discovery"
#: glade/preferences_dialog.glade:814
msgid "<b>Network Extras</b>"
@@ -598,7 +591,7 @@ msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:917
msgid "Level:"
-msgstr "レベル:"
+msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:931
msgid ""
@@ -617,28 +610,29 @@ msgstr "ネットワーク"
#: glade/preferences_dialog.glade:1025
msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
-msgstr ""
+msgstr "シード時、トレントのキューを下部へ移動"
#: glade/preferences_dialog.glade:1037
msgid "Queue new torrents above completed ones"
-msgstr ""
+msgstr "完了時、新しいトレントのキューを上部へ移動"
#: glade/preferences_dialog.glade:1053
msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
-msgstr ""
+msgstr "共有比が設定値に達したらシードを停止"
#: glade/preferences_dialog.glade:1089
+#, fuzzy
msgid "Automatically clear torrents that reach the max share ratio"
-msgstr ""
+msgstr "共有比が設定値に達したらシードをクリア"
#: glade/preferences_dialog.glade:1105
msgid "<b>Seeding</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>シード時</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:1134 src/core.py:93
#: plugins/WebUi/webserver_common.py:201
msgid "Seeding"
-msgstr "シード中"
+msgstr "シード時"
#: glade/preferences_dialog.glade:1180 glade/preferences_dialog.glade:1201
#: glade/wizard.glade:434 glade/wizard.glade:455
@@ -655,94 +649,94 @@ msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:1321 glade/wizard.glade:277
#: glade/wizard.glade:341
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
-msgstr ""
+msgstr "全トレントの最大上り速度(-1は無制限)"
#: glade/preferences_dialog.glade:1223 glade/preferences_dialog.glade:1446
#: glade/wizard.glade:258
msgid "Maximum Upload Slots:"
-msgstr ""
+msgstr "最大上りスロット数:"
#: glade/preferences_dialog.glade:1243 glade/wizard.glade:278
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
-msgstr ""
+msgstr "最大上り速度 (KiB/s):"
#: glade/preferences_dialog.glade:1261 glade/preferences_dialog.glade:1275
#: glade/wizard.glade:297 glade/wizard.glade:364
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
-msgstr ""
+msgstr "最大接続数(-1は無制限)"
#: glade/preferences_dialog.glade:1263 glade/preferences_dialog.glade:1431
#: glade/wizard.glade:298
msgid "Maximum Connections:"
-msgstr ""
+msgstr "最大接続数:"
#: glade/preferences_dialog.glade:1289 glade/preferences_dialog.glade:1303
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
-msgstr ""
+msgstr "全トレントの最大下り速度(-1は無制限)"
#: glade/preferences_dialog.glade:1291
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
-msgstr ""
+msgstr "最大下り速度 (KiB/s):"
#: glade/preferences_dialog.glade:1339 glade/wizard.glade:257
#: glade/wizard.glade:318
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
-msgstr ""
+msgstr "全トレントの最大上りスロット数(-1は無制限)"
#: glade/preferences_dialog.glade:1355 glade/preferences_dialog.glade:1368
msgid ""
"The maximum number of connection attempts per second. A high value may "
"crash some cheap routers. Set -1 for unlimited."
-msgstr ""
+msgstr "最大接続数(毎秒)、高値はルーターに高負荷なので注意(-1は無制限)"
#: glade/preferences_dialog.glade:1357
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
-msgstr ""
+msgstr "最大接続数(毎秒):"
#: glade/preferences_dialog.glade:1388
msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>全体の帯域幅</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:1429 glade/preferences_dialog.glade:1459
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
-msgstr ""
+msgstr "トレント毎の最大接続数(-1は無制限)"
#: glade/preferences_dialog.glade:1444 glade/preferences_dialog.glade:1473
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
-msgstr ""
+msgstr "トレント毎の最大上りスロット数(-1は無制限)"
#: glade/preferences_dialog.glade:1494
msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>トレント毎の帯域幅</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:1520
msgid "Bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "帯域幅"
#: glade/preferences_dialog.glade:1566 glade/preferences_dialog.glade:1761
#: glade/preferences_dialog.glade:1956 glade/preferences_dialog.glade:2151
msgid "Affects regular bittorrent peers"
-msgstr ""
+msgstr "通常のbittorrent peersに作用します"
#: glade/preferences_dialog.glade:1567
msgid "Peer Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Peer Proxy"
#: glade/preferences_dialog.glade:1609 glade/preferences_dialog.glade:1804
#: glade/preferences_dialog.glade:1999 glade/preferences_dialog.glade:2194
msgid "Proxy type"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy type"
#: glade/preferences_dialog.glade:1616 glade/preferences_dialog.glade:1811
#: glade/preferences_dialog.glade:2006 glade/preferences_dialog.glade:2201
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Username"
#: glade/preferences_dialog.glade:1627 glade/preferences_dialog.glade:1822
#: glade/preferences_dialog.glade:2017 glade/preferences_dialog.glade:2212
#: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:30
msgid "Password"
-msgstr "パスワード"
+msgstr "Password"
#: glade/preferences_dialog.glade:1639 glade/preferences_dialog.glade:1834
#: glade/preferences_dialog.glade:2029 glade/preferences_dialog.glade:2224
@@ -754,48 +748,54 @@ msgid ""
"HTTP\n"
"HTTP W/ Auth"
msgstr ""
+"None\n"
+"Socksv4\n"
+"Socksv5\n"
+"Socksv5 W/ Auth\n"
+"HTTP\n"
+"HTTP W/ Auth"
#: glade/preferences_dialog.glade:1684 glade/preferences_dialog.glade:1879
#: glade/preferences_dialog.glade:2074 glade/preferences_dialog.glade:2269
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "Server"
#: glade/preferences_dialog.glade:1695 glade/preferences_dialog.glade:1890
#: glade/preferences_dialog.glade:2085 glade/preferences_dialog.glade:2280
msgid "Port"
-msgstr "ポート番号"
+msgstr "Port"
#: glade/preferences_dialog.glade:1729
msgid "<b>Peer Proxy</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Peer Proxy</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:1762
msgid "Tracker Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Tracker Proxy"
#: glade/preferences_dialog.glade:1924
msgid "<b>Tracker Proxy</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tracker Proxy</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:1957
msgid "DHT Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "DHT Proxy"
#: glade/preferences_dialog.glade:2119
msgid "<b>DHT Proxy</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>DHT Proxy</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:2152
msgid "Web Seed Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Web Seed Proxy"
#: glade/preferences_dialog.glade:2314
msgid "<b>Web Seed Proxy</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Web Seed Proxy</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:2341
msgid "Proxies"
-msgstr ""
+msgstr "プロキシ"
#: glade/preferences_dialog.glade:2370
msgid "Enable system tray icon"
@@ -803,15 +803,15 @@ msgstr "システムトレイアイコンを有効"
#: glade/preferences_dialog.glade:2387
msgid "Minimize to tray on close"
-msgstr "閉じたらトレイアイコンに最小化する"
+msgstr "閉じたらトレイに最小化"
#: glade/preferences_dialog.glade:2407
msgid "Start in tray"
-msgstr ""
+msgstr "最小化で開始"
#: glade/preferences_dialog.glade:2432
msgid "Password protect system tray"
-msgstr ""
+msgstr "トレイから復帰時、パスワードを使用"
#: glade/preferences_dialog.glade:2456
msgid "Password:"
@@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "パスワード:"
#: glade/preferences_dialog.glade:2500
msgid "<b>System Tray</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>システムトレイ</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:2539
msgid "Custom:"
@@ -836,18 +836,22 @@ msgid ""
"Nautilus\n"
"Thunar"
msgstr ""
+"Auto-detect (xdg-open)\n"
+"Konqueror\n"
+"Nautilus\n"
+"Thunar"
#: glade/preferences_dialog.glade:2618
msgid "<b>Desktop File Manager</b> - only for non-Windows platforms"
-msgstr ""
+msgstr "<b>デスクトップファイルマネジャー</b> - Windows環境以外"
#: glade/preferences_dialog.glade:2649
msgid "Use the advanced progress bar (uses slightly more CPU/RAM)"
-msgstr ""
+msgstr "高度なプログレスバーを使用(CPU/RAMを余分に使用)"
#: glade/preferences_dialog.glade:2660
msgid "<b>Detailed Progress Bar</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>プログレスバー</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:2690
msgid "Use and show the anonymizing internal browser"
@@ -859,25 +863,25 @@ msgstr ""
#: glade/preferences_dialog.glade:2731
msgid "Show the search bar on the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "ツールバー上にサーチバーを表示"
#: glade/preferences_dialog.glade:2742
msgid "<b>Search Bar</b> - restart required"
-msgstr ""
+msgstr "<b>サーチバー</b> - 再起動が必要"
#: glade/preferences_dialog.glade:2776
msgid ""
"Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been "
"released"
-msgstr ""
+msgstr "Delugeは自動的に最新版があるかチェックする事が可能です"
#: glade/preferences_dialog.glade:2777
msgid "Be alerted about new releases"
-msgstr ""
+msgstr "最新版があれば警告する"
#: glade/preferences_dialog.glade:2794
msgid "<b>Updates</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>アップデート</b>"
#: glade/preferences_dialog.glade:2824
msgid ""
@@ -894,35 +898,35 @@ msgstr "<b>システム情報</b>"
#: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:52
#: plugins/EventLogging/tab_log.py:218
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "その他"
#: glade/torrent_menu.glade:11
msgid "_Force Recheck"
-msgstr ""
+msgstr "強制再チェック(_F)"
#: glade/torrent_menu.glade:33
msgid "Re_sume"
-msgstr ""
+msgstr "再開(_s)"
#: glade/torrent_menu.glade:50
msgid "_Pause"
-msgstr "一時停止(_P)"
+msgstr "停止(_P)"
#: glade/torrent_menu.glade:72
msgid "_Remove Torrent"
-msgstr ""
+msgstr "トレントを削除(_R)"
#: glade/torrent_menu.glade:95
msgid "_Tracker Options"
-msgstr ""
+msgstr "トラッカーオプション(_T)"
#: glade/torrent_menu.glade:104
msgid "_Update Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "トラッカーをアップデート(_U)"
#: glade/torrent_menu.glade:121
msgid "_Edit Trackers"
-msgstr ""
+msgstr "トラッカーを編集(_E)"
#: glade/torrent_menu.glade:138
msgid "_Scrape Tracker"
@@ -930,47 +934,47 @@ msgstr ""
#: glade/torrent_menu.glade:164
msgid "_Queue"
-msgstr ""
+msgstr "キュー(_Q)"
#: glade/torrent_menu.glade:174
msgid "_Top"
-msgstr ""
+msgstr "最上部(_T)"
#: glade/torrent_menu.glade:190
msgid "_Up"
-msgstr ""
+msgstr "上(_U)"
#: glade/torrent_menu.glade:206
msgid "_Down"
-msgstr ""
+msgstr "下(_D)"
#: glade/torrent_menu.glade:222
msgid "_Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "最下部(_B)"
#: glade/torrent_menu.glade:251
msgid "_Open Containing Folder"
-msgstr ""
+msgstr "フォルダを開く(_O)"
#: glade/tray_menu.glade:12
msgid "_Show Deluge"
-msgstr ""
+msgstr "Delugeを表示(_S)"
#: glade/tray_menu.glade:21
msgid "_Resume All"
-msgstr ""
+msgstr "全て再開(_R)"
#: glade/tray_menu.glade:38
msgid "_Pause All"
-msgstr ""
+msgstr "全て停止(_P)"
#: glade/tray_menu.glade:84
msgid "_Download Speed Limit"
-msgstr ""
+msgstr "下り速度制限(_D)"
#: glade/tray_menu.glade:100
msgid "_Upload Speed Limit"
-msgstr ""
+msgstr "上り速度制限(_U)"
#: glade/tray_menu.glade:122
msgid "_Quit"
@@ -978,19 +982,20 @@ msgstr "終了(_Q)"
#: glade/edit_trackers.glade:9
msgid "Edit Trackers"
-msgstr ""
+msgstr "トラッカーを編集"
#: glade/edit_trackers.glade:19
msgid "Tracker Editing"
-msgstr ""
+msgstr "トラッカーを編集"
#: glade/files_dialog.glade:8
msgid "Deluge File Selection"
msgstr ""
#: glade/files_dialog.glade:42
+#, fuzzy
msgid "Torrent will not be distributed on the trackerless (DHT) network"
-msgstr ""
+msgstr "トレントはDHTネットワークを使用していません"
#: glade/files_dialog.glade:43
msgid "Set the private flag"
@@ -998,7 +1003,7 @@ msgstr ""
#: glade/wizard.glade:10
msgid "First Launch Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "First Launch Configuration"
#: glade/wizard.glade:20
msgid ""
@@ -1009,6 +1014,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: glade/wizard.glade:36
+#, fuzzy
msgid ""
"Deluge needs a range of ports that it will try to listen to for incoming "
"connections. The default ports for bittorrent are 6881-6889, however, most "
@@ -1016,24 +1022,29 @@ msgid ""
"and 65535. Alternatively, you can have Deluge automatically pick random "
"ports for you."
msgstr ""
+"Delugeは接続要求に多くのポートを必要とします。ビットトレントはデフォルトで6881-"
+"6889のポートを使用します。しかし、多くのISPがそれらのポートをブロックしています。したがって、49152-"
+"65535のポートを使用する事が推奨されています。Delugeでは、自動的に49152-65535のポートからランダムに選択させる設定も可能です。"
#: glade/wizard.glade:88
msgid "Use _Random Ports"
-msgstr ""
+msgstr "ランダムポートを使用"
#: glade/wizard.glade:116
+#, fuzzy
msgid ""
"Would you like Deluge to automatically download to a predefined location, or "
"would you like to specify the download location every time?"
-msgstr ""
+msgstr "ダウンロード場所を固定しますか? それとも毎回指定しますか?"
#: glade/wizard.glade:141
+#, fuzzy
msgid "Ask where to save each file"
-msgstr ""
+msgstr "毎回指定する"
#: glade/wizard.glade:165
msgid "Store all downloads in: "
-msgstr ""
+msgstr "保存先を指定: "
#: glade/wizard.glade:215
msgid ""