diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 337 |
1 files changed, 174 insertions, 163 deletions
@@ -8,18 +8,18 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2007-12-29 16:00-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-05 09:02+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-27 16:56+0000\n" +"Last-Translator: sanafrato <Unknown>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-02-10 21:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-02-28 06:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: glade/delugegtk.glade:29 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:4 msgid "Add Torrent" -msgstr "Torrentを追加" +msgstr "トレントを追加" #: glade/delugegtk.glade:30 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:3 msgid "Add" @@ -27,42 +27,39 @@ msgstr "追加" #: glade/delugegtk.glade:43 glade/dgtkpopups.glade:6 msgid "Remove Torrent" -msgstr "Torrentを削除" +msgstr "トレントを削除" #: glade/delugegtk.glade:44 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:43 msgid "Remove" msgstr "削除" #: glade/delugegtk.glade:56 -#, fuzzy msgid "Clear Seeding Torrents" -msgstr "シード中のTorrentをクリア" +msgstr "シード中のトレントをクリア" #: glade/delugegtk.glade:57 msgid "Clear" msgstr "クリア" #: glade/delugegtk.glade:79 -#, fuzzy msgid "Start or Resume Torrent" -msgstr "開始/再開" +msgstr "トレントを開始/再開" #: glade/delugegtk.glade:80 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:45 msgid "Resume" msgstr "再開" #: glade/delugegtk.glade:93 -#, fuzzy msgid "Pause Torrent" -msgstr "一時停止" +msgstr "トレントを休止" #: glade/delugegtk.glade:94 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:32 msgid "Pause" -msgstr "一時停止" +msgstr "休止" #: glade/delugegtk.glade:106 msgid "Queue Torrent Up" -msgstr "上に移動" +msgstr "トレントのキューを上げる" #: glade/delugegtk.glade:107 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:59 msgid "Up" @@ -70,7 +67,7 @@ msgstr "上" #: glade/delugegtk.glade:120 msgid "Queue Torrent Down" -msgstr "下に移動" +msgstr "トレントのキューを下げる" #: glade/delugegtk.glade:121 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:17 msgid "Down" @@ -78,7 +75,7 @@ msgstr "下" #: glade/delugegtk.glade:142 msgid "Change Deluge preferences" -msgstr "Deluge設定を変更する" +msgstr "Delugeの設定を変更" #: glade/delugegtk.glade:143 msgid "Preferences" @@ -95,7 +92,7 @@ msgstr "ファイル(_F)" #: glade/delugegtk.glade:193 glade/tray_menu.glade:61 msgid "_Add Torrent" -msgstr "Torrentを追加(_A)" +msgstr "トレントを追加(_A)" #: glade/delugegtk.glade:208 msgid "Add _URL" @@ -103,11 +100,11 @@ msgstr "URLを追加(_U)" #: glade/delugegtk.glade:216 msgid "_Clear Completed" -msgstr "ダウンロード済をクリア(_C)" +msgstr "完了済みをクリア(_C)" #: glade/delugegtk.glade:249 msgid "_Edit" -msgstr "編集(_E)" +msgstr "編集(_E)" #: glade/delugegtk.glade:274 msgid "Plu_gins" @@ -119,7 +116,7 @@ msgstr "トレント(_T)" #: glade/delugegtk.glade:309 msgid "_View" -msgstr "ビュー(_V)" +msgstr "表示(_V)" #: glade/delugegtk.glade:317 msgid "_Toolbar" @@ -131,7 +128,7 @@ msgstr "詳細(_D)" #: glade/delugegtk.glade:335 msgid "_Columns" -msgstr "列(_C)" +msgstr "カラム(_C)" #: glade/delugegtk.glade:343 src/interface.py:646 src/files.py:80 #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:51 @@ -146,25 +143,23 @@ msgstr "状態" #: glade/delugegtk.glade:361 src/interface.py:652 #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:47 msgid "Seeders" -msgstr "シーダー数" +msgstr "シーダー" #: glade/delugegtk.glade:370 src/interface.py:655 #: plugins/TorrentPeers/__init__.py:85 #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:34 msgid "Peers" -msgstr "ピア数" +msgstr "ピア" #: glade/delugegtk.glade:379 src/interface.py:658 src/interface.py:1263 #: src/interface.py:1294 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:89 #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:18 -#, fuzzy msgid "Down Speed" msgstr "下り速度" #: glade/delugegtk.glade:388 src/interface.py:661 src/interface.py:1264 #: src/interface.py:1295 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:91 #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:60 -#, fuzzy msgid "Up Speed" msgstr "上り速度" @@ -175,7 +170,7 @@ msgstr "残り時間" #: glade/delugegtk.glade:406 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:9 #, fuzzy msgid "Availability" -msgstr "可用性" +msgstr "有効性" #: glade/delugegtk.glade:415 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:50 msgid "Share Ratio" @@ -195,28 +190,27 @@ msgstr "FAQ(_F)" #: glade/delugegtk.glade:474 msgid "_Community" -msgstr "コミュニティー(_C)" +msgstr "コミュニティ(_C)" #: glade/delugegtk.glade:497 -#, fuzzy msgid "Help translate this application" msgstr "このアプリケーションを翻訳する" #: glade/delugegtk.glade:498 msgid "_Translate This Application..." -msgstr "このアプリケーションを翻訳する(_T)" +msgstr "アプリケーションの翻訳(_T)" #: glade/delugegtk.glade:521 msgid "Runs the first-time configuration wizard" -msgstr "最初の設定ウイザードを実行" +msgstr "最初の設定ウィザードを実行" #: glade/delugegtk.glade:522 msgid "_Run Configuration Wizard" -msgstr "設定ウイザードを実行(_R)" +msgstr "設定ウィザード(_R)" #: glade/delugegtk.glade:659 msgid "<b>Name:</b>" -msgstr "<b>ファイル名:</b>" +msgstr "<b>名前:</b>" #: glade/delugegtk.glade:683 msgid "<b>Tracker:</b>" @@ -233,7 +227,7 @@ msgstr "<b>次のアナウンス:</b>" #: glade/delugegtk.glade:783 msgid "<b>Tracker Status:</b>" -msgstr "<b>トラッカー状態:</b>" +msgstr "<b>トラッカーの状態:</b>" #: glade/delugegtk.glade:847 msgid "<b>Total Size:</b>" @@ -245,7 +239,7 @@ msgstr "<b>パス:</b>" #: glade/delugegtk.glade:916 msgid "<b>Torrent Info</b>" -msgstr "<b>Torrent情報</b>" +msgstr "<b>トレント情報</b>" #: glade/delugegtk.glade:1078 msgid "<b>Downloaded:</b>" @@ -269,19 +263,19 @@ msgstr "<b>速度:</b>" #: glade/delugegtk.glade:1187 msgid "<b>Peers:</b>" -msgstr "<b>ピア数:</b>" +msgstr "<b>ピア:</b>" #: glade/delugegtk.glade:1208 msgid "<b>ETA:</b>" -msgstr "<b>ETA</b>" +msgstr "<b>ETA:</b>" #: glade/delugegtk.glade:1225 msgid "<b>Pieces:</b>" -msgstr "<b>ピース数:</b>" +msgstr "<b>ピース:</b>" #: glade/delugegtk.glade:1263 msgid "<b>Availability:</b>" -msgstr "<b>可用性:</b>" +msgstr "<b>有効性:</b>" #: glade/delugegtk.glade:1304 msgid "<b>Statistics</b>" @@ -293,7 +287,7 @@ msgstr "詳細" #: glade/browser.glade:85 glade/browserwin.glade:85 msgid "Go" -msgstr "GO" +msgstr "Go" #: glade/browser.glade:118 glade/browserwin.glade:118 msgid "Bookmarks" @@ -301,11 +295,11 @@ msgstr "ブックマーク" #: glade/browser.glade:171 glade/browserwin.glade:171 msgid "Launch Main Externally" -msgstr "メインを外部的に実行する" +msgstr "" #: glade/browser.glade:172 glade/browserwin.glade:172 msgid "Launch Main" -msgstr "メインを実行する" +msgstr "" #: glade/browser.glade:185 glade/browserwin.glade:184 msgid "Launch Footer Externally" @@ -317,15 +311,15 @@ msgstr "" #: glade/searchdlg.glade:7 msgid "Manage Search Plugins" -msgstr "" +msgstr "検索プラグインの管理" #: glade/searchdlg.glade:79 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "名前:" #: glade/searchdlg.glade:91 plugins/WebSeed/webseed.glade:29 msgid "URL:" -msgstr "" +msgstr "URL:" #: glade/searchdlg.glade:123 msgid "" @@ -343,19 +337,18 @@ msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #: glade/dgtkpopups.glade:41 -#, fuzzy msgid "" "<span size=\"large\"><b>Are you sure you want to remove the selected " "torrent(s) from Deluge?</b></span>" -msgstr "<span size=\"large\"><b>選択されたトレントをDelugeから削除してよろしいですか?</b></span>" +msgstr "<span size=\"large\"><b>選択したトレントをDelugeから削除しますか?</b></span>" #: glade/dgtkpopups.glade:65 msgid "Delete downloaded files" -msgstr "ダウンロードしたファイルを削除" +msgstr "ダウンロード済みファイルを削除" #: glade/dgtkpopups.glade:88 plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:13 msgid "Delete .torrent file" -msgstr ".torrentファイルを削除" +msgstr "トレントファイルを削除" #: glade/dgtkpopups.glade:155 msgid "Show/Hide" @@ -363,11 +356,11 @@ msgstr "表示/非表示" #: glade/dgtkpopups.glade:163 msgid "Add a Torrent..." -msgstr "Torrentを追加..." +msgstr "トレントを追加..." #: glade/dgtkpopups.glade:179 msgid "Clear Finished" -msgstr "完了済のトレントを削除" +msgstr "完了済みをクリア" #: glade/file_tab_menu.glade:11 msgid "_Open File" @@ -375,11 +368,11 @@ msgstr "ファイルを開く(_O)" #: glade/file_tab_menu.glade:33 msgid "Select All" -msgstr "すべて選択" +msgstr "全て選択" #: glade/file_tab_menu.glade:48 msgid "Unselect All" -msgstr "すべて選択解除" +msgstr "全て選択解除" #: glade/file_tab_menu.glade:68 src/core.py:102 msgid "Don't download" @@ -387,7 +380,7 @@ msgstr "ダウンロードしない" #: glade/file_tab_menu.glade:83 src/core.py:103 msgid "Normal" -msgstr "通常" +msgstr "標準" #: glade/file_tab_menu.glade:98 src/core.py:104 msgid "High" @@ -399,13 +392,14 @@ msgstr "最高" #: glade/merge_dialog.glade:7 msgid "Deluge Merge Tracker Lists" -msgstr "" +msgstr "トラッカーリストをマージする" #: glade/merge_dialog.glade:23 +#, fuzzy msgid "" "Torrent already detected in Deluge, would you like to merge the tracker " "lists?" -msgstr "このトレントがDelugeに既存する為、トラッカーをマージしますか?" +msgstr "既存トレントの為、トラッカーリストをマージしますか?" #: glade/preferences_dialog.glade:9 msgid "Deluge Preferences" @@ -413,61 +407,60 @@ msgstr "Delugeの設定" #: glade/preferences_dialog.glade:58 msgid "Ask where to save each download" -msgstr "ファイルパスを毎回指定する" +msgstr "保存先を毎回指定" #: glade/preferences_dialog.glade:76 glade/preferences_dialog.glade:77 msgid "Store all downloads in:" -msgstr "固定ファイルパス:" +msgstr "保存先を固定:" #: glade/preferences_dialog.glade:92 glade/preferences_dialog.glade:116 #: glade/preferences_dialog.glade:177 glade/wizard.glade:187 #: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:35 msgid "Select A Folder" -msgstr "フォルダーを指定する" +msgstr "フォルダの選択" #: glade/preferences_dialog.glade:104 msgid "Store all torrent files in:" -msgstr "トレントファイルを保存パス:" +msgstr "全トレントファイルの保存先:" #: glade/preferences_dialog.glade:137 msgid "<b>Download Location</b>" msgstr "<b>ダウンロード場所</b>" #: glade/preferences_dialog.glade:191 -#, fuzzy msgid "Autoload all torrent files in:" -msgstr "自動ダウンロードの保存パス:" +msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:205 msgid "<b>Autoload</b>" -msgstr "<b>自動ダウンロード</b>" +msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:241 glade/preferences_dialog.glade:258 #: glade/wizard.glade:237 glade/wizard.glade:478 msgid "" "The number of active torrents that Deluge will run. Set to -1 for unlimited." -msgstr "同時にアクティブトレントの最大数(-1は無限の意味です)" +msgstr "同時接続するトレントの最大数(-1は無制限)" #: glade/preferences_dialog.glade:243 msgid "Maximum simultaneous active torrents:" -msgstr "同時アクティブトレントの最大数:" +msgstr "最大同時トレント接続数:" #: glade/preferences_dialog.glade:280 glade/preferences_dialog.glade:281 #: glade/preferences_dialog.glade:302 msgid "Enable selecting files for torrents before loading" -msgstr "ロード前にTorrentのファイル選択を有効にする" +msgstr "起動時、トレントのファイル選択を有効" #: glade/preferences_dialog.glade:303 msgid "Only show if torrent has more than 1 file" -msgstr "Torrentには1つ以上のファイルが含まれている時のみに表示" +msgstr "トレントに1つ以上のファイルが含まれる時のみ表示" #: glade/preferences_dialog.glade:319 glade/preferences_dialog.glade:320 msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent" -msgstr "" +msgstr "トレントの最初と最後のピースを優先" #: glade/preferences_dialog.glade:335 msgid "Start torrents in paused state" -msgstr "一時停止状態でトレントを開始する" +msgstr "休止状態でトレントを開始" #: glade/preferences_dialog.glade:351 msgid "<b>Torrents</b>" @@ -477,23 +470,23 @@ msgstr "<b>トレント</b>" msgid "" "Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent " "and prevents disk fragmentation" -msgstr "「完全確保」はTorrentに必要の容量をダウンロードする前に確保するディスクのフラグメンテーションを防ぐための機能です。" +msgstr "「Full allocation」はトレントに必要なスペースをあらかじめ確保し、ディスクの断片化を防ぎます。" #: glade/preferences_dialog.glade:391 msgid "Use Full Allocation" -msgstr "「完全確保」を使用する" +msgstr "「Full allocation」を使用" #: glade/preferences_dialog.glade:413 msgid "Compact allocation only allocates space as needed" -msgstr "「コンパクト確保」は必要に応じて容量を確保する機能です。" +msgstr "「Compact allocation」は最低限必要なスペースだけを確保します。" #: glade/preferences_dialog.glade:414 msgid "Use Compact Allocation" -msgstr "「コンパクト確保」を使用する" +msgstr "「Compact allocation」を使用" #: glade/preferences_dialog.glade:434 msgid "<b>Allocation</b>" -msgstr "<b>容量確保</b>" +msgstr "<b>Allocation</b>" #: glade/preferences_dialog.glade:458 msgid "Downloads" @@ -503,27 +496,27 @@ msgstr "ダウンロード" msgid "" "<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next " "time Deluge is restarted.</b>" -msgstr "<b>注意 - これらの設定はDelugeを再起動しないと適用されません。</b>" +msgstr "<b>注意 - 再起動時に適用</b>" #: glade/preferences_dialog.glade:545 glade/wizard.glade:48 msgid "From:" -msgstr "" +msgstr "From:" #: glade/preferences_dialog.glade:568 glade/wizard.glade:66 msgid "To:" -msgstr "" +msgstr "To:" #: glade/preferences_dialog.glade:594 msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time." -msgstr "" +msgstr "毎回、異なるポートを自動選択" #: glade/preferences_dialog.glade:595 msgid "Random Ports" -msgstr "" +msgstr "ランダムポート" #: glade/preferences_dialog.glade:612 msgid "Test Active Port" -msgstr "" +msgstr "ポートテスト" #: glade/preferences_dialog.glade:638 msgid "<b>TCP</b>" @@ -531,7 +524,7 @@ msgstr "<b>TCP</b>" #: glade/preferences_dialog.glade:650 msgid "Active Port:" -msgstr "" +msgstr "使用ポート" #: glade/preferences_dialog.glade:663 msgid "0000" @@ -539,11 +532,11 @@ msgstr "0000" #: glade/preferences_dialog.glade:702 msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." -msgstr "" +msgstr "「DHT」はアクティブな接続数の改善が見込めるかもしれません" #: glade/preferences_dialog.glade:703 msgid "Enable Mainline DHT" -msgstr "" +msgstr "Mainline DHTを使用" #: glade/preferences_dialog.glade:716 msgid "<b>DHT</b>" @@ -551,27 +544,27 @@ msgstr "<b>DHT</b>" #: glade/preferences_dialog.glade:751 msgid "Universal Plug and Play" -msgstr "" +msgstr "ユニバーサルプラグアンドプレイ" #: glade/preferences_dialog.glade:752 msgid "UPnP" -msgstr "" +msgstr "UPnP" #: glade/preferences_dialog.glade:766 msgid "NAT Port Mapping Protocol" -msgstr "" +msgstr "NAT Port Mapping Protocol" #: glade/preferences_dialog.glade:767 msgid "NAT-PMP" -msgstr "" +msgstr "NAT-PMP" #: glade/preferences_dialog.glade:782 glade/preferences_dialog.glade:783 msgid "Peer Exchange" -msgstr "ピア交換" +msgstr "Peer Exchange" #: glade/preferences_dialog.glade:799 msgid "Local Peer Discovery" -msgstr "" +msgstr "Local Peer Discovery" #: glade/preferences_dialog.glade:814 msgid "<b>Network Extras</b>" @@ -598,7 +591,7 @@ msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:917 msgid "Level:" -msgstr "レベル:" +msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:931 msgid "" @@ -617,28 +610,29 @@ msgstr "ネットワーク" #: glade/preferences_dialog.glade:1025 msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding" -msgstr "" +msgstr "シード時、トレントのキューを下部へ移動" #: glade/preferences_dialog.glade:1037 msgid "Queue new torrents above completed ones" -msgstr "" +msgstr "完了時、新しいトレントのキューを上部へ移動" #: glade/preferences_dialog.glade:1053 msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:" -msgstr "" +msgstr "共有比が設定値に達したらシードを停止" #: glade/preferences_dialog.glade:1089 +#, fuzzy msgid "Automatically clear torrents that reach the max share ratio" -msgstr "" +msgstr "共有比が設定値に達したらシードをクリア" #: glade/preferences_dialog.glade:1105 msgid "<b>Seeding</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>シード時</b>" #: glade/preferences_dialog.glade:1134 src/core.py:93 #: plugins/WebUi/webserver_common.py:201 msgid "Seeding" -msgstr "シード中" +msgstr "シード時" #: glade/preferences_dialog.glade:1180 glade/preferences_dialog.glade:1201 #: glade/wizard.glade:434 glade/wizard.glade:455 @@ -655,94 +649,94 @@ msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1321 glade/wizard.glade:277 #: glade/wizard.glade:341 msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." -msgstr "" +msgstr "全トレントの最大上り速度(-1は無制限)" #: glade/preferences_dialog.glade:1223 glade/preferences_dialog.glade:1446 #: glade/wizard.glade:258 msgid "Maximum Upload Slots:" -msgstr "" +msgstr "最大上りスロット数:" #: glade/preferences_dialog.glade:1243 glade/wizard.glade:278 msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" -msgstr "" +msgstr "最大上り速度 (KiB/s):" #: glade/preferences_dialog.glade:1261 glade/preferences_dialog.glade:1275 #: glade/wizard.glade:297 glade/wizard.glade:364 msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." -msgstr "" +msgstr "最大接続数(-1は無制限)" #: glade/preferences_dialog.glade:1263 glade/preferences_dialog.glade:1431 #: glade/wizard.glade:298 msgid "Maximum Connections:" -msgstr "" +msgstr "最大接続数:" #: glade/preferences_dialog.glade:1289 glade/preferences_dialog.glade:1303 msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." -msgstr "" +msgstr "全トレントの最大下り速度(-1は無制限)" #: glade/preferences_dialog.glade:1291 msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" -msgstr "" +msgstr "最大下り速度 (KiB/s):" #: glade/preferences_dialog.glade:1339 glade/wizard.glade:257 #: glade/wizard.glade:318 msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited." -msgstr "" +msgstr "全トレントの最大上りスロット数(-1は無制限)" #: glade/preferences_dialog.glade:1355 glade/preferences_dialog.glade:1368 msgid "" "The maximum number of connection attempts per second. A high value may " "crash some cheap routers. Set -1 for unlimited." -msgstr "" +msgstr "最大接続数(毎秒)、高値はルーターに高負荷なので注意(-1は無制限)" #: glade/preferences_dialog.glade:1357 msgid "Maximum Connection Attempts per Second:" -msgstr "" +msgstr "最大接続数(毎秒):" #: glade/preferences_dialog.glade:1388 msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>全体の帯域幅</b>" #: glade/preferences_dialog.glade:1429 glade/preferences_dialog.glade:1459 msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited." -msgstr "" +msgstr "トレント毎の最大接続数(-1は無制限)" #: glade/preferences_dialog.glade:1444 glade/preferences_dialog.glade:1473 msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited." -msgstr "" +msgstr "トレント毎の最大上りスロット数(-1は無制限)" #: glade/preferences_dialog.glade:1494 msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>トレント毎の帯域幅</b>" #: glade/preferences_dialog.glade:1520 msgid "Bandwidth" -msgstr "" +msgstr "帯域幅" #: glade/preferences_dialog.glade:1566 glade/preferences_dialog.glade:1761 #: glade/preferences_dialog.glade:1956 glade/preferences_dialog.glade:2151 msgid "Affects regular bittorrent peers" -msgstr "" +msgstr "通常のbittorrent peersに作用します" #: glade/preferences_dialog.glade:1567 msgid "Peer Proxy" -msgstr "" +msgstr "Peer Proxy" #: glade/preferences_dialog.glade:1609 glade/preferences_dialog.glade:1804 #: glade/preferences_dialog.glade:1999 glade/preferences_dialog.glade:2194 msgid "Proxy type" -msgstr "" +msgstr "Proxy type" #: glade/preferences_dialog.glade:1616 glade/preferences_dialog.glade:1811 #: glade/preferences_dialog.glade:2006 glade/preferences_dialog.glade:2201 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Username" #: glade/preferences_dialog.glade:1627 glade/preferences_dialog.glade:1822 #: glade/preferences_dialog.glade:2017 glade/preferences_dialog.glade:2212 #: plugins/WebUi/scripts/template_strings.py:30 msgid "Password" -msgstr "パスワード" +msgstr "Password" #: glade/preferences_dialog.glade:1639 glade/preferences_dialog.glade:1834 #: glade/preferences_dialog.glade:2029 glade/preferences_dialog.glade:2224 @@ -754,48 +748,54 @@ msgid "" "HTTP\n" "HTTP W/ Auth" msgstr "" +"None\n" +"Socksv4\n" +"Socksv5\n" +"Socksv5 W/ Auth\n" +"HTTP\n" +"HTTP W/ Auth" #: glade/preferences_dialog.glade:1684 glade/preferences_dialog.glade:1879 #: glade/preferences_dialog.glade:2074 glade/preferences_dialog.glade:2269 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Server" #: glade/preferences_dialog.glade:1695 glade/preferences_dialog.glade:1890 #: glade/preferences_dialog.glade:2085 glade/preferences_dialog.glade:2280 msgid "Port" -msgstr "ポート番号" +msgstr "Port" #: glade/preferences_dialog.glade:1729 msgid "<b>Peer Proxy</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Peer Proxy</b>" #: glade/preferences_dialog.glade:1762 msgid "Tracker Proxy" -msgstr "" +msgstr "Tracker Proxy" #: glade/preferences_dialog.glade:1924 msgid "<b>Tracker Proxy</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Tracker Proxy</b>" #: glade/preferences_dialog.glade:1957 msgid "DHT Proxy" -msgstr "" +msgstr "DHT Proxy" #: glade/preferences_dialog.glade:2119 msgid "<b>DHT Proxy</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>DHT Proxy</b>" #: glade/preferences_dialog.glade:2152 msgid "Web Seed Proxy" -msgstr "" +msgstr "Web Seed Proxy" #: glade/preferences_dialog.glade:2314 msgid "<b>Web Seed Proxy</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Web Seed Proxy</b>" #: glade/preferences_dialog.glade:2341 msgid "Proxies" -msgstr "" +msgstr "プロキシ" #: glade/preferences_dialog.glade:2370 msgid "Enable system tray icon" @@ -803,15 +803,15 @@ msgstr "システムトレイアイコンを有効" #: glade/preferences_dialog.glade:2387 msgid "Minimize to tray on close" -msgstr "閉じたらトレイアイコンに最小化する" +msgstr "閉じたらトレイに最小化" #: glade/preferences_dialog.glade:2407 msgid "Start in tray" -msgstr "" +msgstr "最小化で開始" #: glade/preferences_dialog.glade:2432 msgid "Password protect system tray" -msgstr "" +msgstr "トレイから復帰時、パスワードを使用" #: glade/preferences_dialog.glade:2456 msgid "Password:" @@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "パスワード:" #: glade/preferences_dialog.glade:2500 msgid "<b>System Tray</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>システムトレイ</b>" #: glade/preferences_dialog.glade:2539 msgid "Custom:" @@ -836,18 +836,22 @@ msgid "" "Nautilus\n" "Thunar" msgstr "" +"Auto-detect (xdg-open)\n" +"Konqueror\n" +"Nautilus\n" +"Thunar" #: glade/preferences_dialog.glade:2618 msgid "<b>Desktop File Manager</b> - only for non-Windows platforms" -msgstr "" +msgstr "<b>デスクトップファイルマネジャー</b> - Windows環境以外" #: glade/preferences_dialog.glade:2649 msgid "Use the advanced progress bar (uses slightly more CPU/RAM)" -msgstr "" +msgstr "高度なプログレスバーを使用(CPU/RAMを余分に使用)" #: glade/preferences_dialog.glade:2660 msgid "<b>Detailed Progress Bar</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>プログレスバー</b>" #: glade/preferences_dialog.glade:2690 msgid "Use and show the anonymizing internal browser" @@ -859,25 +863,25 @@ msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:2731 msgid "Show the search bar on the toolbar" -msgstr "" +msgstr "ツールバー上にサーチバーを表示" #: glade/preferences_dialog.glade:2742 msgid "<b>Search Bar</b> - restart required" -msgstr "" +msgstr "<b>サーチバー</b> - 再起動が必要" #: glade/preferences_dialog.glade:2776 msgid "" "Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been " "released" -msgstr "" +msgstr "Delugeは自動的に最新版があるかチェックする事が可能です" #: glade/preferences_dialog.glade:2777 msgid "Be alerted about new releases" -msgstr "" +msgstr "最新版があれば警告する" #: glade/preferences_dialog.glade:2794 msgid "<b>Updates</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>アップデート</b>" #: glade/preferences_dialog.glade:2824 msgid "" @@ -894,35 +898,35 @@ msgstr "<b>システム情報</b>" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:52 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:218 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "その他" #: glade/torrent_menu.glade:11 msgid "_Force Recheck" -msgstr "" +msgstr "強制再チェック(_F)" #: glade/torrent_menu.glade:33 msgid "Re_sume" -msgstr "" +msgstr "再開(_s)" #: glade/torrent_menu.glade:50 msgid "_Pause" -msgstr "一時停止(_P)" +msgstr "停止(_P)" #: glade/torrent_menu.glade:72 msgid "_Remove Torrent" -msgstr "" +msgstr "トレントを削除(_R)" #: glade/torrent_menu.glade:95 msgid "_Tracker Options" -msgstr "" +msgstr "トラッカーオプション(_T)" #: glade/torrent_menu.glade:104 msgid "_Update Tracker" -msgstr "" +msgstr "トラッカーをアップデート(_U)" #: glade/torrent_menu.glade:121 msgid "_Edit Trackers" -msgstr "" +msgstr "トラッカーを編集(_E)" #: glade/torrent_menu.glade:138 msgid "_Scrape Tracker" @@ -930,47 +934,47 @@ msgstr "" #: glade/torrent_menu.glade:164 msgid "_Queue" -msgstr "" +msgstr "キュー(_Q)" #: glade/torrent_menu.glade:174 msgid "_Top" -msgstr "" +msgstr "最上部(_T)" #: glade/torrent_menu.glade:190 msgid "_Up" -msgstr "" +msgstr "上(_U)" #: glade/torrent_menu.glade:206 msgid "_Down" -msgstr "" +msgstr "下(_D)" #: glade/torrent_menu.glade:222 msgid "_Bottom" -msgstr "" +msgstr "最下部(_B)" #: glade/torrent_menu.glade:251 msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "" +msgstr "フォルダを開く(_O)" #: glade/tray_menu.glade:12 msgid "_Show Deluge" -msgstr "" +msgstr "Delugeを表示(_S)" #: glade/tray_menu.glade:21 msgid "_Resume All" -msgstr "" +msgstr "全て再開(_R)" #: glade/tray_menu.glade:38 msgid "_Pause All" -msgstr "" +msgstr "全て停止(_P)" #: glade/tray_menu.glade:84 msgid "_Download Speed Limit" -msgstr "" +msgstr "下り速度制限(_D)" #: glade/tray_menu.glade:100 msgid "_Upload Speed Limit" -msgstr "" +msgstr "上り速度制限(_U)" #: glade/tray_menu.glade:122 msgid "_Quit" @@ -978,19 +982,20 @@ msgstr "終了(_Q)" #: glade/edit_trackers.glade:9 msgid "Edit Trackers" -msgstr "" +msgstr "トラッカーを編集" #: glade/edit_trackers.glade:19 msgid "Tracker Editing" -msgstr "" +msgstr "トラッカーを編集" #: glade/files_dialog.glade:8 msgid "Deluge File Selection" msgstr "" #: glade/files_dialog.glade:42 +#, fuzzy msgid "Torrent will not be distributed on the trackerless (DHT) network" -msgstr "" +msgstr "トレントはDHTネットワークを使用していません" #: glade/files_dialog.glade:43 msgid "Set the private flag" @@ -998,7 +1003,7 @@ msgstr "" #: glade/wizard.glade:10 msgid "First Launch Configuration" -msgstr "" +msgstr "First Launch Configuration" #: glade/wizard.glade:20 msgid "" @@ -1009,6 +1014,7 @@ msgid "" msgstr "" #: glade/wizard.glade:36 +#, fuzzy msgid "" "Deluge needs a range of ports that it will try to listen to for incoming " "connections. The default ports for bittorrent are 6881-6889, however, most " @@ -1016,24 +1022,29 @@ msgid "" "and 65535. Alternatively, you can have Deluge automatically pick random " "ports for you." msgstr "" +"Delugeは接続要求に多くのポートを必要とします。ビットトレントはデフォルトで6881-" +"6889のポートを使用します。しかし、多くのISPがそれらのポートをブロックしています。したがって、49152-" +"65535のポートを使用する事が推奨されています。Delugeでは、自動的に49152-65535のポートからランダムに選択させる設定も可能です。" #: glade/wizard.glade:88 msgid "Use _Random Ports" -msgstr "" +msgstr "ランダムポートを使用" #: glade/wizard.glade:116 +#, fuzzy msgid "" "Would you like Deluge to automatically download to a predefined location, or " "would you like to specify the download location every time?" -msgstr "" +msgstr "ダウンロード場所を固定しますか? それとも毎回指定しますか?" #: glade/wizard.glade:141 +#, fuzzy msgid "Ask where to save each file" -msgstr "" +msgstr "毎回指定する" #: glade/wizard.glade:165 msgid "Store all downloads in: " -msgstr "" +msgstr "保存先を指定: " #: glade/wizard.glade:215 msgid "" |