summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po676
1 files changed, 336 insertions, 340 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 17ec0245d..dadb284ba 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-23 03:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-23 14:15+0000\n"
-"Last-Translator: simontol <simone.tolotti@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-25 02:49-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-25 09:52+0000\n"
+"Last-Translator: M.Kitchen <mattiaimberti@virgilio.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-24 01:18:31+0000\n"
+"X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-25 22:08:29+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:22
msgid "Add Torrent"
@@ -93,29 +93,29 @@ msgstr "_Dettagli"
msgid "Columns"
msgstr "Colonne"
-#: glade/delugegtk.glade:326 src/interface.py:502 src/files.py:73
+#: glade/delugegtk.glade:326 src/interface.py:507 src/tab_files.py:75
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
-#: glade/delugegtk.glade:335 src/interface.py:503
+#: glade/delugegtk.glade:335 src/interface.py:508
msgid "Status"
msgstr "Stato"
-#: glade/delugegtk.glade:344 src/interface.py:504
+#: glade/delugegtk.glade:344 src/interface.py:509
msgid "Seeders"
msgstr "Seeder"
-#: glade/delugegtk.glade:353 glade/delugegtk.glade:1166 src/interface.py:505
+#: glade/delugegtk.glade:353 glade/delugegtk.glade:1167 src/interface.py:510
msgid "Peers"
msgstr "Nodi"
-#: glade/delugegtk.glade:362 src/interface.py:506 src/interface.py:661
-#: src/interface.py:989 src/interface.py:1003
+#: glade/delugegtk.glade:362 src/interface.py:511 src/interface.py:644
+#: src/interface.py:966 src/interface.py:980
msgid "Down Speed"
msgstr "Velocità scaricamento"
-#: glade/delugegtk.glade:371 src/interface.py:507 src/interface.py:662
-#: src/interface.py:990 src/interface.py:1004
+#: glade/delugegtk.glade:371 src/interface.py:512 src/interface.py:645
+#: src/interface.py:967 src/interface.py:981
msgid "Up Speed"
msgstr "Velocità invio"
@@ -123,9 +123,9 @@ msgstr "Velocità invio"
msgid "Time Remaining"
msgstr "Tempo rimanente"
-#: glade/delugegtk.glade:389 src/interface.py:509
+#: glade/delugegtk.glade:389 src/interface.py:514
msgid "Availability"
-msgstr "Disponibilita'"
+msgstr "Disponibilità"
#: glade/delugegtk.glade:398
msgid "Share Ratio"
@@ -143,75 +143,75 @@ msgstr "Aiuta a tradurre questa applicazione"
msgid "_Translate This Application..."
msgstr "_Traduci questa applicazione..."
-#: glade/delugegtk.glade:601
+#: glade/delugegtk.glade:602
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Nome:</b>"
-#: glade/delugegtk.glade:620
+#: glade/delugegtk.glade:621
msgid "<b>Next Announce:</b>"
msgstr "<b>Prossimo annuncio:</b>"
-#: glade/delugegtk.glade:646
+#: glade/delugegtk.glade:647
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Stato del tracker:</b>"
-#: glade/delugegtk.glade:674
+#: glade/delugegtk.glade:675
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Tracker:</b>"
-#: glade/delugegtk.glade:697
+#: glade/delugegtk.glade:698
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Dimensione totale:</b>"
-#: glade/delugegtk.glade:742
+#: glade/delugegtk.glade:743
msgid "<b>Torrent Info</b>"
msgstr "<b>Informazioni sul torrent</b>"
-#: glade/delugegtk.glade:813
+#: glade/delugegtk.glade:814
msgid "<b>Availability:</b>"
msgstr "<b>Disponibilità:</b>"
-#: glade/delugegtk.glade:849
+#: glade/delugegtk.glade:850
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Parti:</b>"
-#: glade/delugegtk.glade:866
+#: glade/delugegtk.glade:867
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr "<b>Tempo rimanente:</b>"
-#: glade/delugegtk.glade:887
+#: glade/delugegtk.glade:888
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Nodi:</b>"
-#: glade/delugegtk.glade:908 glade/delugegtk.glade:929
+#: glade/delugegtk.glade:909 glade/delugegtk.glade:930
msgid "<b>Speed:</b>"
msgstr "<b>Velocità:</b>"
-#: glade/delugegtk.glade:947
+#: glade/delugegtk.glade:948
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Rapporto di condivisione:</b>"
-#: glade/delugegtk.glade:965
+#: glade/delugegtk.glade:966
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Seeder:</b>"
-#: glade/delugegtk.glade:983
+#: glade/delugegtk.glade:984
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Inviati:</b>"
-#: glade/delugegtk.glade:1001
+#: glade/delugegtk.glade:1002
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Scaricati:</b>"
-#: glade/delugegtk.glade:1113
+#: glade/delugegtk.glade:1114
msgid "<b>Statistics</b>"
msgstr "<b>Statistiche</b>"
-#: glade/delugegtk.glade:1138
+#: glade/delugegtk.glade:1139
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
-#: glade/delugegtk.glade:1196
+#: glade/delugegtk.glade:1197
msgid "Files"
msgstr "File"
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Aggiungi un torrent..."
msgid "Clear Finished"
msgstr "Pulisci completati"
-#: glade/dgtkpopups.glade:209 glade/plugin_dialog.glade:80
+#: glade/dgtkpopups.glade:209 glade/plugin_dialog.glade:90
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"
@@ -288,55 +288,58 @@ msgstr ""
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Gestore plugin"
-#: glade/preferences_dialog.glade:8
+#: glade/preferences_dialog.glade:9
msgid "Deluge Preferences"
msgstr "Preferenze di Deluge"
-#: glade/preferences_dialog.glade:56
+#: glade/preferences_dialog.glade:57
msgid "Ask where to save each download"
msgstr "Chiedere dove salvare ogni scaricamento"
-#: glade/preferences_dialog.glade:72 glade/preferences_dialog.glade:73
-msgid "Store all downloads in:"
-msgstr "Memorizzare tutti gli scaricamenti in:"
+#: glade/preferences_dialog.glade:75 glade/preferences_dialog.glade:90
+msgid "Select A Folder"
+msgstr "Seleziona cartella"
-#: glade/preferences_dialog.glade:86
+#: glade/preferences_dialog.glade:103
msgid "Move completed downloads to (*same partition only*):"
msgstr "Spostare gli scaricamenti completati su (*solo stessa partizione*):"
-#: glade/preferences_dialog.glade:87
+#: glade/preferences_dialog.glade:104
msgid "Move completed downloads to:"
msgstr "Spostare gli scaricamenti completati su:"
-#: glade/preferences_dialog.glade:102 glade/preferences_dialog.glade:115
-msgid "Select A Folder"
-msgstr "Seleziona cartella"
+#: glade/preferences_dialog.glade:119 glade/preferences_dialog.glade:120
+msgid "Store all downloads in:"
+msgstr "Memorizzare tutti gli scaricamenti in:"
-#: glade/preferences_dialog.glade:136
+#: glade/preferences_dialog.glade:140
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr "<b>Posizione di scaricamento</b>"
-#: glade/preferences_dialog.glade:171 glade/preferences_dialog.glade:184
+#: glade/preferences_dialog.glade:175 glade/preferences_dialog.glade:188
msgid ""
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to -1 for unlimited."
msgstr ""
"Il numero di torrent attivi eseguiti da Deluge. Impostare a -1 per "
"illimitato."
-#: glade/preferences_dialog.glade:173
+#: glade/preferences_dialog.glade:177
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
msgstr "Numero massimo di torrent attivi simultaneamente:"
-#: glade/preferences_dialog.glade:204 glade/preferences_dialog.glade:205
+#: glade/preferences_dialog.glade:208 glade/preferences_dialog.glade:209
msgid "Enable selecting files for torrents before loading"
msgstr "Abilitare la selezione dei file per i torrent prima di caricare"
-#: glade/preferences_dialog.glade:220
+#: glade/preferences_dialog.glade:223 glade/preferences_dialog.glade:224
+msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
+msgstr "Priorità alle parti iniziali e finali dei file in torrent"
+
+#: glade/preferences_dialog.glade:240
msgid "<b>Torrents</b>"
msgstr "<b>Torrent</b>"
-#: glade/preferences_dialog.glade:249
-#, fuzzy
+#: glade/preferences_dialog.glade:269
msgid ""
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
"the pieces downloaded so far."
@@ -344,161 +347,97 @@ msgstr ""
"Con l'allocazione compatta viene assegnato soltanto lo spazio necessario per "
"memorizzare le porzioni già scaricate."
-#: glade/preferences_dialog.glade:250
+#: glade/preferences_dialog.glade:270
msgid "Use compact storage allocation"
msgstr "Usare l'allocazione compatta dello spazio"
-#: glade/preferences_dialog.glade:260
+#: glade/preferences_dialog.glade:281
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
msgstr "<b>Allocazione compatta</b>"
-#: glade/preferences_dialog.glade:293
-msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
-msgstr "Accodare i torrent in fondo quando passano in seeding"
-
-#: glade/preferences_dialog.glade:304
-msgid "Queue new torrents above completed ones"
-msgstr "Accodare i nuovi torrent prima di quelli completati"
-
-#: glade/preferences_dialog.glade:319
-msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
-msgstr ""
-"Fermare il seeding dei torrent quando il rapporto di condivisione diventa:"
-
-#: glade/preferences_dialog.glade:354
-msgid "Automatically clear torrents that reach the max share ratio"
-msgstr ""
-"Pulire automaticamente i torrent che raggiungono il rapporto di condivisione "
-"massimo"
-
-#: glade/preferences_dialog.glade:369
-msgid "<b>Seeding</b>"
-msgstr "<b>Seeding</b>"
-
-#: glade/preferences_dialog.glade:409 glade/preferences_dialog.glade:533
-msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
-msgstr ""
-"La velocità massima di invio per tutti i torrent. Impostare a -1 per "
-"illimitata."
-
-#: glade/preferences_dialog.glade:411
-msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
-msgstr "Velocità di invio massima (KiB/s):"
-
-#: glade/preferences_dialog.glade:429 glade/preferences_dialog.glade:516
-msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
-msgstr ""
-"La velocità massima di scaricamento per tutti i torrent. Impostare a -1 per "
-"illimitata."
-
-#: glade/preferences_dialog.glade:431
-msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
-msgstr "Velocità di scaricamento massima (KiB/s):"
-
-#: glade/preferences_dialog.glade:449 glade/preferences_dialog.glade:498
-msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
-msgstr "Il numero massimo di slot di invio. Impostare a -1 per illimitato."
-
-#: glade/preferences_dialog.glade:451
-msgid "Upload Slots:"
-msgstr "Slot di invio:"
-
-#: glade/preferences_dialog.glade:469 glade/preferences_dialog.glade:483
-msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
-msgstr ""
-"Il numero massimo di connessioni permesse. Impostare a -1 per illimitate"
-
-#: glade/preferences_dialog.glade:471
-msgid "Maximum Connections:"
-msgstr "Connessioni massime:"
-
-#: glade/preferences_dialog.glade:553
-msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
-msgstr "<b>Utilizzo banda</b>"
-
-#: glade/preferences_dialog.glade:580
+#: glade/preferences_dialog.glade:308
msgid "Downloads"
msgstr "Scaricamenti"
-#: glade/preferences_dialog.glade:625
+#: glade/preferences_dialog.glade:353
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
msgstr ""
-"<b>Attenzione - I cambiamenti a queste impostazioni verranno applicati solo "
+"<b>Attenzione: i cambiamenti a queste impostazioni verranno applicati solo "
"al prossimo riavvio di Deluge.</b>"
-#: glade/preferences_dialog.glade:668
+#: glade/preferences_dialog.glade:396
msgid "From:"
msgstr "Da:"
-#: glade/preferences_dialog.glade:691
+#: glade/preferences_dialog.glade:419
msgid "To:"
msgstr "A:"
-#: glade/preferences_dialog.glade:716
+#: glade/preferences_dialog.glade:444
msgid "Active Port:"
msgstr "Porta attiva:"
-#: glade/preferences_dialog.glade:729
+#: glade/preferences_dialog.glade:457
msgid "0000"
msgstr "0000"
-#: glade/preferences_dialog.glade:744
+#: glade/preferences_dialog.glade:472
msgid "Test Active Port"
msgstr "Controlla porta attiva"
-#: glade/preferences_dialog.glade:765
+#: glade/preferences_dialog.glade:494
msgid "<b>TCP Port</b>"
msgstr "<b>Porta TCP</b>"
-#: glade/preferences_dialog.glade:797
+#: glade/preferences_dialog.glade:526
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
"La tabella distribuita degli hash potrebbe migliorare la quantità di "
"connessioni attive."
-#: glade/preferences_dialog.glade:798
+#: glade/preferences_dialog.glade:527
msgid "Enable Mainline DHT"
msgstr "Abilitare la mainline DHT"
-#: glade/preferences_dialog.glade:813
+#: glade/preferences_dialog.glade:543
msgid "<b>DHT</b>"
msgstr "<b>Tabella distribuita di hash (DHT)</b>"
-#: glade/preferences_dialog.glade:848
+#: glade/preferences_dialog.glade:578
msgid "Universal Plug and Play"
msgstr "Universal Plug and Play"
-#: glade/preferences_dialog.glade:849
+#: glade/preferences_dialog.glade:579
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
-#: glade/preferences_dialog.glade:862
+#: glade/preferences_dialog.glade:593
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
msgstr "Protocollo port mapping NAT"
-#: glade/preferences_dialog.glade:863
+#: glade/preferences_dialog.glade:594
msgid "NAT-PMP"
msgstr "NAT-PMP"
-#: glade/preferences_dialog.glade:877
+#: glade/preferences_dialog.glade:609
msgid "µTorrent Peer-Exchange"
msgstr "Scambio dei peer µTorrent"
-#: glade/preferences_dialog.glade:878
+#: glade/preferences_dialog.glade:610
msgid "µTorrent-PeX"
msgstr "µTorrent-PeX"
-#: glade/preferences_dialog.glade:895
+#: glade/preferences_dialog.glade:628
msgid "<b>Network Extras</b>"
msgstr "<b>Funzioni aggiuntive di rete</b>"
-#: glade/preferences_dialog.glade:936
+#: glade/preferences_dialog.glade:669
msgid "Inbound:"
msgstr "In arrivo:"
-#: glade/preferences_dialog.glade:945 glade/preferences_dialog.glade:967
+#: glade/preferences_dialog.glade:678 glade/preferences_dialog.glade:700
msgid ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
@@ -508,19 +447,19 @@ msgstr ""
"Abilitata\n"
"Forzata"
-#: glade/preferences_dialog.glade:958
+#: glade/preferences_dialog.glade:691
msgid "Outbound:"
msgstr "In uscita:"
-#: glade/preferences_dialog.glade:985
+#: glade/preferences_dialog.glade:718
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
msgstr "Preferire la cifratura dell'intero stream"
-#: glade/preferences_dialog.glade:997
+#: glade/preferences_dialog.glade:731
msgid "Level:"
msgstr "Livello:"
-#: glade/preferences_dialog.glade:1006
+#: glade/preferences_dialog.glade:740
msgid ""
"Handshake\n"
"Either\n"
@@ -530,19 +469,19 @@ msgstr ""
"Entrambi\n"
"Intero stream"
-#: glade/preferences_dialog.glade:1027
+#: glade/preferences_dialog.glade:761
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>Crittografia</b>"
-#: glade/preferences_dialog.glade:1060
+#: glade/preferences_dialog.glade:794
msgid "Affects regular bittorrent peers"
msgstr "Influenza in normali nodi bittorrent"
-#: glade/preferences_dialog.glade:1061
+#: glade/preferences_dialog.glade:795
msgid "Peer Proxy"
msgstr "Proxy per peer"
-#: glade/preferences_dialog.glade:1071
+#: glade/preferences_dialog.glade:806
msgid ""
"Only affects HTTP tracker connections (UDP tracker connections are affected "
"if the given proxy supports UDP, e.g. SOCKS5)."
@@ -550,11 +489,11 @@ msgstr ""
"Interessa solo le connessioni HTTP al tracker (le connessioni UDP al tracker "
"sono interessate solo se il proxy fornito supporta UDP, per esempio SOCKS5)."
-#: glade/preferences_dialog.glade:1072
+#: glade/preferences_dialog.glade:807
msgid "Tracker Proxy"
msgstr "Proxy per tracker"
-#: glade/preferences_dialog.glade:1085
+#: glade/preferences_dialog.glade:821
msgid ""
"Affects the DHT messages. Since they are sent over UDP, it only has any "
"effect if the proxy supports UDP."
@@ -562,19 +501,23 @@ msgstr ""
"Interessa solo i messaggi DHT. Poiché tali messaggi sono inviati attraverso "
"UDP, ha effetto solo se il proxy supporta UDP."
-#: glade/preferences_dialog.glade:1086
+#: glade/preferences_dialog.glade:822
msgid "DHT Proxy"
msgstr "Proxy per DHT"
-#: glade/preferences_dialog.glade:1139
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
+#: glade/preferences_dialog.glade:849
+msgid "Proxy type"
+msgstr "Tipo di proxy"
-#: glade/preferences_dialog.glade:1152
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: glade/preferences_dialog.glade:856
+msgid "Username"
+msgstr "Note utente"
-#: glade/preferences_dialog.glade:1193
+#: glade/preferences_dialog.glade:867
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+#: glade/preferences_dialog.glade:879
msgid ""
"None\n"
"Socksv4\n"
@@ -590,55 +533,124 @@ msgstr ""
"HTTP\n"
"HTTP con autent."
-#: glade/preferences_dialog.glade:1209
-msgid "Password"
-msgstr "Password"
-
-#: glade/preferences_dialog.glade:1220
-msgid "Username"
-msgstr "Note utente"
+#: glade/preferences_dialog.glade:924
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
-#: glade/preferences_dialog.glade:1231
-msgid "Proxy type"
-msgstr "Tipo di proxy"
+#: glade/preferences_dialog.glade:935
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
-#: glade/preferences_dialog.glade:1244
+#: glade/preferences_dialog.glade:981
msgid "<b>Proxy</b>"
msgstr "<b>Proxy</b>"
-#: glade/preferences_dialog.glade:1271
+#: glade/preferences_dialog.glade:1008
msgid "Network"
msgstr "Rete"
-#: glade/preferences_dialog.glade:1312
+#: glade/preferences_dialog.glade:1052
+msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
+msgstr "Accodare i torrent in fondo quando passano in seeding"
+
+#: glade/preferences_dialog.glade:1064
+msgid "Queue new torrents above completed ones"
+msgstr "Accodare i nuovi torrent prima di quelli completati"
+
+#: glade/preferences_dialog.glade:1080
+msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
+msgstr ""
+"Fermare il seeding dei torrent quando il rapporto di condivisione diventa:"
+
+#: glade/preferences_dialog.glade:1116
+msgid "Automatically clear torrents that reach the max share ratio"
+msgstr ""
+"Pulire automaticamente i torrent che raggiungono il rapporto di condivisione "
+"massimo"
+
+#: glade/preferences_dialog.glade:1132
+msgid "<b>Seeding</b>"
+msgstr "<b>Seeding</b>"
+
+#: glade/preferences_dialog.glade:1163
+msgid "Seeding"
+msgstr "Seeding"
+
+#: glade/preferences_dialog.glade:1214 glade/preferences_dialog.glade:1234
+#: glade/preferences_dialog.glade:1313
+msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
+msgstr ""
+"La velocità massima di invio per tutti i torrent. Impostare a -1 per "
+"illimitata."
+
+#: glade/preferences_dialog.glade:1216
+msgid "Maximum Global Upload Slots:"
+msgstr "Numero massimo di slot per l'upload"
+
+#: glade/preferences_dialog.glade:1236
+msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
+msgstr "Velocità di invio massima (KiB/s):"
+
+#: glade/preferences_dialog.glade:1254 glade/preferences_dialog.glade:1268
+msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
+msgstr ""
+"Il numero massimo di connessioni permesse. Impostare a -1 per illimitate"
+
+#: glade/preferences_dialog.glade:1256
+msgid "Maximum Connections:"
+msgstr "Connessioni massime:"
+
+#: glade/preferences_dialog.glade:1282 glade/preferences_dialog.glade:1296
+msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
+msgstr ""
+"La velocità massima di scaricamento per tutti i torrent. Impostare a -1 per "
+"illimitata."
+
+#: glade/preferences_dialog.glade:1284
+msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
+msgstr "Velocità di scaricamento massima (KiB/s):"
+
+#: glade/preferences_dialog.glade:1330
+msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
+msgstr ""
+
+#: glade/preferences_dialog.glade:1350
+msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
+msgstr "<b>Utilizzo banda</b>"
+
+#: glade/preferences_dialog.glade:1381
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Banda"
+
+#: glade/preferences_dialog.glade:1422
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Abilitare l'icona nell'area di notifica"
-#: glade/preferences_dialog.glade:1327
+#: glade/preferences_dialog.glade:1438
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Minimizzare nell'area di notifica alla chiusura"
-#: glade/preferences_dialog.glade:1350
+#: glade/preferences_dialog.glade:1462
msgid "Password protect system tray"
msgstr "Area di notifica protetta da password"
-#: glade/preferences_dialog.glade:1367
+#: glade/preferences_dialog.glade:1480
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
-#: glade/preferences_dialog.glade:1409
+#: glade/preferences_dialog.glade:1522
msgid "<b>System Tray</b>"
msgstr "<b>Area di notifica</b>"
-#: glade/preferences_dialog.glade:1440
+#: glade/preferences_dialog.glade:1553
msgid "GUI update interval (seconds)"
msgstr "Intervallo di aggiornamento della GUI (secondi)"
-#: glade/preferences_dialog.glade:1468
+#: glade/preferences_dialog.glade:1581
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>Prestazioni</b>"
-#: glade/preferences_dialog.glade:1496
+#: glade/preferences_dialog.glade:1609
msgid "Other"
msgstr "Altro"
@@ -698,7 +710,7 @@ msgstr "Plu_gin"
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"
-#: src/common.py:53 src/interface.py:475
+#: src/common.py:53 src/interface.py:480
msgid "Infinity"
msgstr "Infinito"
@@ -714,19 +726,19 @@ msgstr "MiB"
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
-#: src/core.py:124
+#: src/core.py:126
msgid "bytes needed"
msgstr "byte necessari"
-#: src/core.py:365
+#: src/core.py:363
msgid "File was not found"
msgstr "File non trovato"
-#: src/core.py:413
+#: src/core.py:411
msgid "Asked for a torrent that doesn't exist"
msgstr "Richiesto un torrent che non esiste"
-#: src/core.py:574 src/interface.py:850
+#: src/core.py:572 src/interface.py:827
msgid ""
"You cannot move torrent to a different partition. Please fix your "
"preferences"
@@ -734,34 +746,34 @@ msgstr ""
"Non è possibile spostare il torrent su una partizione differente. Correggere "
"nelle preferenze"
-#: src/interface.py:199 src/interface.py:205 src/interface.py:293
-#: src/interface.py:317
+#: src/interface.py:204 src/interface.py:210 src/interface.py:298
+#: src/interface.py:322
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
-#: src/interface.py:223 src/interface.py:294 src/interface.py:318
-#: src/interface.py:973 src/interface.py:979 src/interface.py:983
+#: src/interface.py:228 src/interface.py:299 src/interface.py:323
+#: src/interface.py:950 src/interface.py:956 src/interface.py:960
msgid "Unlimited"
msgstr "Nessun limite"
-#: src/interface.py:226 plugins/FirstLast/__init__.py:107
+#: src/interface.py:231
msgid "Activated"
msgstr "Attivato"
-#: src/interface.py:286 src/interface.py:297 src/interface.py:321
+#: src/interface.py:291 src/interface.py:302 src/interface.py:326
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:102
msgid "Other..."
msgstr "Altro..."
-#: src/interface.py:301
+#: src/interface.py:306
msgid "Speed:"
msgstr "Velocità:"
-#: src/interface.py:344
+#: src/interface.py:349
msgid "Deluge is locked"
msgstr "Deluge è bloccato"
-#: src/interface.py:346
+#: src/interface.py:351
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
@@ -769,113 +781,113 @@ msgstr ""
"Deluge è protetto da password.\n"
"Per mostrare la finestra di Deluge, inserire la propria password"
-#: src/interface.py:487
+#: src/interface.py:492
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
-#: src/interface.py:501 plugins/TorrentSearch/plugin.py:20
+#: src/interface.py:506 plugins/TorrentSearch/plugin.py:20
#: plugins/RSS/plugin.py:36 plugins/RSS/plugin.py:44 plugins/RSS/plugin.py:51
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/interface.py:508
+#: src/interface.py:513
msgid "ETA"
msgstr "Rimanente"
-#: src/interface.py:510
+#: src/interface.py:515
msgid "Ratio"
msgstr "Rapporto"
-#: src/interface.py:576 src/interface.py:615 src/interface.py:963
+#: src/interface.py:581 src/interface.py:620 src/interface.py:940
msgid "Resume"
msgstr "Riprendi"
-#: src/interface.py:579 src/interface.py:618 src/interface.py:966
+#: src/interface.py:584 src/interface.py:623 src/interface.py:943
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: src/interface.py:605
+#: src/interface.py:610
msgid "Pause/Resume"
msgstr "Pausa/Riprendi"
-#: src/interface.py:658
+#: src/interface.py:641
msgid "IP Address"
msgstr "Indirizzo IP"
-#: src/interface.py:659
+#: src/interface.py:642
msgid "Client"
msgstr "Client"
-#: src/interface.py:660
+#: src/interface.py:643
msgid "Percent Complete"
msgstr "Percentuale completata"
-#: src/interface.py:748
-#, python-format
+#: src/interface.py:725
+#, fuzzy
msgid "Paused %s"
msgstr "In pausa %s"
-#: src/interface.py:989 src/interface.py:1002
+#: src/interface.py:966 src/interface.py:979
msgid "Connections"
msgstr "Connessioni"
-#: src/interface.py:999
+#: src/interface.py:976
msgid "DHT"
msgstr "DHT"
-#: src/interface.py:1002
+#: src/interface.py:979
msgid "Deluge Bittorrent Client"
msgstr "Deluge - Client bittorrent"
-#: src/interface.py:1188
+#: src/interface.py:1114
msgid ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
".torrent file is corrupted."
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante l'aggiunta del torrent. È possibile che il "
-"file .torrent sia corrotto."
+"file .torrent sia danneggiato."
-#: src/interface.py:1206
+#: src/interface.py:1132
#, fuzzy
msgid "Unknown duplicate torrent error."
msgstr "Errore torrent duplicato sconosciuto."
-#: src/interface.py:1210
+#: src/interface.py:1136
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
msgstr ""
"Non è disponibile su disco spazio libero sufficiente per completare lo "
"scaricamento."
-#: src/interface.py:1211
+#: src/interface.py:1137
msgid "Space Needed:"
msgstr "Spazio richiesto:"
-#: src/interface.py:1212
+#: src/interface.py:1138
msgid "Available Space:"
msgstr "Spazio disponibile:"
-#: src/interface.py:1226
+#: src/interface.py:1152
msgid "Add torrent from URL"
msgstr "Aggiungi torrent da URL"
-#: src/interface.py:1230
+#: src/interface.py:1156
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
msgstr "Inserire l'URL del file .torrent da scaricare"
-#: src/interface.py:1300
+#: src/interface.py:1210
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
msgstr ""
-"Avvertimento - tutti i file scaricati per questo torrent saranno eliminati!"
+"Avvertimento: tutti i file scaricati per questo torrent saranno eliminati!"
-#: src/dialogs.py:259
+#: src/dialogs.py:262
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
-#: src/dialogs.py:261
+#: src/dialogs.py:264
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
-#: src/dialogs.py:329
+#: src/dialogs.py:332
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
@@ -886,45 +898,51 @@ msgstr ""
" Kouta <https://launchpad.net/~xwebsite>\n"
" Krakatos <https://launchpad.net/~krakatos>\n"
" Luca Ferretti <https://launchpad.net/~elle-uca>\n"
+" M.Kitchen <https://launchpad.net/~mattiaimberti>\n"
" Matteo Renzulli <https://launchpad.net/~matteo-renzulli>\n"
+" Milo Casagrande <https://launchpad.net/~milo>\n"
" Stefano Roberto Soleti <https://launchpad.net/~micettonero>\n"
" Stephane Travostino <https://launchpad.net/~neuromancer>\n"
" fragarray <https://launchpad.net/~frag-array>\n"
" jollyr0ger <https://launchpad.net/~jollyr0g3r>\n"
" simontol <https://launchpad.net/~simontol>"
-#: src/dialogs.py:369
+#: src/dialogs.py:372
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Scegliere un file .torrent"
-#: src/dialogs.py:374
+#: src/dialogs.py:377
msgid "Torrent files"
msgstr "File torrent"
-#: src/dialogs.py:378
+#: src/dialogs.py:381
msgid "All files"
msgstr "Tutti i file"
-#: src/dialogs.py:399
+#: src/dialogs.py:402
msgid "Choose a download directory"
msgstr "Scegliere una directory di scaricamento"
-#: src/files.py:70
+#: src/tab_files.py:72
msgid "Filename"
msgstr "Nome file"
-#: src/files.py:75
+#: src/tab_files.py:77
msgid "Priority"
msgstr "Priorità"
-#: src/files.py:97
+#: src/tab_files.py:99
msgid ""
"File priority can only be set when using full allocation.\n"
"Please change your preference to disable compact allocation, then remove and "
"readd this torrent."
msgstr ""
+"La priorità del file può essere impostata solamente utilizzando la piena "
+"allocazione.\n"
+"Modificare le proprie preferenze per disabilitare l'allocazione compatta, "
+"quindi rimuovere e aggiungere nuovamente questo torrent."
-#: src/files.py:165
+#: src/tab_files.py:161
msgid "Progress"
msgstr "Avanzamento"
@@ -975,8 +993,8 @@ msgid ""
"URL: http://www.google.com/search?q=${query}"
msgstr ""
"Aggiungere un nuovo motore di ricerca inserendo un nome e un URL. Per il "
-"nome, inserire in nome da usare per il motore di ricerca. Per l'URL, "
-"inserire l'URL dalla pagina di ricerca. L'interrogazione di ricerca "
+"nome, inserire il nome da usare per il motore di ricerca. Per l'URL, "
+"inserire l'URL della pagina di ricerca. L'interrogazione di ricerca "
"dell'utente sostituirà ogni occorrenza di ${query} nell'URL.\n"
"Come esempio, una ricerca con Google potrebbe essere:\n"
"Name: Google\n"
@@ -997,7 +1015,7 @@ msgstr "Un plugin per la creazione di torrent"
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:50
msgid "_New Torrent"
-msgstr "_Nuovo torren"
+msgstr "_Nuovo torrent"
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:60
msgid "New Torrent"
@@ -1108,26 +1126,6 @@ msgstr ""
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>Avanzate</b>"
-#: plugins/FirstLast/__init__.py:19
-msgid "First/Last Priority"
-msgstr "Priorità prime/ultime"
-
-#: plugins/FirstLast/__init__.py:22
-msgid "Set the highest priority to the first and last pieces."
-msgstr "Imposta la massima priorità alle prime e ultime parti."
-
-#: plugins/FirstLast/__init__.py:69
-msgid "_First/Last Priority"
-msgstr "_Priorità prime/ultime"
-
-#: plugins/FirstLast/__init__.py:71 plugins/DesiredRatio/__init__.py:67
-msgid "_Not Set"
-msgstr "_Non impostare"
-
-#: plugins/FirstLast/__init__.py:104 plugins/DesiredRatio/__init__.py:99
-msgid "Not Set"
-msgstr "Non impostare"
-
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:19 plugins/DesiredRatio/__init__.py:106
msgid "Desired Ratio"
msgstr "Rapporto desiderato"
@@ -1140,86 +1138,56 @@ msgstr "Imposta il rapporto desiderato per un torrent."
msgid "_Desired Ratio"
msgstr "Rapporto _desiderato"
-#: plugins/Scheduler/__init__.py:3 plugins/Scheduler/__init__.py:6
-#: plugins/Scheduler/plugin.py:19 plugins/Scheduler/plugin.py:21
-msgid "Scheduler"
-msgstr "Pianificatore"
-
-#: plugins/Scheduler/plugin.py:9
-msgid "Mon"
-msgstr "Lun"
-
-#: plugins/Scheduler/plugin.py:9
-msgid "Tue"
-msgstr "Mar"
-
-#: plugins/Scheduler/plugin.py:9
-msgid "Wed"
-msgstr "Mer"
-
-#: plugins/Scheduler/plugin.py:9
-msgid "Thu"
-msgstr "Gio"
-
-#: plugins/Scheduler/plugin.py:9
-msgid "Fri"
-msgstr "Ven"
-
-#: plugins/Scheduler/plugin.py:9
-msgid "Sat"
-msgstr "Sab"
-
-#: plugins/Scheduler/plugin.py:9
-msgid "Sun"
-msgstr "Dom"
-
-#: plugins/Scheduler/plugin.py:83
-msgid "Scheduler Settings"
-msgstr "Impostazioni pianificatore"
-
-#: plugins/Scheduler/plugin.py:93
-msgid "Limit download to:"
-msgstr "Limitare lo scaricamento a:"
+#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:67
+msgid "_Not Set"
+msgstr "_Non impostare"
-#: plugins/Scheduler/plugin.py:94
-msgid "Limit upload to:"
-msgstr "Limitare l'invio a:"
+#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:99
+msgid "Not Set"
+msgstr "Non impostare"
#: plugins/NetworkGraph/__init__.py:1
msgid "Network Activity Graph"
-msgstr "Grafico Attività di Rete"
+msgstr "Grafico attività di rete"
#: plugins/NetworkGraph/__init__.py:4
msgid ""
"Network Activity Graph plugin\n"
"\n"
"Written by Kripkenstein"
-msgstr "plugin Grafico Attività di Rete"
+msgstr ""
+"Plugin «Grafico attività di rete»\n"
+"\n"
+"Scritto da Kripkenstein"
#: plugins/NetworkGraph/plugin.py:23
msgid "Graph"
msgstr "Grafico"
#: plugins/NetworkHealth/__init__.py:1
+#, fuzzy
msgid "Network Health Monitor"
-msgstr "Monitor Salute della Rete"
+msgstr "Monitor salute della rete"
#: plugins/NetworkHealth/__init__.py:4
+#, fuzzy
msgid ""
"Network Health Monitor plugin\n"
"\n"
"Written by Kripkenstein"
-msgstr "plugin Monitor Salute della Rete"
+msgstr ""
+"Plugin «Monitor salute della rete»\n"
+"\n"
+"Scritto da Kripkenstein"
#: plugins/NetworkHealth/plugin.py:21
+#, fuzzy
msgid "[Health: OK]"
-msgstr ""
-"Copy text \t \n"
-"[Salute: OK]"
+msgstr "[Salute: OK]"
-#: plugins/RSS/__init__.py:1
+#: plugins/RSS/__init__.py:1 plugins/RSS/plugin.py:103
msgid "RSS Broadcatcher"
-msgstr ""
+msgstr "RSS Broadcatcher"
#: plugins/RSS/__init__.py:4
msgid ""
@@ -1236,62 +1204,75 @@ msgid ""
"\n"
"Enjoy!"
msgstr ""
+"\n"
+"Scarica i Torrent automaticamente dai feed RSS\n"
+"Ultima versione del RSS autodownloader, che usa l'analisi Univrsal Feed "
+"(http://feedparser.org/). Aggiunge i feed RSS nel tab 'Feed', aggiunge poi i "
+"filtri per gli show TV (o qualsiasi altro) nel tab 'Filters'. Doppio-click "
+"su un elemento della lista nel tab 'Torrent' per scaricare torrent extra dai "
+"feed RSS. Le opzioni non necessitano ulteriori spiegazioni.\n"
+"Vi prego di farmi sapere attraverso il forum le vostre opinioni...\n"
+"Enjoy!"
#: plugins/RSS/plugin.py:37 plugins/RSS/plugin.py:45
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#: plugins/RSS/plugin.py:38
+#, fuzzy
msgid "Last Entry Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data ultima voce"
#: plugins/RSS/plugin.py:43 plugins/RSS/rss.glade:385
msgid "Feed"
-msgstr ""
+msgstr "Feed"
#: plugins/RSS/plugin.py:46
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
#: plugins/RSS/plugin.py:101
msgid "RSS"
-msgstr ""
+msgstr "RSS"
-#: plugins/RSS/plugin.py:184 plugins/RSS/plugin.py:188
-#: plugins/RSS/plugin.py:189 plugins/RSS/plugin.py:190
-#: plugins/RSS/plugin.py:192 plugins/RSS/plugin.py:193
-#: plugins/RSS/plugin.py:194
+#: plugins/RSS/plugin.py:186 plugins/RSS/plugin.py:190
+#: plugins/RSS/plugin.py:191 plugins/RSS/plugin.py:192
+#: plugins/RSS/plugin.py:194 plugins/RSS/plugin.py:195
+#: plugins/RSS/plugin.py:196
msgid "New Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Nuovo filtro"
-#: plugins/RSS/plugin.py:263 plugins/RSS/plugin.py:398
-#: plugins/RSS/plugin.py:399
+#: plugins/RSS/plugin.py:265 plugins/RSS/plugin.py:400
+#: plugins/RSS/plugin.py:401
+#, fuzzy
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Tutti"
#: plugins/RSS/rss.glade:7
+#, fuzzy
msgid "RSS Broadcatcher Settings"
msgstr "Impostazioni Broadcatcher RSS"
#: plugins/RSS/rss.glade:87
msgid "Feed Name:"
-msgstr "Nome Fonte:"
+msgstr "Nome feed:"
#: plugins/RSS/rss.glade:151
msgid "Feed URL:"
-msgstr "URL Fonte:"
+msgstr "URL feed:"
#: plugins/RSS/rss.glade:283
msgid "Feeds"
-msgstr "Fonti"
+msgstr "Feed"
#: plugins/RSS/rss.glade:413
+#, fuzzy
msgid "Filter Exp:"
-msgstr "Filtra Exp:"
+msgstr "Espressione:"
#: plugins/RSS/rss.glade:442
msgid "Filter Name:"
-msgstr "Filtra Nome:"
+msgstr "Nome filtro::"
#: plugins/RSS/rss.glade:543
msgid "Filters"
@@ -1299,7 +1280,7 @@ msgstr "Filtri"
#: plugins/RSS/rss.glade:564
msgid " Feed: "
-msgstr " Fonte: "
+msgstr " Feed: "
#: plugins/RSS/rss.glade:617
msgid "Torrents"
@@ -1307,25 +1288,28 @@ msgstr "Torrent"
#: plugins/RSS/rss.glade:660
msgid "Update Interval (seconds): "
-msgstr "Intervallo Aggiornamento(secondi): "
+msgstr "Intervallo di aggiornamento (secondi): "
#: plugins/RSS/rss.glade:729
msgid "Check feeds on Deluge start"
-msgstr ""
+msgstr "Controllare feed all'avvio di Deluge"
#: plugins/RSS/rss.glade:781
+#, fuzzy
msgid "Check Feeds Now"
-msgstr ""
+msgstr "Controllare feed ora"
#: plugins/RSS/rss.glade:836
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:6
+#, fuzzy
msgid "Blocklist Importer"
-msgstr ""
+msgstr "Blocklist Importer"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:9
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Download and import various IP blocklists.\n"
@@ -1340,30 +1324,42 @@ msgid ""
"\n"
"http://dev.deluge-torrent.org/wiki/BlocklistPlugin\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Scarica e importa varie blocklist di IP\n"
+"Attualmente questa plugin può gestire liste PeerGuardian(testo e codice "
+"binario), SafePeer ed Emule. I file di PeerGuardian in formato 7zip non sono "
+"supportati. I file possono essere specificati come URL o posizioni nel "
+"filesystem locale.\n"
+"Una lista di siti per il download delle blocklist è disponibile su wiki:\n"
+"http://dev.deluge-torrent.org/wiki/BlocklistPlugin\n"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:40
+#, fuzzy
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
-msgstr ""
+msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:41
+#, fuzzy
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
-msgstr ""
+msgstr "Testo PeerGuardian (non compresso)"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:42
+#, fuzzy
msgid "Emule IP list (GZip)"
-msgstr ""
+msgstr "Elenco IP Emule (GZip)"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:43
+#, fuzzy
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
-msgstr ""
+msgstr "Testo SafePeer (zippato)"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:90
msgid "Couldn't download URL"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile scaricare l'URL"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:103
msgid "Couldn't open blocklist file"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile aprire il file Blocklist"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:116
msgid "Imported"
@@ -1371,15 +1367,16 @@ msgstr "Importato"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:116
msgid "IPs"
-msgstr "IPs"
+msgstr "IP"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:121
+#, fuzzy
msgid "Format error in blocklist"
msgstr "Errore formato nella blocklist"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:155
msgid "Blocklist"
-msgstr ""
+msgstr "Blocklist"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:155
msgid "entries"
@@ -1387,7 +1384,7 @@ msgstr "voci"
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:24
msgid "Blocklist URL"
-msgstr ""
+msgstr "Blocklist URL"
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:49
msgid "Download on start"
@@ -1399,11 +1396,11 @@ msgstr "Caricamento e installazione blocklist"
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:115
msgid "Downloading"
-msgstr "Download in corso"
+msgstr "Scaricamento in corso"
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:126
msgid "Importing"
-msgstr "Importando"
+msgstr "Importazione"
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:137
msgid "Complete"
@@ -1414,16 +1411,18 @@ msgid "Couldn't match on line"
msgstr ""
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:28
+#, fuzzy
msgid "Invalid leader"
-msgstr ""
+msgstr "Leader invalido"
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:32
+#, fuzzy
msgid "Invalid magic code"
-msgstr ""
+msgstr "Magic code non valido"
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:37
msgid "Invalid version"
-msgstr ""
+msgstr "Versione non valida"
#~ msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>"
#~ msgstr "<b>Tempo rimanente stimato:</b>"
@@ -1505,9 +1504,6 @@ msgstr ""
#~ "Interrompere il seeding dei torrent quando\n"
#~ "il loro rapporto di condivisione raggiunge:"
-#~ msgid "Seeding"
-#~ msgstr "Seeding"
-
#~ msgid "Storage"
#~ msgstr "Memorizzazione"