diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 676 |
1 files changed, 336 insertions, 340 deletions
@@ -8,14 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-23 03:25-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-23 14:15+0000\n" -"Last-Translator: simontol <simone.tolotti@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-25 02:49-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-25 09:52+0000\n" +"Last-Translator: M.Kitchen <mattiaimberti@virgilio.it>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-24 01:18:31+0000\n" +"X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-25 22:08:29+0000\n" #: glade/delugegtk.glade:22 msgid "Add Torrent" @@ -93,29 +93,29 @@ msgstr "_Dettagli" msgid "Columns" msgstr "Colonne" -#: glade/delugegtk.glade:326 src/interface.py:502 src/files.py:73 +#: glade/delugegtk.glade:326 src/interface.py:507 src/tab_files.py:75 msgid "Size" msgstr "Dimensione" -#: glade/delugegtk.glade:335 src/interface.py:503 +#: glade/delugegtk.glade:335 src/interface.py:508 msgid "Status" msgstr "Stato" -#: glade/delugegtk.glade:344 src/interface.py:504 +#: glade/delugegtk.glade:344 src/interface.py:509 msgid "Seeders" msgstr "Seeder" -#: glade/delugegtk.glade:353 glade/delugegtk.glade:1166 src/interface.py:505 +#: glade/delugegtk.glade:353 glade/delugegtk.glade:1167 src/interface.py:510 msgid "Peers" msgstr "Nodi" -#: glade/delugegtk.glade:362 src/interface.py:506 src/interface.py:661 -#: src/interface.py:989 src/interface.py:1003 +#: glade/delugegtk.glade:362 src/interface.py:511 src/interface.py:644 +#: src/interface.py:966 src/interface.py:980 msgid "Down Speed" msgstr "Velocità scaricamento" -#: glade/delugegtk.glade:371 src/interface.py:507 src/interface.py:662 -#: src/interface.py:990 src/interface.py:1004 +#: glade/delugegtk.glade:371 src/interface.py:512 src/interface.py:645 +#: src/interface.py:967 src/interface.py:981 msgid "Up Speed" msgstr "Velocità invio" @@ -123,9 +123,9 @@ msgstr "Velocità invio" msgid "Time Remaining" msgstr "Tempo rimanente" -#: glade/delugegtk.glade:389 src/interface.py:509 +#: glade/delugegtk.glade:389 src/interface.py:514 msgid "Availability" -msgstr "Disponibilita'" +msgstr "Disponibilità" #: glade/delugegtk.glade:398 msgid "Share Ratio" @@ -143,75 +143,75 @@ msgstr "Aiuta a tradurre questa applicazione" msgid "_Translate This Application..." msgstr "_Traduci questa applicazione..." -#: glade/delugegtk.glade:601 +#: glade/delugegtk.glade:602 msgid "<b>Name:</b>" msgstr "<b>Nome:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:620 +#: glade/delugegtk.glade:621 msgid "<b>Next Announce:</b>" msgstr "<b>Prossimo annuncio:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:646 +#: glade/delugegtk.glade:647 msgid "<b>Tracker Status:</b>" msgstr "<b>Stato del tracker:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:674 +#: glade/delugegtk.glade:675 msgid "<b>Tracker:</b>" msgstr "<b>Tracker:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:697 +#: glade/delugegtk.glade:698 msgid "<b>Total Size:</b>" msgstr "<b>Dimensione totale:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:742 +#: glade/delugegtk.glade:743 msgid "<b>Torrent Info</b>" msgstr "<b>Informazioni sul torrent</b>" -#: glade/delugegtk.glade:813 +#: glade/delugegtk.glade:814 msgid "<b>Availability:</b>" msgstr "<b>Disponibilità:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:849 +#: glade/delugegtk.glade:850 msgid "<b>Pieces:</b>" msgstr "<b>Parti:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:866 +#: glade/delugegtk.glade:867 msgid "<b>ETA:</b>" msgstr "<b>Tempo rimanente:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:887 +#: glade/delugegtk.glade:888 msgid "<b>Peers:</b>" msgstr "<b>Nodi:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:908 glade/delugegtk.glade:929 +#: glade/delugegtk.glade:909 glade/delugegtk.glade:930 msgid "<b>Speed:</b>" msgstr "<b>Velocità:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:947 +#: glade/delugegtk.glade:948 msgid "<b>Share Ratio:</b>" msgstr "<b>Rapporto di condivisione:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:965 +#: glade/delugegtk.glade:966 msgid "<b>Seeders:</b>" msgstr "<b>Seeder:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:983 +#: glade/delugegtk.glade:984 msgid "<b>Uploaded:</b>" msgstr "<b>Inviati:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:1001 +#: glade/delugegtk.glade:1002 msgid "<b>Downloaded:</b>" msgstr "<b>Scaricati:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:1113 +#: glade/delugegtk.glade:1114 msgid "<b>Statistics</b>" msgstr "<b>Statistiche</b>" -#: glade/delugegtk.glade:1138 +#: glade/delugegtk.glade:1139 msgid "Details" msgstr "Dettagli" -#: glade/delugegtk.glade:1196 +#: glade/delugegtk.glade:1197 msgid "Files" msgstr "File" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Aggiungi un torrent..." msgid "Clear Finished" msgstr "Pulisci completati" -#: glade/dgtkpopups.glade:209 glade/plugin_dialog.glade:80 +#: glade/dgtkpopups.glade:209 glade/plugin_dialog.glade:90 msgid "Plugins" msgstr "Plugin" @@ -288,55 +288,58 @@ msgstr "" msgid "Plugin Manager" msgstr "Gestore plugin" -#: glade/preferences_dialog.glade:8 +#: glade/preferences_dialog.glade:9 msgid "Deluge Preferences" msgstr "Preferenze di Deluge" -#: glade/preferences_dialog.glade:56 +#: glade/preferences_dialog.glade:57 msgid "Ask where to save each download" msgstr "Chiedere dove salvare ogni scaricamento" -#: glade/preferences_dialog.glade:72 glade/preferences_dialog.glade:73 -msgid "Store all downloads in:" -msgstr "Memorizzare tutti gli scaricamenti in:" +#: glade/preferences_dialog.glade:75 glade/preferences_dialog.glade:90 +msgid "Select A Folder" +msgstr "Seleziona cartella" -#: glade/preferences_dialog.glade:86 +#: glade/preferences_dialog.glade:103 msgid "Move completed downloads to (*same partition only*):" msgstr "Spostare gli scaricamenti completati su (*solo stessa partizione*):" -#: glade/preferences_dialog.glade:87 +#: glade/preferences_dialog.glade:104 msgid "Move completed downloads to:" msgstr "Spostare gli scaricamenti completati su:" -#: glade/preferences_dialog.glade:102 glade/preferences_dialog.glade:115 -msgid "Select A Folder" -msgstr "Seleziona cartella" +#: glade/preferences_dialog.glade:119 glade/preferences_dialog.glade:120 +msgid "Store all downloads in:" +msgstr "Memorizzare tutti gli scaricamenti in:" -#: glade/preferences_dialog.glade:136 +#: glade/preferences_dialog.glade:140 msgid "<b>Download Location</b>" msgstr "<b>Posizione di scaricamento</b>" -#: glade/preferences_dialog.glade:171 glade/preferences_dialog.glade:184 +#: glade/preferences_dialog.glade:175 glade/preferences_dialog.glade:188 msgid "" "The number of active torrents that Deluge will run. Set to -1 for unlimited." msgstr "" "Il numero di torrent attivi eseguiti da Deluge. Impostare a -1 per " "illimitato." -#: glade/preferences_dialog.glade:173 +#: glade/preferences_dialog.glade:177 msgid "Maximum simultaneous active torrents:" msgstr "Numero massimo di torrent attivi simultaneamente:" -#: glade/preferences_dialog.glade:204 glade/preferences_dialog.glade:205 +#: glade/preferences_dialog.glade:208 glade/preferences_dialog.glade:209 msgid "Enable selecting files for torrents before loading" msgstr "Abilitare la selezione dei file per i torrent prima di caricare" -#: glade/preferences_dialog.glade:220 +#: glade/preferences_dialog.glade:223 glade/preferences_dialog.glade:224 +msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent" +msgstr "Priorità alle parti iniziali e finali dei file in torrent" + +#: glade/preferences_dialog.glade:240 msgid "<b>Torrents</b>" msgstr "<b>Torrent</b>" -#: glade/preferences_dialog.glade:249 -#, fuzzy +#: glade/preferences_dialog.glade:269 msgid "" "Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep " "the pieces downloaded so far." @@ -344,161 +347,97 @@ msgstr "" "Con l'allocazione compatta viene assegnato soltanto lo spazio necessario per " "memorizzare le porzioni già scaricate." -#: glade/preferences_dialog.glade:250 +#: glade/preferences_dialog.glade:270 msgid "Use compact storage allocation" msgstr "Usare l'allocazione compatta dello spazio" -#: glade/preferences_dialog.glade:260 +#: glade/preferences_dialog.glade:281 msgid "<b>Compact Allocation</b>" msgstr "<b>Allocazione compatta</b>" -#: glade/preferences_dialog.glade:293 -msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding" -msgstr "Accodare i torrent in fondo quando passano in seeding" - -#: glade/preferences_dialog.glade:304 -msgid "Queue new torrents above completed ones" -msgstr "Accodare i nuovi torrent prima di quelli completati" - -#: glade/preferences_dialog.glade:319 -msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:" -msgstr "" -"Fermare il seeding dei torrent quando il rapporto di condivisione diventa:" - -#: glade/preferences_dialog.glade:354 -msgid "Automatically clear torrents that reach the max share ratio" -msgstr "" -"Pulire automaticamente i torrent che raggiungono il rapporto di condivisione " -"massimo" - -#: glade/preferences_dialog.glade:369 -msgid "<b>Seeding</b>" -msgstr "<b>Seeding</b>" - -#: glade/preferences_dialog.glade:409 glade/preferences_dialog.glade:533 -msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." -msgstr "" -"La velocità massima di invio per tutti i torrent. Impostare a -1 per " -"illimitata." - -#: glade/preferences_dialog.glade:411 -msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" -msgstr "Velocità di invio massima (KiB/s):" - -#: glade/preferences_dialog.glade:429 glade/preferences_dialog.glade:516 -msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." -msgstr "" -"La velocità massima di scaricamento per tutti i torrent. Impostare a -1 per " -"illimitata." - -#: glade/preferences_dialog.glade:431 -msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" -msgstr "Velocità di scaricamento massima (KiB/s):" - -#: glade/preferences_dialog.glade:449 glade/preferences_dialog.glade:498 -msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited." -msgstr "Il numero massimo di slot di invio. Impostare a -1 per illimitato." - -#: glade/preferences_dialog.glade:451 -msgid "Upload Slots:" -msgstr "Slot di invio:" - -#: glade/preferences_dialog.glade:469 glade/preferences_dialog.glade:483 -msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." -msgstr "" -"Il numero massimo di connessioni permesse. Impostare a -1 per illimitate" - -#: glade/preferences_dialog.glade:471 -msgid "Maximum Connections:" -msgstr "Connessioni massime:" - -#: glade/preferences_dialog.glade:553 -msgid "<b>Bandwidth Usage</b>" -msgstr "<b>Utilizzo banda</b>" - -#: glade/preferences_dialog.glade:580 +#: glade/preferences_dialog.glade:308 msgid "Downloads" msgstr "Scaricamenti" -#: glade/preferences_dialog.glade:625 +#: glade/preferences_dialog.glade:353 msgid "" "<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next " "time Deluge is restarted.</b>" msgstr "" -"<b>Attenzione - I cambiamenti a queste impostazioni verranno applicati solo " +"<b>Attenzione: i cambiamenti a queste impostazioni verranno applicati solo " "al prossimo riavvio di Deluge.</b>" -#: glade/preferences_dialog.glade:668 +#: glade/preferences_dialog.glade:396 msgid "From:" msgstr "Da:" -#: glade/preferences_dialog.glade:691 +#: glade/preferences_dialog.glade:419 msgid "To:" msgstr "A:" -#: glade/preferences_dialog.glade:716 +#: glade/preferences_dialog.glade:444 msgid "Active Port:" msgstr "Porta attiva:" -#: glade/preferences_dialog.glade:729 +#: glade/preferences_dialog.glade:457 msgid "0000" msgstr "0000" -#: glade/preferences_dialog.glade:744 +#: glade/preferences_dialog.glade:472 msgid "Test Active Port" msgstr "Controlla porta attiva" -#: glade/preferences_dialog.glade:765 +#: glade/preferences_dialog.glade:494 msgid "<b>TCP Port</b>" msgstr "<b>Porta TCP</b>" -#: glade/preferences_dialog.glade:797 +#: glade/preferences_dialog.glade:526 msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." msgstr "" "La tabella distribuita degli hash potrebbe migliorare la quantità di " "connessioni attive." -#: glade/preferences_dialog.glade:798 +#: glade/preferences_dialog.glade:527 msgid "Enable Mainline DHT" msgstr "Abilitare la mainline DHT" -#: glade/preferences_dialog.glade:813 +#: glade/preferences_dialog.glade:543 msgid "<b>DHT</b>" msgstr "<b>Tabella distribuita di hash (DHT)</b>" -#: glade/preferences_dialog.glade:848 +#: glade/preferences_dialog.glade:578 msgid "Universal Plug and Play" msgstr "Universal Plug and Play" -#: glade/preferences_dialog.glade:849 +#: glade/preferences_dialog.glade:579 msgid "UPnP" msgstr "UPnP" -#: glade/preferences_dialog.glade:862 +#: glade/preferences_dialog.glade:593 msgid "NAT Port Mapping Protocol" msgstr "Protocollo port mapping NAT" -#: glade/preferences_dialog.glade:863 +#: glade/preferences_dialog.glade:594 msgid "NAT-PMP" msgstr "NAT-PMP" -#: glade/preferences_dialog.glade:877 +#: glade/preferences_dialog.glade:609 msgid "µTorrent Peer-Exchange" msgstr "Scambio dei peer µTorrent" -#: glade/preferences_dialog.glade:878 +#: glade/preferences_dialog.glade:610 msgid "µTorrent-PeX" msgstr "µTorrent-PeX" -#: glade/preferences_dialog.glade:895 +#: glade/preferences_dialog.glade:628 msgid "<b>Network Extras</b>" msgstr "<b>Funzioni aggiuntive di rete</b>" -#: glade/preferences_dialog.glade:936 +#: glade/preferences_dialog.glade:669 msgid "Inbound:" msgstr "In arrivo:" -#: glade/preferences_dialog.glade:945 glade/preferences_dialog.glade:967 +#: glade/preferences_dialog.glade:678 glade/preferences_dialog.glade:700 msgid "" "Disabled\n" "Enabled\n" @@ -508,19 +447,19 @@ msgstr "" "Abilitata\n" "Forzata" -#: glade/preferences_dialog.glade:958 +#: glade/preferences_dialog.glade:691 msgid "Outbound:" msgstr "In uscita:" -#: glade/preferences_dialog.glade:985 +#: glade/preferences_dialog.glade:718 msgid "Prefer to encrypt the entire stream" msgstr "Preferire la cifratura dell'intero stream" -#: glade/preferences_dialog.glade:997 +#: glade/preferences_dialog.glade:731 msgid "Level:" msgstr "Livello:" -#: glade/preferences_dialog.glade:1006 +#: glade/preferences_dialog.glade:740 msgid "" "Handshake\n" "Either\n" @@ -530,19 +469,19 @@ msgstr "" "Entrambi\n" "Intero stream" -#: glade/preferences_dialog.glade:1027 +#: glade/preferences_dialog.glade:761 msgid "<b>Encryption</b>" msgstr "<b>Crittografia</b>" -#: glade/preferences_dialog.glade:1060 +#: glade/preferences_dialog.glade:794 msgid "Affects regular bittorrent peers" msgstr "Influenza in normali nodi bittorrent" -#: glade/preferences_dialog.glade:1061 +#: glade/preferences_dialog.glade:795 msgid "Peer Proxy" msgstr "Proxy per peer" -#: glade/preferences_dialog.glade:1071 +#: glade/preferences_dialog.glade:806 msgid "" "Only affects HTTP tracker connections (UDP tracker connections are affected " "if the given proxy supports UDP, e.g. SOCKS5)." @@ -550,11 +489,11 @@ msgstr "" "Interessa solo le connessioni HTTP al tracker (le connessioni UDP al tracker " "sono interessate solo se il proxy fornito supporta UDP, per esempio SOCKS5)." -#: glade/preferences_dialog.glade:1072 +#: glade/preferences_dialog.glade:807 msgid "Tracker Proxy" msgstr "Proxy per tracker" -#: glade/preferences_dialog.glade:1085 +#: glade/preferences_dialog.glade:821 msgid "" "Affects the DHT messages. Since they are sent over UDP, it only has any " "effect if the proxy supports UDP." @@ -562,19 +501,23 @@ msgstr "" "Interessa solo i messaggi DHT. Poiché tali messaggi sono inviati attraverso " "UDP, ha effetto solo se il proxy supporta UDP." -#: glade/preferences_dialog.glade:1086 +#: glade/preferences_dialog.glade:822 msgid "DHT Proxy" msgstr "Proxy per DHT" -#: glade/preferences_dialog.glade:1139 -msgid "Port" -msgstr "Porta" +#: glade/preferences_dialog.glade:849 +msgid "Proxy type" +msgstr "Tipo di proxy" -#: glade/preferences_dialog.glade:1152 -msgid "Server" -msgstr "Server" +#: glade/preferences_dialog.glade:856 +msgid "Username" +msgstr "Note utente" -#: glade/preferences_dialog.glade:1193 +#: glade/preferences_dialog.glade:867 +msgid "Password" +msgstr "Password" + +#: glade/preferences_dialog.glade:879 msgid "" "None\n" "Socksv4\n" @@ -590,55 +533,124 @@ msgstr "" "HTTP\n" "HTTP con autent." -#: glade/preferences_dialog.glade:1209 -msgid "Password" -msgstr "Password" - -#: glade/preferences_dialog.glade:1220 -msgid "Username" -msgstr "Note utente" +#: glade/preferences_dialog.glade:924 +msgid "Server" +msgstr "Server" -#: glade/preferences_dialog.glade:1231 -msgid "Proxy type" -msgstr "Tipo di proxy" +#: glade/preferences_dialog.glade:935 +msgid "Port" +msgstr "Porta" -#: glade/preferences_dialog.glade:1244 +#: glade/preferences_dialog.glade:981 msgid "<b>Proxy</b>" msgstr "<b>Proxy</b>" -#: glade/preferences_dialog.glade:1271 +#: glade/preferences_dialog.glade:1008 msgid "Network" msgstr "Rete" -#: glade/preferences_dialog.glade:1312 +#: glade/preferences_dialog.glade:1052 +msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding" +msgstr "Accodare i torrent in fondo quando passano in seeding" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1064 +msgid "Queue new torrents above completed ones" +msgstr "Accodare i nuovi torrent prima di quelli completati" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1080 +msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:" +msgstr "" +"Fermare il seeding dei torrent quando il rapporto di condivisione diventa:" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1116 +msgid "Automatically clear torrents that reach the max share ratio" +msgstr "" +"Pulire automaticamente i torrent che raggiungono il rapporto di condivisione " +"massimo" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1132 +msgid "<b>Seeding</b>" +msgstr "<b>Seeding</b>" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1163 +msgid "Seeding" +msgstr "Seeding" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1214 glade/preferences_dialog.glade:1234 +#: glade/preferences_dialog.glade:1313 +msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." +msgstr "" +"La velocità massima di invio per tutti i torrent. Impostare a -1 per " +"illimitata." + +#: glade/preferences_dialog.glade:1216 +msgid "Maximum Global Upload Slots:" +msgstr "Numero massimo di slot per l'upload" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1236 +msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" +msgstr "Velocità di invio massima (KiB/s):" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1254 glade/preferences_dialog.glade:1268 +msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." +msgstr "" +"Il numero massimo di connessioni permesse. Impostare a -1 per illimitate" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1256 +msgid "Maximum Connections:" +msgstr "Connessioni massime:" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1282 glade/preferences_dialog.glade:1296 +msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." +msgstr "" +"La velocità massima di scaricamento per tutti i torrent. Impostare a -1 per " +"illimitata." + +#: glade/preferences_dialog.glade:1284 +msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" +msgstr "Velocità di scaricamento massima (KiB/s):" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1330 +msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited." +msgstr "" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1350 +msgid "<b>Bandwidth Usage</b>" +msgstr "<b>Utilizzo banda</b>" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1381 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Banda" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1422 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Abilitare l'icona nell'area di notifica" -#: glade/preferences_dialog.glade:1327 +#: glade/preferences_dialog.glade:1438 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "Minimizzare nell'area di notifica alla chiusura" -#: glade/preferences_dialog.glade:1350 +#: glade/preferences_dialog.glade:1462 msgid "Password protect system tray" msgstr "Area di notifica protetta da password" -#: glade/preferences_dialog.glade:1367 +#: glade/preferences_dialog.glade:1480 msgid "Password:" msgstr "Password:" -#: glade/preferences_dialog.glade:1409 +#: glade/preferences_dialog.glade:1522 msgid "<b>System Tray</b>" msgstr "<b>Area di notifica</b>" -#: glade/preferences_dialog.glade:1440 +#: glade/preferences_dialog.glade:1553 msgid "GUI update interval (seconds)" msgstr "Intervallo di aggiornamento della GUI (secondi)" -#: glade/preferences_dialog.glade:1468 +#: glade/preferences_dialog.glade:1581 msgid "<b>Performance</b>" msgstr "<b>Prestazioni</b>" -#: glade/preferences_dialog.glade:1496 +#: glade/preferences_dialog.glade:1609 msgid "Other" msgstr "Altro" @@ -698,7 +710,7 @@ msgstr "Plu_gin" msgid "_Quit" msgstr "_Esci" -#: src/common.py:53 src/interface.py:475 +#: src/common.py:53 src/interface.py:480 msgid "Infinity" msgstr "Infinito" @@ -714,19 +726,19 @@ msgstr "MiB" msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: src/core.py:124 +#: src/core.py:126 msgid "bytes needed" msgstr "byte necessari" -#: src/core.py:365 +#: src/core.py:363 msgid "File was not found" msgstr "File non trovato" -#: src/core.py:413 +#: src/core.py:411 msgid "Asked for a torrent that doesn't exist" msgstr "Richiesto un torrent che non esiste" -#: src/core.py:574 src/interface.py:850 +#: src/core.py:572 src/interface.py:827 msgid "" "You cannot move torrent to a different partition. Please fix your " "preferences" @@ -734,34 +746,34 @@ msgstr "" "Non è possibile spostare il torrent su una partizione differente. Correggere " "nelle preferenze" -#: src/interface.py:199 src/interface.py:205 src/interface.py:293 -#: src/interface.py:317 +#: src/interface.py:204 src/interface.py:210 src/interface.py:298 +#: src/interface.py:322 msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" -#: src/interface.py:223 src/interface.py:294 src/interface.py:318 -#: src/interface.py:973 src/interface.py:979 src/interface.py:983 +#: src/interface.py:228 src/interface.py:299 src/interface.py:323 +#: src/interface.py:950 src/interface.py:956 src/interface.py:960 msgid "Unlimited" msgstr "Nessun limite" -#: src/interface.py:226 plugins/FirstLast/__init__.py:107 +#: src/interface.py:231 msgid "Activated" msgstr "Attivato" -#: src/interface.py:286 src/interface.py:297 src/interface.py:321 +#: src/interface.py:291 src/interface.py:302 src/interface.py:326 #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:102 msgid "Other..." msgstr "Altro..." -#: src/interface.py:301 +#: src/interface.py:306 msgid "Speed:" msgstr "Velocità:" -#: src/interface.py:344 +#: src/interface.py:349 msgid "Deluge is locked" msgstr "Deluge è bloccato" -#: src/interface.py:346 +#: src/interface.py:351 msgid "" "Deluge is password protected.\n" "To show the Deluge window, please enter your password" @@ -769,113 +781,113 @@ msgstr "" "Deluge è protetto da password.\n" "Per mostrare la finestra di Deluge, inserire la propria password" -#: src/interface.py:487 +#: src/interface.py:492 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: src/interface.py:501 plugins/TorrentSearch/plugin.py:20 +#: src/interface.py:506 plugins/TorrentSearch/plugin.py:20 #: plugins/RSS/plugin.py:36 plugins/RSS/plugin.py:44 plugins/RSS/plugin.py:51 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: src/interface.py:508 +#: src/interface.py:513 msgid "ETA" msgstr "Rimanente" -#: src/interface.py:510 +#: src/interface.py:515 msgid "Ratio" msgstr "Rapporto" -#: src/interface.py:576 src/interface.py:615 src/interface.py:963 +#: src/interface.py:581 src/interface.py:620 src/interface.py:940 msgid "Resume" msgstr "Riprendi" -#: src/interface.py:579 src/interface.py:618 src/interface.py:966 +#: src/interface.py:584 src/interface.py:623 src/interface.py:943 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: src/interface.py:605 +#: src/interface.py:610 msgid "Pause/Resume" msgstr "Pausa/Riprendi" -#: src/interface.py:658 +#: src/interface.py:641 msgid "IP Address" msgstr "Indirizzo IP" -#: src/interface.py:659 +#: src/interface.py:642 msgid "Client" msgstr "Client" -#: src/interface.py:660 +#: src/interface.py:643 msgid "Percent Complete" msgstr "Percentuale completata" -#: src/interface.py:748 -#, python-format +#: src/interface.py:725 +#, fuzzy msgid "Paused %s" msgstr "In pausa %s" -#: src/interface.py:989 src/interface.py:1002 +#: src/interface.py:966 src/interface.py:979 msgid "Connections" msgstr "Connessioni" -#: src/interface.py:999 +#: src/interface.py:976 msgid "DHT" msgstr "DHT" -#: src/interface.py:1002 +#: src/interface.py:979 msgid "Deluge Bittorrent Client" msgstr "Deluge - Client bittorrent" -#: src/interface.py:1188 +#: src/interface.py:1114 msgid "" "An error occured while trying to add the torrent. It's possible your " ".torrent file is corrupted." msgstr "" "Si è verificato un errore durante l'aggiunta del torrent. È possibile che il " -"file .torrent sia corrotto." +"file .torrent sia danneggiato." -#: src/interface.py:1206 +#: src/interface.py:1132 #, fuzzy msgid "Unknown duplicate torrent error." msgstr "Errore torrent duplicato sconosciuto." -#: src/interface.py:1210 +#: src/interface.py:1136 msgid "There is not enough free disk space to complete your download." msgstr "" "Non è disponibile su disco spazio libero sufficiente per completare lo " "scaricamento." -#: src/interface.py:1211 +#: src/interface.py:1137 msgid "Space Needed:" msgstr "Spazio richiesto:" -#: src/interface.py:1212 +#: src/interface.py:1138 msgid "Available Space:" msgstr "Spazio disponibile:" -#: src/interface.py:1226 +#: src/interface.py:1152 msgid "Add torrent from URL" msgstr "Aggiungi torrent da URL" -#: src/interface.py:1230 +#: src/interface.py:1156 msgid "Enter the URL of the .torrent to download" msgstr "Inserire l'URL del file .torrent da scaricare" -#: src/interface.py:1300 +#: src/interface.py:1210 msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!" msgstr "" -"Avvertimento - tutti i file scaricati per questo torrent saranno eliminati!" +"Avvertimento: tutti i file scaricati per questo torrent saranno eliminati!" -#: src/dialogs.py:259 +#: src/dialogs.py:262 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" -#: src/dialogs.py:261 +#: src/dialogs.py:264 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" -#: src/dialogs.py:329 +#: src/dialogs.py:332 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -886,45 +898,51 @@ msgstr "" " Kouta <https://launchpad.net/~xwebsite>\n" " Krakatos <https://launchpad.net/~krakatos>\n" " Luca Ferretti <https://launchpad.net/~elle-uca>\n" +" M.Kitchen <https://launchpad.net/~mattiaimberti>\n" " Matteo Renzulli <https://launchpad.net/~matteo-renzulli>\n" +" Milo Casagrande <https://launchpad.net/~milo>\n" " Stefano Roberto Soleti <https://launchpad.net/~micettonero>\n" " Stephane Travostino <https://launchpad.net/~neuromancer>\n" " fragarray <https://launchpad.net/~frag-array>\n" " jollyr0ger <https://launchpad.net/~jollyr0g3r>\n" " simontol <https://launchpad.net/~simontol>" -#: src/dialogs.py:369 +#: src/dialogs.py:372 msgid "Choose a .torrent file" msgstr "Scegliere un file .torrent" -#: src/dialogs.py:374 +#: src/dialogs.py:377 msgid "Torrent files" msgstr "File torrent" -#: src/dialogs.py:378 +#: src/dialogs.py:381 msgid "All files" msgstr "Tutti i file" -#: src/dialogs.py:399 +#: src/dialogs.py:402 msgid "Choose a download directory" msgstr "Scegliere una directory di scaricamento" -#: src/files.py:70 +#: src/tab_files.py:72 msgid "Filename" msgstr "Nome file" -#: src/files.py:75 +#: src/tab_files.py:77 msgid "Priority" msgstr "Priorità" -#: src/files.py:97 +#: src/tab_files.py:99 msgid "" "File priority can only be set when using full allocation.\n" "Please change your preference to disable compact allocation, then remove and " "readd this torrent." msgstr "" +"La priorità del file può essere impostata solamente utilizzando la piena " +"allocazione.\n" +"Modificare le proprie preferenze per disabilitare l'allocazione compatta, " +"quindi rimuovere e aggiungere nuovamente questo torrent." -#: src/files.py:165 +#: src/tab_files.py:161 msgid "Progress" msgstr "Avanzamento" @@ -975,8 +993,8 @@ msgid "" "URL: http://www.google.com/search?q=${query}" msgstr "" "Aggiungere un nuovo motore di ricerca inserendo un nome e un URL. Per il " -"nome, inserire in nome da usare per il motore di ricerca. Per l'URL, " -"inserire l'URL dalla pagina di ricerca. L'interrogazione di ricerca " +"nome, inserire il nome da usare per il motore di ricerca. Per l'URL, " +"inserire l'URL della pagina di ricerca. L'interrogazione di ricerca " "dell'utente sostituirà ogni occorrenza di ${query} nell'URL.\n" "Come esempio, una ricerca con Google potrebbe essere:\n" "Name: Google\n" @@ -997,7 +1015,7 @@ msgstr "Un plugin per la creazione di torrent" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:50 msgid "_New Torrent" -msgstr "_Nuovo torren" +msgstr "_Nuovo torrent" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:60 msgid "New Torrent" @@ -1108,26 +1126,6 @@ msgstr "" msgid "<b>Advanced</b>" msgstr "<b>Avanzate</b>" -#: plugins/FirstLast/__init__.py:19 -msgid "First/Last Priority" -msgstr "Priorità prime/ultime" - -#: plugins/FirstLast/__init__.py:22 -msgid "Set the highest priority to the first and last pieces." -msgstr "Imposta la massima priorità alle prime e ultime parti." - -#: plugins/FirstLast/__init__.py:69 -msgid "_First/Last Priority" -msgstr "_Priorità prime/ultime" - -#: plugins/FirstLast/__init__.py:71 plugins/DesiredRatio/__init__.py:67 -msgid "_Not Set" -msgstr "_Non impostare" - -#: plugins/FirstLast/__init__.py:104 plugins/DesiredRatio/__init__.py:99 -msgid "Not Set" -msgstr "Non impostare" - #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:19 plugins/DesiredRatio/__init__.py:106 msgid "Desired Ratio" msgstr "Rapporto desiderato" @@ -1140,86 +1138,56 @@ msgstr "Imposta il rapporto desiderato per un torrent." msgid "_Desired Ratio" msgstr "Rapporto _desiderato" -#: plugins/Scheduler/__init__.py:3 plugins/Scheduler/__init__.py:6 -#: plugins/Scheduler/plugin.py:19 plugins/Scheduler/plugin.py:21 -msgid "Scheduler" -msgstr "Pianificatore" - -#: plugins/Scheduler/plugin.py:9 -msgid "Mon" -msgstr "Lun" - -#: plugins/Scheduler/plugin.py:9 -msgid "Tue" -msgstr "Mar" - -#: plugins/Scheduler/plugin.py:9 -msgid "Wed" -msgstr "Mer" - -#: plugins/Scheduler/plugin.py:9 -msgid "Thu" -msgstr "Gio" - -#: plugins/Scheduler/plugin.py:9 -msgid "Fri" -msgstr "Ven" - -#: plugins/Scheduler/plugin.py:9 -msgid "Sat" -msgstr "Sab" - -#: plugins/Scheduler/plugin.py:9 -msgid "Sun" -msgstr "Dom" - -#: plugins/Scheduler/plugin.py:83 -msgid "Scheduler Settings" -msgstr "Impostazioni pianificatore" - -#: plugins/Scheduler/plugin.py:93 -msgid "Limit download to:" -msgstr "Limitare lo scaricamento a:" +#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:67 +msgid "_Not Set" +msgstr "_Non impostare" -#: plugins/Scheduler/plugin.py:94 -msgid "Limit upload to:" -msgstr "Limitare l'invio a:" +#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:99 +msgid "Not Set" +msgstr "Non impostare" #: plugins/NetworkGraph/__init__.py:1 msgid "Network Activity Graph" -msgstr "Grafico Attività di Rete" +msgstr "Grafico attività di rete" #: plugins/NetworkGraph/__init__.py:4 msgid "" "Network Activity Graph plugin\n" "\n" "Written by Kripkenstein" -msgstr "plugin Grafico Attività di Rete" +msgstr "" +"Plugin «Grafico attività di rete»\n" +"\n" +"Scritto da Kripkenstein" #: plugins/NetworkGraph/plugin.py:23 msgid "Graph" msgstr "Grafico" #: plugins/NetworkHealth/__init__.py:1 +#, fuzzy msgid "Network Health Monitor" -msgstr "Monitor Salute della Rete" +msgstr "Monitor salute della rete" #: plugins/NetworkHealth/__init__.py:4 +#, fuzzy msgid "" "Network Health Monitor plugin\n" "\n" "Written by Kripkenstein" -msgstr "plugin Monitor Salute della Rete" +msgstr "" +"Plugin «Monitor salute della rete»\n" +"\n" +"Scritto da Kripkenstein" #: plugins/NetworkHealth/plugin.py:21 +#, fuzzy msgid "[Health: OK]" -msgstr "" -"Copy text \t
\n" -"[Salute: OK]" +msgstr "[Salute: OK]" -#: plugins/RSS/__init__.py:1 +#: plugins/RSS/__init__.py:1 plugins/RSS/plugin.py:103 msgid "RSS Broadcatcher" -msgstr "" +msgstr "RSS Broadcatcher" #: plugins/RSS/__init__.py:4 msgid "" @@ -1236,62 +1204,75 @@ msgid "" "\n" "Enjoy!" msgstr "" +"\n" +"Scarica i Torrent automaticamente dai feed RSS\n" +"Ultima versione del RSS autodownloader, che usa l'analisi Univrsal Feed " +"(http://feedparser.org/). Aggiunge i feed RSS nel tab 'Feed', aggiunge poi i " +"filtri per gli show TV (o qualsiasi altro) nel tab 'Filters'. Doppio-click " +"su un elemento della lista nel tab 'Torrent' per scaricare torrent extra dai " +"feed RSS. Le opzioni non necessitano ulteriori spiegazioni.\n" +"Vi prego di farmi sapere attraverso il forum le vostre opinioni...\n" +"Enjoy!" #: plugins/RSS/plugin.py:37 plugins/RSS/plugin.py:45 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: plugins/RSS/plugin.py:38 +#, fuzzy msgid "Last Entry Date" -msgstr "" +msgstr "Data ultima voce" #: plugins/RSS/plugin.py:43 plugins/RSS/rss.glade:385 msgid "Feed" -msgstr "" +msgstr "Feed" #: plugins/RSS/plugin.py:46 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #: plugins/RSS/plugin.py:101 msgid "RSS" -msgstr "" +msgstr "RSS" -#: plugins/RSS/plugin.py:184 plugins/RSS/plugin.py:188 -#: plugins/RSS/plugin.py:189 plugins/RSS/plugin.py:190 -#: plugins/RSS/plugin.py:192 plugins/RSS/plugin.py:193 -#: plugins/RSS/plugin.py:194 +#: plugins/RSS/plugin.py:186 plugins/RSS/plugin.py:190 +#: plugins/RSS/plugin.py:191 plugins/RSS/plugin.py:192 +#: plugins/RSS/plugin.py:194 plugins/RSS/plugin.py:195 +#: plugins/RSS/plugin.py:196 msgid "New Filter" -msgstr "" +msgstr "Nuovo filtro" -#: plugins/RSS/plugin.py:263 plugins/RSS/plugin.py:398 -#: plugins/RSS/plugin.py:399 +#: plugins/RSS/plugin.py:265 plugins/RSS/plugin.py:400 +#: plugins/RSS/plugin.py:401 +#, fuzzy msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Tutti" #: plugins/RSS/rss.glade:7 +#, fuzzy msgid "RSS Broadcatcher Settings" msgstr "Impostazioni Broadcatcher RSS" #: plugins/RSS/rss.glade:87 msgid "Feed Name:" -msgstr "Nome Fonte:" +msgstr "Nome feed:" #: plugins/RSS/rss.glade:151 msgid "Feed URL:" -msgstr "URL Fonte:" +msgstr "URL feed:" #: plugins/RSS/rss.glade:283 msgid "Feeds" -msgstr "Fonti" +msgstr "Feed" #: plugins/RSS/rss.glade:413 +#, fuzzy msgid "Filter Exp:" -msgstr "Filtra Exp:" +msgstr "Espressione:" #: plugins/RSS/rss.glade:442 msgid "Filter Name:" -msgstr "Filtra Nome:" +msgstr "Nome filtro::" #: plugins/RSS/rss.glade:543 msgid "Filters" @@ -1299,7 +1280,7 @@ msgstr "Filtri" #: plugins/RSS/rss.glade:564 msgid " Feed: " -msgstr " Fonte: " +msgstr " Feed: " #: plugins/RSS/rss.glade:617 msgid "Torrents" @@ -1307,25 +1288,28 @@ msgstr "Torrent" #: plugins/RSS/rss.glade:660 msgid "Update Interval (seconds): " -msgstr "Intervallo Aggiornamento(secondi): " +msgstr "Intervallo di aggiornamento (secondi): " #: plugins/RSS/rss.glade:729 msgid "Check feeds on Deluge start" -msgstr "" +msgstr "Controllare feed all'avvio di Deluge" #: plugins/RSS/rss.glade:781 +#, fuzzy msgid "Check Feeds Now" -msgstr "" +msgstr "Controllare feed ora" #: plugins/RSS/rss.glade:836 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:6 +#, fuzzy msgid "Blocklist Importer" -msgstr "" +msgstr "Blocklist Importer" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:9 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Download and import various IP blocklists.\n" @@ -1340,30 +1324,42 @@ msgid "" "\n" "http://dev.deluge-torrent.org/wiki/BlocklistPlugin\n" msgstr "" +"\n" +"Scarica e importa varie blocklist di IP\n" +"Attualmente questa plugin può gestire liste PeerGuardian(testo e codice " +"binario), SafePeer ed Emule. I file di PeerGuardian in formato 7zip non sono " +"supportati. I file possono essere specificati come URL o posizioni nel " +"filesystem locale.\n" +"Una lista di siti per il download delle blocklist è disponibile su wiki:\n" +"http://dev.deluge-torrent.org/wiki/BlocklistPlugin\n" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:40 +#, fuzzy msgid "PeerGuardian P2B (GZip)" -msgstr "" +msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:41 +#, fuzzy msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)" -msgstr "" +msgstr "Testo PeerGuardian (non compresso)" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:42 +#, fuzzy msgid "Emule IP list (GZip)" -msgstr "" +msgstr "Elenco IP Emule (GZip)" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:43 +#, fuzzy msgid "SafePeer Text (Zipped)" -msgstr "" +msgstr "Testo SafePeer (zippato)" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:90 msgid "Couldn't download URL" -msgstr "" +msgstr "Impossibile scaricare l'URL" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:103 msgid "Couldn't open blocklist file" -msgstr "" +msgstr "Impossibile aprire il file Blocklist" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:116 msgid "Imported" @@ -1371,15 +1367,16 @@ msgstr "Importato" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:116 msgid "IPs" -msgstr "IPs" +msgstr "IP" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:121 +#, fuzzy msgid "Format error in blocklist" msgstr "Errore formato nella blocklist" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:155 msgid "Blocklist" -msgstr "" +msgstr "Blocklist" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:155 msgid "entries" @@ -1387,7 +1384,7 @@ msgstr "voci" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:24 msgid "Blocklist URL" -msgstr "" +msgstr "Blocklist URL" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:49 msgid "Download on start" @@ -1399,11 +1396,11 @@ msgstr "Caricamento e installazione blocklist" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:115 msgid "Downloading" -msgstr "Download in corso" +msgstr "Scaricamento in corso" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:126 msgid "Importing" -msgstr "Importando" +msgstr "Importazione" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:137 msgid "Complete" @@ -1414,16 +1411,18 @@ msgid "Couldn't match on line" msgstr "" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:28 +#, fuzzy msgid "Invalid leader" -msgstr "" +msgstr "Leader invalido" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:32 +#, fuzzy msgid "Invalid magic code" -msgstr "" +msgstr "Magic code non valido" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:37 msgid "Invalid version" -msgstr "" +msgstr "Versione non valida" #~ msgid "<b>Estimated Time Remaining:</b>" #~ msgstr "<b>Tempo rimanente stimato:</b>" @@ -1505,9 +1504,6 @@ msgstr "" #~ "Interrompere il seeding dei torrent quando\n" #~ "il loro rapporto di condivisione raggiunge:" -#~ msgid "Seeding" -#~ msgstr "Seeding" - #~ msgid "Storage" #~ msgstr "Memorizzazione" |