diff options
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 891 |
1 files changed, 526 insertions, 365 deletions
@@ -8,271 +8,277 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-31 14:42-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-02 15:56+0000\n" -"Last-Translator: cosmix <cosm7x@yahoo.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-03 01:43-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-03 17:45+0000\n" +"Last-Translator: Dialecti Valsamou <koki@lala.gr>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <el@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Rosetta-Export-Date: 2007-09-03 06:29:22+0000\n" +"X-Rosetta-Export-Date: 2007-09-09 04:29:12+0000\n" -#: glade/delugegtk.glade:22 -msgid "Add Torrent" -msgstr "Προσθήκη Torrent" +#: glade/delugegtk.glade:204 +msgid "<b>Downloaded:</b>" +msgstr "<b>Έχουν ληφθεί:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:23 -msgid "Add" -msgstr "Προσθήκη" +#: glade/delugegtk.glade:218 +msgid "<b>Uploaded:</b>" +msgstr "<b>Έχουν αποσταλεί:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:36 glade/dgtkpopups.glade:6 -msgid "Remove Torrent" -msgstr "Αφαίρεση torrent" +#: glade/delugegtk.glade:236 +msgid "<b>Seeders:</b>" +msgstr "<b>Χρήστες που διανέμουν:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:37 -msgid "Remove" -msgstr "Αφαίρεση" +#: glade/delugegtk.glade:254 +msgid "<b>Share Ratio:</b>" +msgstr "<b>Αναλογία Διαμοιρασμού</b>" -#: glade/delugegtk.glade:49 -msgid "Clear Finished Torrents" -msgstr "Καθαρισμός ολοκληρωμένων torrents" +#: glade/delugegtk.glade:273 glade/delugegtk.glade:292 +msgid "<b>Speed:</b>" +msgstr "<b>Ταχύτητα:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:50 -msgid "Clear" -msgstr "Απαλοιφή" +#: glade/delugegtk.glade:313 +msgid "<b>Peers:</b>" +msgstr "<b>Υπολογιστές:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:72 -msgid "Start or Pause torrent" -msgstr "Εκκίνηση ή παύση Torrent" +#: glade/delugegtk.glade:334 +msgid "<b>ETA:</b>" +msgstr "<b>ETA:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:73 -msgid "Resume" -msgstr "Συνέχεια" +#: glade/delugegtk.glade:351 +msgid "<b>Pieces:</b>" +msgstr "<b>Κομμάτια</b>" -#: glade/delugegtk.glade:86 -msgid "Pause" -msgstr "Παύση" +#: glade/delugegtk.glade:389 +msgid "<b>Availability:</b>" +msgstr "<b>Διαθεσιμότητα:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:98 -msgid "Queue Torrent Up" -msgstr "Μετακινήστε το torrent ψηλότερα στην σειρά αναμονής" +#: glade/delugegtk.glade:430 +msgid "<b>Statistics</b>" +msgstr "<b>Στατιστικά</b>" -#: glade/delugegtk.glade:99 -msgid "Up" -msgstr "Πάνω" +#: glade/delugegtk.glade:486 +msgid "<b>Path:</b>" +msgstr "<b>Διαδρομή:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:112 -msgid "Queue Torrent Down" -msgstr "Μετακινήστε το torrent χαμηλότερα στην σειρά αναμονής" +#: glade/delugegtk.glade:520 +msgid "<b>Total Size:</b>" +msgstr "<b>Συνολικό Μέγεθος</b>" -#: glade/delugegtk.glade:113 -msgid "Down" -msgstr "Κάτω" +#: glade/delugegtk.glade:582 +msgid "<b>Tracker Status:</b>" +msgstr "<b>Κατάσταση Ιχνηλάτη</b>" -#: glade/delugegtk.glade:134 -msgid "Change Deluge preferences" -msgstr "Αλλαγή Προτιμήσεων του Deluge" +#: glade/delugegtk.glade:615 +msgid "<b>Next Announce:</b>" +msgstr "<b>Επόμενη ανακοίνωση</b>" -#: glade/delugegtk.glade:135 -msgid "Preferences" -msgstr "Επιλογές" +#: glade/delugegtk.glade:654 +#, fuzzy +msgid "<b># of files:</b>" +msgstr "<b># από τα αρχεία:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:148 glade/dgtkpopups.glade:209 -#: glade/preferences_dialog.glade:2713 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +#: glade/delugegtk.glade:682 +msgid "<b>Tracker:</b>" +msgstr "<b>Ιχνηλάτης</b>" + +#: glade/delugegtk.glade:706 +msgid "<b>Name:</b>" +msgstr "<b>Όνομα:</b>" + +#: glade/delugegtk.glade:723 +msgid "<b>Torrent Info</b>" +msgstr "<b>Πληροφορίες Torrent</b>" + +#: glade/delugegtk.glade:750 +msgid "Details" +msgstr "Λεπτομέρειες" -#: glade/delugegtk.glade:197 +#: glade/delugegtk.glade:790 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" -#: glade/delugegtk.glade:204 glade/tray_menu.glade:61 +#: glade/delugegtk.glade:797 glade/tray_menu.glade:61 msgid "_Add Torrent" msgstr "_Προσθήκη Τόρρεντ" -#: glade/delugegtk.glade:219 +#: glade/delugegtk.glade:812 msgid "Add _URL" -msgstr "Προσθήκη_URL" +msgstr "Προσθήκη _URL" -#: glade/delugegtk.glade:227 +#: glade/delugegtk.glade:820 msgid "_Clear Completed" msgstr "_Καθαρισμός Ολοκληρωμένων" -#: glade/delugegtk.glade:260 +#: glade/delugegtk.glade:853 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" -#: glade/delugegtk.glade:269 +#: glade/delugegtk.glade:862 msgid "gtk-select-all" msgstr "" -#: glade/delugegtk.glade:285 glade/tray_menu.glade:128 +#: glade/delugegtk.glade:878 glade/tray_menu.glade:128 msgid "Plu_gins" -msgstr "" +msgstr "Plu_gins" -#: glade/delugegtk.glade:313 +#: glade/delugegtk.glade:906 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: glade/delugegtk.glade:320 +#: glade/delugegtk.glade:913 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" -#: glade/delugegtk.glade:328 +#: glade/delugegtk.glade:921 msgid "_Toolbar" msgstr "_Γραμμή Εργαλείων" -#: glade/delugegtk.glade:337 +#: glade/delugegtk.glade:930 msgid "_Details" msgstr "_Λεπτομέρειες" -#: glade/delugegtk.glade:346 +#: glade/delugegtk.glade:939 msgid "_Columns" msgstr "_Στήλες" -#: glade/delugegtk.glade:354 src/interface.py:579 src/files.py:79 +#: glade/delugegtk.glade:947 src/interface.py:579 src/files.py:79 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" -#: glade/delugegtk.glade:363 src/interface.py:583 +#: glade/delugegtk.glade:956 src/interface.py:583 msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" -#: glade/delugegtk.glade:372 src/interface.py:585 +#: glade/delugegtk.glade:965 src/interface.py:585 msgid "Seeders" msgstr "Διαμοιραστές" -#: glade/delugegtk.glade:381 src/interface.py:588 +#: glade/delugegtk.glade:974 src/interface.py:588 #: plugins/TorrentPeers/__init__.py:70 msgid "Peers" msgstr "Συνδέσεις" -#: glade/delugegtk.glade:390 src/interface.py:591 src/interface.py:1080 -#: src/interface.py:1101 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:89 +#: glade/delugegtk.glade:983 src/interface.py:591 src/interface.py:1073 +#: src/interface.py:1094 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:89 msgid "Down Speed" msgstr "Ταχύτητα λήψης" -#: glade/delugegtk.glade:399 src/interface.py:594 src/interface.py:1081 -#: src/interface.py:1102 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:91 +#: glade/delugegtk.glade:992 src/interface.py:594 src/interface.py:1074 +#: src/interface.py:1095 plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:91 msgid "Up Speed" msgstr "Ταχύτητα αποστολής" -#: glade/delugegtk.glade:408 +#: glade/delugegtk.glade:1001 msgid "Time Remaining" msgstr "Χρόνος που απομένει" -#: glade/delugegtk.glade:417 +#: glade/delugegtk.glade:1010 msgid "Availability" msgstr "Διαθεσιμότητα" -#: glade/delugegtk.glade:426 +#: glade/delugegtk.glade:1019 #, fuzzy msgid "Share Ratio" -msgstr "Αναλογία κοινόχρηστων" +msgstr "Αναλογία Διαμοιρασμού" -#: glade/delugegtk.glade:443 +#: glade/delugegtk.glade:1036 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" -#: glade/delugegtk.glade:451 +#: glade/delugegtk.glade:1044 msgid "Help translate this application" msgstr "Βοηθείστε να μεταφραστεί αυτή η εφαρμογή" -#: glade/delugegtk.glade:452 +#: glade/delugegtk.glade:1045 msgid "_Translate This Application..." msgstr "_Μεταφράστε αυτην την εφαρμογή" -#: glade/delugegtk.glade:475 +#: glade/delugegtk.glade:1068 +#, fuzzy msgid "Runs the first-time configuration wizard" -msgstr "" +msgstr "Εκτελεί τον οδηγό αρχικών ρυθμίσεων" -#: glade/delugegtk.glade:476 +#: glade/delugegtk.glade:1069 msgid "_Run Configuration Wizard" -msgstr "" - -#: glade/delugegtk.glade:654 -msgid "<b>Name:</b>" -msgstr "<b>Όνομα:</b>" - -#: glade/delugegtk.glade:673 -msgid "<b>Next Announce:</b>" -msgstr "<b>Επόμενη ανακοίνωση</b>" +msgstr "_Εκτέλεση Οδηγού Ρυθμίσεων" -#: glade/delugegtk.glade:699 -msgid "<b>Tracker Status:</b>" -msgstr "<b>Κατάσταση Ιχνηλάτη</b>" +#: glade/delugegtk.glade:1142 +msgid "Add Torrent" +msgstr "Προσθήκη Torrent" -#: glade/delugegtk.glade:727 -msgid "<b>Tracker:</b>" -msgstr "<b>Ιχνηλάτης</b>" +#: glade/delugegtk.glade:1143 +msgid "Add" +msgstr "Προσθήκη" -#: glade/delugegtk.glade:750 -msgid "<b>Total Size:</b>" -msgstr "<b>Συνολικό Μέγεθος</b>" +#: glade/delugegtk.glade:1156 glade/dgtkpopups.glade:6 +msgid "Remove Torrent" +msgstr "Αφαίρεση torrent" -#: glade/delugegtk.glade:810 -msgid "<b># of files:</b>" -msgstr "" +#: glade/delugegtk.glade:1157 +msgid "Remove" +msgstr "Αφαίρεση" -#: glade/delugegtk.glade:829 -msgid "<b>Torrent Info</b>" -msgstr "<b>Πληροφορίες Torrent</b>" +#: glade/delugegtk.glade:1169 +msgid "Clear Finished Torrents" +msgstr "Καθαρισμός ολοκληρωμένων torrents" -#: glade/delugegtk.glade:900 -msgid "<b>Availability:</b>" -msgstr "<b>Διαθεσιμότητα:</b>" +#: glade/delugegtk.glade:1170 +msgid "Clear" +msgstr "Απαλοιφή" -#: glade/delugegtk.glade:936 -msgid "<b>Pieces:</b>" -msgstr "<b>Κομμάτια</b>" +#: glade/delugegtk.glade:1192 +msgid "Start or Pause torrent" +msgstr "Εκκίνηση ή παύση Torrent" -#: glade/delugegtk.glade:953 -msgid "<b>ETA:</b>" -msgstr "<b>ETA:</b>" +#: glade/delugegtk.glade:1193 +msgid "Resume" +msgstr "Συνέχιση" -#: glade/delugegtk.glade:974 -msgid "<b>Peers:</b>" -msgstr "<b>Υπολογιστές:</b>" +#: glade/delugegtk.glade:1206 +msgid "Pause" +msgstr "Παύση" -#: glade/delugegtk.glade:995 glade/delugegtk.glade:1016 -msgid "<b>Speed:</b>" -msgstr "<b>Ταχύτητα:</b>" +#: glade/delugegtk.glade:1218 +msgid "Queue Torrent Up" +msgstr "Μετακινήστε το torrent ψηλότερα στην σειρά αναμονής" -#: glade/delugegtk.glade:1034 -msgid "<b>Share Ratio:</b>" -msgstr "<b>Αναλογία</b>" +#: glade/delugegtk.glade:1219 +msgid "Up" +msgstr "Πάνω" -#: glade/delugegtk.glade:1052 -msgid "<b>Seeders:</b>" -msgstr "<b>Χρήστες που διανέμουν:</b>" +#: glade/delugegtk.glade:1232 +msgid "Queue Torrent Down" +msgstr "Μετακινήστε το torrent χαμηλότερα στην σειρά αναμονής" -#: glade/delugegtk.glade:1070 -msgid "<b>Uploaded:</b>" -msgstr "<b>Έχουν αποσταλεί:</b>" +#: glade/delugegtk.glade:1233 +msgid "Down" +msgstr "Κάτω" -#: glade/delugegtk.glade:1088 -msgid "<b>Downloaded:</b>" -msgstr "<b>Έχουν ληφθεί:</b>" +#: glade/delugegtk.glade:1254 +msgid "Change Deluge preferences" +msgstr "Αλλαγή Προτιμήσεων του Deluge" -#: glade/delugegtk.glade:1200 -msgid "<b>Statistics</b>" -msgstr "<b>Στατιστικά</b>" +#: glade/delugegtk.glade:1255 +msgid "Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις" -#: glade/delugegtk.glade:1226 -msgid "Details" -msgstr "Λεπτομέρειες" +#: glade/delugegtk.glade:1268 glade/dgtkpopups.glade:209 +#: glade/preferences_dialog.glade:2713 +msgid "Plugins" +msgstr "Πρόσθετα" #: glade/dgtkpopups.glade:41 msgid "" "<span size=\"large\"><b>Are you sure you want to remove the selected " "torrent(s) from Deluge?</b></span>" msgstr "" -"<span size=\"large\"><b>Σίγουρα θέλετε να αφαιρεθούν τα επιλεγμένα " +"<span size=\"large\"><b>Σίγουρα θέλετε να αφαιρεθούν το/τα επιλεγμένο/-α " "torrent(s) από το Deluge?</b></span>" #: glade/dgtkpopups.glade:65 msgid "Delete downloaded files" -msgstr "Διαγραφή όλων των λήψεων" +msgstr "Διαγραφή των αρχείων που έχουν κατέβει" #: glade/dgtkpopups.glade:88 msgid "Delete .torrent file" @@ -292,11 +298,11 @@ msgstr "Καθάρισε τα ολοκληρωμένα" #: glade/dgtkpopups.glade:241 msgid "Speed" -msgstr "" +msgstr "Ταχύτητα" #: glade/file_tab_menu.glade:11 msgid "_Open File" -msgstr "" +msgstr "_Άνοιγμα Αρχείου" #: glade/file_tab_menu.glade:33 msgid "Select All" @@ -338,13 +344,12 @@ msgid "Deluge Preferences" msgstr "Προτιμίσεις Deluge" #: glade/preferences_dialog.glade:58 -#, fuzzy msgid "Ask where to save each download" -msgstr "Ρώτα με το μέρος αποθήκευσης, για κάθε download" +msgstr "Ερώτηση για την τοποθεσία αποθήκευσης κάθε λήψης" #: glade/preferences_dialog.glade:75 glade/preferences_dialog.glade:76 msgid "Store all downloads in:" -msgstr "Αποθήκευσε ολα τα ληφθέντα αρχεία στο:" +msgstr "Αποθήκευση όλων των ληφθέντων αρχείων στο:" #: glade/preferences_dialog.glade:90 glade/wizard.glade:185 #: plugins/MoveTorrent/movetorrent.glade:35 @@ -356,13 +361,11 @@ msgid "<b>Download Location</b>" msgstr "<b>Τοποθεσία Λήψης</b>" #: glade/preferences_dialog.glade:144 glade/preferences_dialog.glade:157 -#, fuzzy msgid "" "The number of active torrents that Deluge will run. Set to -1 for unlimited." msgstr "Ο μέγιστος αριθμός ενεργών torrents. -1 για απεριόριστα." #: glade/preferences_dialog.glade:146 -#, fuzzy msgid "Maximum simultaneous active torrents:" msgstr "Μέγιστος αριθμός ταυτόχρονα ενεργών torrents:" @@ -373,6 +376,8 @@ msgstr "Ενεργοποίηση επιλογής αρχείων για τα tor #: glade/preferences_dialog.glade:192 glade/preferences_dialog.glade:193 msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent" msgstr "" +"Να δοθεί προτεραιότητα στα πρώτα και τα τελευταία τμήματα αρχείων αυτού του " +"torrent." #: glade/preferences_dialog.glade:209 #, fuzzy @@ -384,34 +389,38 @@ msgid "" "Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent " "and prevents disk fragmentation" msgstr "" +"Η πλήρης ανάθεση χώρου στο δίσκο αναθέτει εκ των προτέρων όλο τον απαραίτητο " +"χώρο στο torrent και αποτρέπει τον κατακερματισμό του δίσκου" #: glade/preferences_dialog.glade:249 msgid "Use Full Allocation" -msgstr "" +msgstr "Χρήση Πλήρους Ανάθεσης Χώρου" #: glade/preferences_dialog.glade:271 msgid "Compact allocation only allocates space as needed" msgstr "" +"Η συμπαγής ανάθεση χώρου στο δίσκου αναθέτει στο torrent μόνο τον απαραίτητο " +"σε κάθε στιγμή χώρο." #: glade/preferences_dialog.glade:272 msgid "Use Compact Allocation" -msgstr "" +msgstr "Χρήση Συμπαγούς Ανάθεσης Χώρου" #: glade/preferences_dialog.glade:292 msgid "<b>Allocation</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Ανάθεση Χώρου</b>" #: glade/preferences_dialog.glade:319 msgid "Downloads" -msgstr "Κατεβασμένα" +msgstr "Λήψεις" #: glade/preferences_dialog.glade:364 msgid "" "<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next " "time Deluge is restarted.</b>" msgstr "" -"<b>Προσοχη - Οι αλλαγές σε αυτές τις ρυθμίσεις θα εφαρμοστούν μετα την " -"επόμενη εκκίνηση του Deluge" +"<b>Προσοχη - Οι αλλαγές σε αυτές τις ρυθμίσεις θα εφαρμοστούν μετά την " +"επόμενη εκκίνηση του Deluge</b>" #: glade/preferences_dialog.glade:407 glade/wizard.glade:46 msgid "From:" @@ -419,7 +428,7 @@ msgstr "Από:" #: glade/preferences_dialog.glade:430 glade/wizard.glade:64 msgid "To:" -msgstr "Σε:" +msgstr "Έως:" #: glade/preferences_dialog.glade:456 msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time." @@ -431,7 +440,7 @@ msgstr "Τυχαίες θύρες" #: glade/preferences_dialog.glade:474 msgid "Test Active Port" -msgstr "Έλεγχος Ενεργής Πόρτας" +msgstr "Έλεγχος Ενεργής Θύρας" #: glade/preferences_dialog.glade:500 msgid "<b>TCP</b>" @@ -439,7 +448,7 @@ msgstr "<b>TCP</b>" #: glade/preferences_dialog.glade:512 msgid "Active Port:" -msgstr "Ενεργή πόρτα:" +msgstr "Ενεργή Θύρα:" #: glade/preferences_dialog.glade:525 msgid "0000" @@ -448,8 +457,8 @@ msgstr "0000" #: glade/preferences_dialog.glade:564 msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." msgstr "" -"Το διανεμημένο hash table πιθανόν να βελτιώσει τον αριθμό των ενεργών " -"συνδέσεων." +"Ο κατανεμημένος πίνακας hash (DHT) πιθανώς να βελτιώσει τον αριθμό των " +"ενεργών συνδέσεων." #: glade/preferences_dialog.glade:565 #, fuzzy @@ -470,7 +479,7 @@ msgstr "UPnP" #: glade/preferences_dialog.glade:628 msgid "NAT Port Mapping Protocol" -msgstr "" +msgstr "Πρωτόκολλο Αντιστοίχισης Θυρών NAT" #: glade/preferences_dialog.glade:629 msgid "NAT-PMP" @@ -478,19 +487,19 @@ msgstr "NAT-PMP" #: glade/preferences_dialog.glade:644 msgid "µTorrent Peer-Exchange" -msgstr "" +msgstr "µTorrent Peer-Exchange" #: glade/preferences_dialog.glade:645 msgid "µTorrent-PeX" -msgstr "" +msgstr "µTorrent-PeX" #: glade/preferences_dialog.glade:663 msgid "<b>Network Extras</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Επιπλέον Ρυθμίσεις Δικτύου</b>" #: glade/preferences_dialog.glade:704 msgid "Inbound:" -msgstr "" +msgstr "Εισερχόμενα:" #: glade/preferences_dialog.glade:713 glade/preferences_dialog.glade:735 msgid "" @@ -498,9 +507,9 @@ msgid "" "Enabled\n" "Forced" msgstr "" -"Απερνεργοποιημένο\n" -"Ενεργοποιημένο\n" -"Εξαναγκασμένο" +"Απενεργοποιημένη\n" +"Ενεργοποιημένη\n" +"Υποχρεωτική" #: glade/preferences_dialog.glade:726 #, fuzzy @@ -534,18 +543,20 @@ msgstr "Δίκτυο" #: glade/preferences_dialog.glade:869 #, fuzzy msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding" -msgstr "Τα torrents να πηγαίνουν στο τέλος της λίστας όταν ολοκληρώνονται" +msgstr "" +"Προσθήκη των torrents που ολοκληρώθηκαν και διαμοιράζονται στο τέλος της " +"ουράς" #: glade/preferences_dialog.glade:881 #, fuzzy msgid "Queue new torrents above completed ones" -msgstr "Τα νέα torrents να προστίθενται πάνω από τα ολοκληρωμένα" +msgstr "Προσθήκη νέων torrents πάνω από τα ολοκληρωμένα" #: glade/preferences_dialog.glade:897 #, fuzzy msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:" msgstr "" -"Σταμάτημα του διαμοιρασμού τον torrents όταν η αναλογία διαμοιρασμού φτάσει:" +"Διακοπή του διαμοιρασμού τον torrents όταν η αναλογία διαμοιρασμού φτάσει:" #: glade/preferences_dialog.glade:933 #, fuzzy @@ -555,13 +566,12 @@ msgstr "" "διαμοιρασμού" #: glade/preferences_dialog.glade:949 -#, fuzzy msgid "<b>Seeding</b>" -msgstr "<b>Μοίρασμα</b>" +msgstr "<b>Διαμοιρασμός</b>" #: glade/preferences_dialog.glade:979 src/core.py:89 msgid "Seeding" -msgstr "Διμοιράζεται" +msgstr "Διμοιρασμός" #: glade/preferences_dialog.glade:1030 glade/preferences_dialog.glade:1050 #: glade/preferences_dialog.glade:1129 @@ -572,14 +582,13 @@ msgstr "" #: glade/preferences_dialog.glade:1032 glade/preferences_dialog.glade:1222 #: glade/wizard.glade:409 msgid "Maximum Upload Slots:" -msgstr "" +msgstr "Μέγιστος Αριθμός Θυρίδων Αποστολής:" #: glade/preferences_dialog.glade:1052 glade/wizard.glade:390 msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" -msgstr "" +msgstr "Μέγιστη Ταχύτητα Αποστολής (KiB/s):" #: glade/preferences_dialog.glade:1070 glade/preferences_dialog.glade:1084 -#, fuzzy msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." msgstr "Το μέγιστο επιτρεπτό πλήθος συνδέσεων. -1 για απεριόριστο." @@ -591,6 +600,7 @@ msgstr "Μέγιστο πλήθος συνδέσεων" #: glade/preferences_dialog.glade:1098 glade/preferences_dialog.glade:1112 msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" +"Η μέγιστη ταχύτητα λήψης για όλα τα torrents. Ορίστε -1 για απεριόριστη." #: glade/preferences_dialog.glade:1100 msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" @@ -599,22 +609,27 @@ msgstr "Μέγιστη Ταχύτητα Λήψης (KiB/s):" #: glade/preferences_dialog.glade:1146 msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" +"Ο μέγιστος αριθμός θυρίδων αποστολής για όλα τα torrents. Ορίστε -1 για " +"απεριόριστες." #: glade/preferences_dialog.glade:1166 +#, fuzzy msgid "<b>Global Bandwidth Usage</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Συνολική Χρήση Εύρους Ζώνης</b>" #: glade/preferences_dialog.glade:1235 msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" +"Ο μέγιστος αριθμός συνδέσεων ανά torrent. Ορίστε -1 για απεριόριστες." #: glade/preferences_dialog.glade:1249 msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" +"Ο μέγιστος αριθμός θυρίδων αποστολής ανά torrent. Ορίστε -1 για απεριόριστες." #: glade/preferences_dialog.glade:1270 msgid "<b>Per Torrent Bandwidth Usage</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Ανά Torrent Χρήση Εύρους Ζώνης</b>" #: glade/preferences_dialog.glade:1297 msgid "Bandwidth" @@ -622,27 +637,29 @@ msgstr "Εύρος Ζώνης" #: glade/preferences_dialog.glade:1344 glade/preferences_dialog.glade:1539 #: glade/preferences_dialog.glade:1734 glade/preferences_dialog.glade:1929 +#, fuzzy msgid "Affects regular bittorrent peers" -msgstr "" +msgstr "Επηρεάζει τις κανονικές συνδέσεις bittorrent" #: glade/preferences_dialog.glade:1345 +#, fuzzy msgid "Peer Proxy" -msgstr "" +msgstr "Διαμεσολαβητής Συνδέσεων" #: glade/preferences_dialog.glade:1387 glade/preferences_dialog.glade:1582 #: glade/preferences_dialog.glade:1777 glade/preferences_dialog.glade:1972 msgid "Proxy type" -msgstr "" +msgstr "Τύπος διαμεσολαβητή" #: glade/preferences_dialog.glade:1394 glade/preferences_dialog.glade:1589 #: glade/preferences_dialog.glade:1784 glade/preferences_dialog.glade:1979 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Όνομα Χρήστη" #: glade/preferences_dialog.glade:1405 glade/preferences_dialog.glade:1600 #: glade/preferences_dialog.glade:1795 glade/preferences_dialog.glade:1990 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Κωδικός Χρήστη" #: glade/preferences_dialog.glade:1417 glade/preferences_dialog.glade:1612 #: glade/preferences_dialog.glade:1807 glade/preferences_dialog.glade:2002 @@ -658,9 +675,9 @@ msgstr "" "Κανένα\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" -"Socksv5 με Αναγνώριση\n" +"Socksv5 με Κωδικό\n" "HTTP\n" -"HTTP με Αναγνώριση" +"HTTP με Κωδικό" #: glade/preferences_dialog.glade:1462 glade/preferences_dialog.glade:1657 #: glade/preferences_dialog.glade:1852 glade/preferences_dialog.glade:2047 @@ -674,35 +691,36 @@ msgstr "Θύρα" #: glade/preferences_dialog.glade:1507 msgid "<b>Peer Proxy</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Διαμεσολαβητής Συνδέσεων</b>" #: glade/preferences_dialog.glade:1540 msgid "Tracker Proxy" -msgstr "" +msgstr "Διαμεσολαβητής Ιχνηλάτη" #: glade/preferences_dialog.glade:1702 msgid "<b>Tracker Proxy</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Διαμεσολαβητής Ιχνηλάτη</b>" #: glade/preferences_dialog.glade:1735 msgid "DHT Proxy" -msgstr "" +msgstr "Διαμεσολαβητής DHT" #: glade/preferences_dialog.glade:1897 msgid "<b>DHT Proxy</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Διαμεσολαβητής DHT</b>" #: glade/preferences_dialog.glade:1930 +#, fuzzy msgid "Web Seed Proxy" -msgstr "" +msgstr "Διαμεσολαβητής Web Seed" #: glade/preferences_dialog.glade:2092 msgid "<b>Web Seed Proxy</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Διαμεσολαβητής Web Seed</b>" #: glade/preferences_dialog.glade:2120 msgid "Proxies" -msgstr "" +msgstr "Διαμεσολαβητές" #: glade/preferences_dialog.glade:2150 msgid "Enable system tray icon" @@ -715,19 +733,20 @@ msgstr "Ελαχιστοποίηση στην μπάρα κατά την έξο #: glade/preferences_dialog.glade:2185 msgid "Start in tray" -msgstr "" +msgstr "Εκκίνηση στην μπάρα συστήματος" #: glade/preferences_dialog.glade:2209 msgid "Password protect system tray" -msgstr "" +msgstr "Προστασία μεγιστοποίησης από την μπάρα με κωδικό" #: glade/preferences_dialog.glade:2227 msgid "Password:" msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" #: glade/preferences_dialog.glade:2269 +#, fuzzy msgid "<b>System Tray</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Μπάρα Συστήματος</b>" #: glade/preferences_dialog.glade:2333 msgid "" @@ -736,18 +755,22 @@ msgid "" "Nautilus\n" "Thunar" msgstr "" +"Αυτόματος εντοπισμός (xdg-open)\n" +"Konqueror\n" +"Nautilus\n" +"Thunar" #: glade/preferences_dialog.glade:2363 msgid "Custom:" -msgstr "" +msgstr "Άλλος:" #: glade/preferences_dialog.glade:2386 msgid "Open folder with:" -msgstr "" +msgstr "Άνοιγμα φακέλου με:" #: glade/preferences_dialog.glade:2408 msgid "<b>Desktop File Manager</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Διαχειριστής Αρχείων</b>" #: glade/preferences_dialog.glade:2441 msgid "GUI update interval (seconds)" @@ -762,14 +785,16 @@ msgid "" "Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been " "released" msgstr "" +"Το Deluge θα ελέγχει τους εξυπηρετητές μας και θα σας ενημερώνει εάν υπάρχει " +"νεότερη διαθέσιμη έκδοση" #: glade/preferences_dialog.glade:2505 msgid "Be alerted about new releases" -msgstr "" +msgstr "Ενημέρωση για νέες εκδόσεις" #: glade/preferences_dialog.glade:2522 msgid "<b>Updates</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Ενημερώσεις</b>" #: glade/preferences_dialog.glade:2552 msgid "" @@ -777,10 +802,14 @@ msgid "" "versions, OS and processor types. Absolutely no other\n" "information is sent." msgstr "" +"Βοηθήστε μας να βελτιώσουμε το Deluge στέλνοντας τις\n" +"εκδόσεις Python και PyGTK που χρησιμοποιείτε, καθώς και\n" +"τους τύπους λειτουργικού και επεξεργαστή σας. Καμία\n" +"άλλη πληροφορία δεν πρόκειται να σταλεί." #: glade/preferences_dialog.glade:2565 msgid "<b>System Information</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Πληροφορίες Συστήματος</b>" #: glade/preferences_dialog.glade:2589 #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:52 @@ -806,7 +835,7 @@ msgstr "_Ενημέρωση Ιχνηλάτη" #: glade/torrent_menu.glade:66 msgid "_Edit Trackers" -msgstr "" +msgstr "_Επεξεργασία Ιχνηλατών" #: glade/torrent_menu.glade:88 msgid "_Remove Torrent" @@ -834,55 +863,56 @@ msgstr "_Κάτω" #: glade/torrent_menu.glade:198 msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "" +msgstr "_Άνοιγμα του Περιέχοντος Φακέλου" #: glade/tray_menu.glade:12 msgid "_Show Deluge" -msgstr "" +msgstr "_Εμφάνιση Deluge" #: glade/tray_menu.glade:21 msgid "_Resume All" -msgstr "" +msgstr "_Συνέχιση Όλων" #: glade/tray_menu.glade:38 msgid "_Pause All" -msgstr "" +msgstr "_Παύση Όλων" #: glade/tray_menu.glade:84 msgid "Global _Down Speed Limit" -msgstr "" +msgstr "Συνολικό Όριο Ταχύτητας _Λήψεων" #: glade/tray_menu.glade:106 msgid "Global _Up Speed Limit" -msgstr "" +msgstr "Συνολικό Όριο Ταχύτητας _Αποστολών" #: glade/tray_menu.glade:161 msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr "_'Εξοδος" #: glade/edit_trackers.glade:9 msgid "Edit Trackers" -msgstr "" +msgstr "Επεξεργασία Ιχνηλατών" #: glade/edit_trackers.glade:19 msgid "Tracker Editing" -msgstr "" +msgstr "Επεξεργασία Ιχνηλατών" #: glade/files_dialog.glade:8 msgid "Deluge File Selection" -msgstr "" +msgstr "Επιλογή Αρχείου Deluge" #: glade/files_dialog.glade:42 msgid "Torrent will not be distributed on the trackerless (DHT) network" -msgstr "" +msgstr "Το torrent δεν θα διαμοιρασθεί στο δίκτυο άνευ ιχνηλάτη (DHT)." #: glade/files_dialog.glade:43 +#, fuzzy msgid "Set the private flag" -msgstr "" +msgstr "Ορισμός σημαίας ιδιωτικού" #: glade/wizard.glade:9 msgid "First Launch Configuration" -msgstr "" +msgstr "Ρύθμιση κατά την Πρώτη Εκτέλεση" #: glade/wizard.glade:18 msgid "" @@ -891,8 +921,14 @@ msgid "" "the form of plugins, which can be accessed by clicking on Plugins in the " "Edit menu or the toolbar." msgstr "" +"Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει να ρυθμίσετε το Deluge κατά τις επιθυμίες " +"σας. Εάν είστε νέος χρήστης του Deluge, παρακαλώ σημειώστε ότι το μεγαλύτερο " +"μέρος των δυνατοτήτων και των χαρακτηριστικών του Deluge έρχεται από τα " +"Plugs, τα οποία μπορούν να ρυθμιστούν πατώντας στο μενού Επεξεργασία -> " +"Plugins ή μέσω της γραμμής εργαλείων." #: glade/wizard.glade:34 +#, fuzzy msgid "" "Deluge needs a range of ports that it will try to listen to for incoming " "connections. The default ports for bittorrent are 6881-6889, however, most " @@ -900,34 +936,45 @@ msgid "" "and 65535. Alternatively, you can have Deluge automatically pick random " "ports for you." msgstr "" +"Το Deluge χρειάζεται ένα εύρος θυρών στις οποίες θα προσπαθεί να ακούει για " +"εισερχόμενες συνδέσεις. Στο bittorrent συνήθως χρησιμοποιούνται οι 6881-" +"6889, όμως οι περισσότεροι πάροχοι internet αποκλείουν τη χρήση αυτών των " +"θυρών, και για αυτό είναι προτιμότερο να επιλέξετε άλλες, από την 49152 έως " +"την 65535. Εναλλακτικά, μπορείτε να επιλέξετε την αυτόματη επιλογή τυχαίων " +"αριθμών θυρών από το Deluge." #: glade/wizard.glade:86 msgid "Use _Random Ports" -msgstr "" +msgstr "Χρύση _Τυχαίων Θυρών" #: glade/wizard.glade:114 msgid "" "Would you like Deluge to automatically download to a predefined location, or " "would you like to specify the download location every time?" msgstr "" +"Επιθυμείτε το Deluge να αποθηκεύει τα αρχεία σε μια προεπιλεγμένη τοποθεσία, " +"ή προτιμάτε να ορίζετε την τοποθεσία αποθήκευσης κάθε φορά εσείς;" #: glade/wizard.glade:139 msgid "Ask where to save each file" -msgstr "" +msgstr "Ερώτηση για την τοποθεσία αποθήκευσης κάθε αρχείου" #: glade/wizard.glade:163 msgid "Store all downloads in: " -msgstr "" +msgstr "Αποθήκευση όλων των αρχείων στο: " #: glade/wizard.glade:213 msgid "" "Please select the upload speed of your connection, which we will then use to " "automatically make suggestions for the settings below" msgstr "" +"Παρακαλώ επιλέξτε την ταχύτητα αποστολής της σύνδεσής σας, η οποία θα " +"χρησιμοποιηθεί ώστε να προταθούν κάποιες αυτοματοποιημένες τιμές στις " +"παρακάτω ρυθμίσεις." #: glade/wizard.glade:231 msgid "Your Upload Line Speed:" -msgstr "" +msgstr "Η Ταχύτητα Αποστολής της Γραμμής σας" #: glade/wizard.glade:246 msgid "" @@ -950,10 +997,28 @@ msgid "" "50Mbit\n" "10Mbit" msgstr "" +"28.8k\n" +"56k\n" +"64k\n" +"96k\n" +"128k\n" +"192k\n" +"256k\n" +"384k\n" +"512k\n" +"640k\n" +"768k\n" +"1Mbit\n" +"2Mbit\n" +"10Mbit\n" +"20Mbit\n" +"40Mbit\n" +"50Mbit\n" +"10Mbit" #: glade/wizard.glade:428 msgid "Maximum Active Torrents:" -msgstr "" +msgstr "Μέγιστος Αριθμώς Ενεργών Torrents:" #: glade/wizard.glade:453 msgid "" @@ -961,29 +1026,35 @@ msgid "" "versions, OS and processor types. Absolutely no other\n" "information is sent." msgstr "" +"_Βοηθήστε μας να βελτιώσουμε το Deluge στέλνοντάς μας τις\n" +"εκδόσεις Python και PyGTK που χρησιμοποιείτε, καθώς και τους\n" +"τύπους λειτουργικού συστήματος και επεξεργαστή. Καμία άλλη \n" +"πληροφορία δεν πρόκειται να σταλεί." #: src/update.py:50 msgid "" "There is a newer version of Deluge. Would you like to be taken to our " "download site?" msgstr "" +"Υπάρχει νεότερη έκδοση του Deluge διαθέσιμη. Θέλετε να μεταφερθείτε στη " +"σελίδα λήψης μας;" #: src/interface.py:252 src/interface.py:258 src/interface.py:339 #: src/interface.py:365 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:82 #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:92 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:136 #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:168 msgid "KiB/s" -msgstr "" +msgstr "KiB/s" #: src/interface.py:279 src/interface.py:340 src/interface.py:366 -#: src/interface.py:1062 src/interface.py:1069 src/interface.py:1074 +#: src/interface.py:1055 src/interface.py:1062 src/interface.py:1067 #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:137 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:169 msgid "Unlimited" -msgstr "" +msgstr "Χωρίς περιορισμό" #: src/interface.py:282 msgid "Activated" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποιημένο" #: src/interface.py:331 src/interface.py:343 src/interface.py:369 #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:114 plugins/SpeedLimiter/__init__.py:140 @@ -1031,69 +1102,74 @@ msgstr "Εκτιμ. Χρ. Αναμονής" #: src/interface.py:600 msgid "Avail." -msgstr "" +msgstr "Διαθέσ." #: src/interface.py:602 msgid "Ratio" msgstr "Αναλογία" -#: src/interface.py:842 +#: src/interface.py:835 #, python-format msgid "Paused %s" msgstr "Παύση %s" -#: src/interface.py:1080 +#: src/interface.py:1073 msgid "Connections" msgstr "Συνδέσεις" -#: src/interface.py:1098 +#: src/interface.py:1091 msgid "DHT" msgstr "DHT" -#: src/interface.py:1101 +#: src/interface.py:1094 msgid "Deluge Bittorrent Client" msgstr "Deluge Πελάτης Bittorrent" -#: src/interface.py:1176 +#: src/interface.py:1169 msgid "Choose a download directory" -msgstr "Επιλογή καταλόγου κατεβάσματος" +msgstr "Επιλογή ευρετηρίου αποθήκευσης" -#: src/interface.py:1203 +#: src/interface.py:1196 msgid "" "An error occured while trying to add the torrent. It's possible your " ".torrent file is corrupted." msgstr "" "Ένα λάθος παρατηρήθηκε κατά την προσθήκη του torrent. Είναι πιθανό το αρχείο " -".torrent να είναι χαλασμένο." +".torrent να είναι κατεστραμμένο.." -#: src/interface.py:1228 +#: src/interface.py:1221 msgid "Unknown duplicate torrent error." -msgstr "" +msgstr "Άγνωστο διπλότυπο λάθος torrent." -#: src/interface.py:1233 +#: src/interface.py:1226 +#, fuzzy msgid "" "There is not enough free disk space to complete your download." msgstr "" +"Δεν υπάρχει επαρκής ελεύθερος χώρος στο δίσκο για να ολοκληρωθεί η λήψη του " +"αρχείου." -#: src/interface.py:1235 +#: src/interface.py:1228 msgid "Space Needed:" msgstr "Απαιτούμενος Χώρος:" -#: src/interface.py:1236 +#: src/interface.py:1229 msgid "Available Space:" msgstr "Διαθέσιμος Χώρος:" -#: src/interface.py:1253 +#: src/interface.py:1246 msgid "Add torrent from URL" msgstr "Προσθήκη torrent από URL" -#: src/interface.py:1257 +#: src/interface.py:1250 msgid "Enter the URL of the .torrent to download" -msgstr "Εισάγετε το URL του .torrent για κατέβασμα" +msgstr "Εισάγετε το URL του .torrent που θέλετε να κατεβάσετε" -#: src/interface.py:1310 +#: src/interface.py:1303 msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!" -msgstr "Προσοχή - όλα τα κατεβασμένα αρχεία αυτού του torrent θα διαγραφούν!" +msgstr "" +"Προσοχή - όλα τα αρχεία αυτού του torrent που έχουν κατέβει ήδη θα " +"διαγραφούν!" #: src/core.py:83 msgid "Queued" @@ -1113,15 +1189,15 @@ msgstr "Λήψη Μεταδεδομένων" #: src/core.py:87 plugins/BlocklistImport/ui.py:117 msgid "Downloading" -msgstr "Κατεβάζει" +msgstr "Γίνεται λήψη" #: src/core.py:88 msgid "Finished" -msgstr "Τελείωσε" +msgstr "Ολοκληρώθηκε" #: src/core.py:90 msgid "Allocating" -msgstr "Αναθέτει" +msgstr "Ανάθεση Χώρου" #: src/core.py:133 msgid "bytes needed" @@ -1137,7 +1213,7 @@ msgstr "Ζητήθηκε torrent που δεν υπάρχει" #: src/core.py:649 msgid "Announce sent" -msgstr "Ανακοίνωση εστάλει" +msgstr "Στάλθηκε ανακοίνωση" #: src/core.py:653 msgid "Announce OK" @@ -1153,7 +1229,7 @@ msgstr "Κωδικός HTTP" #: src/core.py:661 msgid "times in a row" -msgstr "" +msgstr "φορές συναπτά" #: src/core.py:668 msgid "Warning" @@ -1173,10 +1249,14 @@ msgid "" "Please change your preference to disable compact allocation, then remove and " "re-add this torrent." msgstr "" +"Η προτεραιότητα αρχείων μπορεί να επιλεχθεί μόνον όταν χρησιμοποιείται η " +"πλήρης ανάθεση χώρου δίσκου.\n" +"Παρακαλώ αλλάξτε τις ρυθμίσεις σας ώστε να απενεργοποιηθεί η συμπαγής " +"ανάθεση χώρου και κατόπιν αφαιρέστε και ξαναπροσθέστε αυτό το torrent." #: src/dialogs.py:68 msgid "Plugin" -msgstr "Πρόσθετη λειτουργία" +msgstr "Plugin" #: src/dialogs.py:70 msgid "Enabled" @@ -1188,6 +1268,7 @@ msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Athanasios Lefteris <https://launchpad.net/~alefteris>\n" " Clopy <https://launchpad.net/~muz-diktio>\n" +" Dialecti Valsamou <https://launchpad.net/~koki>\n" " Ioannis Koniaris <https://launchpad.net/~ikoniari>\n" " Spyros Theodoritsis <https://launchpad.net/~madmetal>\n" " SqUe <https://launchpad.net/~squarious>\n" @@ -1239,23 +1320,24 @@ msgstr "GiB" #: src/common.py:75 msgid "TiB" -msgstr "" +msgstr "TiB" #: src/common.py:77 msgid "PiB" -msgstr "" +msgstr "PiB" #: src/common.py:167 msgid "External command" -msgstr "" +msgstr "Εξωτερική εντολή" #: src/common.py:168 msgid "not found" -msgstr "" +msgstr "δεν βρέθηκε" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:6 +#, fuzzy msgid "Blocklist Importer" -msgstr "" +msgstr "Εισαγωγή Μαύρης Λίστας" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:9 msgid "" @@ -1272,6 +1354,19 @@ msgid "" "\n" "http://dev.deluge-torrent.org/wiki/BlocklistPlugin\n" msgstr "" +"\n" +"Κατεβάστε και εισάγετε διάφορες μαύρες λίστες διευθύνσεων ΙΡ\n" +"\n" +"Αυτή τη στιγμή το plugin αυτό μπορεί να διαχειριστή λίστες μορφής\n" +"PeerGuardian (δυαδικής μορφής ή κειμένου), SafePeer και Emule. Το\n" +"μορφότυπο 7zip του PeerGuardian δεν υποστηρίζεται. Τα αρχεία\n" +"μπορούν να δίνονται ως URL ή τοποθεσίες στο τοπικό σύστημα \n" +"αρχείων.\n" +"\n" +"Μία σελίδα με δείκτες σε σελίδες λήψης μαύρων λιστών είναι διαθέσιμη\n" +"στο wikiQ\n" +"\n" +"http://dev.deluge-torrent.org/wiki/BlocklistPlugin\n" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:40 msgid "PeerGuardian P2B (GZip)" @@ -1297,43 +1392,43 @@ msgstr "Αδυναμία λήψης του URL" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:98 #, fuzzy msgid "Couldn't open blocklist file" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου μαύρης λίστας" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:111 msgid "Imported" -msgstr "" +msgstr "Εισηγμένο" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:111 msgid "IPs" -msgstr "IPs" +msgstr "IP διευθύνσεις" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:116 msgid "Format error in blocklist" -msgstr "" +msgstr "Λάθος μορφοτύπου στην μαύρη λίστα" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:151 msgid "Blocklist" -msgstr "" +msgstr "Μαύρη Λίστα" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:151 msgid "entries" -msgstr "" +msgstr "καταχωρήσεις" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:25 msgid "Blocklist URL" -msgstr "" +msgstr "URL Μαύρης Λίστας" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:50 msgid "Download on start" -msgstr "" +msgstr "Λήψη κατά την εκκίνηση" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:105 msgid "Loading and installing blocklist" -msgstr "" +msgstr "Φόρτωση και εγκατάσταση μαύρης λίστας" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:128 msgid "Importing" -msgstr "" +msgstr "Εισαγωγή" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:139 msgid "Complete" @@ -1341,22 +1436,22 @@ msgstr "Ολοκληρώθηκε" #: plugins/BlocklistImport/text.py:37 msgid "Couldn't match on line" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία ταιριάσματος στην γραμμή" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:28 +#, fuzzy msgid "Invalid leader" -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυρος ηγέτης" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:32 msgid "Invalid magic code" -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυρος μαγικός κωδικός" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:37 msgid "Invalid version" msgstr "Λάθος έκδοση" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:19 plugins/DesiredRatio/__init__.py:118 -#, fuzzy msgid "Desired Ratio" msgstr "Επιθυμητή αναλογία" @@ -1374,11 +1469,11 @@ msgstr "_Δεν έχει οριστεί" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:111 msgid "Not Set" -msgstr "" +msgstr "Δεν έχει τεθεί" #: plugins/TorrentPeers/__init__.py:19 msgid "Torrent Peers" -msgstr "" +msgstr "Συνδέσεις Torrent" #: plugins/TorrentPeers/__init__.py:22 msgid "" @@ -1386,6 +1481,10 @@ msgid "" "This shows you the peers associated with each torrent and shows you their " "ip, country, client, percent complete and upload and download speeds.\n" msgstr "" +"\n" +"Εδώ φαίνονται οι συνδεδεμένοι υπολογιστές για κάθε torrent καθώς και η ΙΡ " +"διεύθυνση τους, η χώρα, η εφαρμογή, το ποσοστό που έχει ολοκληρωθεί καθώς " +"και οι ταχύτητες λήψης και αποστολής.\n" #: plugins/TorrentPeers/tab_peers.py:84 msgid "IP Address" @@ -1406,7 +1505,7 @@ msgstr "Δημιουργία Torrent" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:77 msgid "This torrent will be made from a directory" -msgstr "Αυτό το torrent θα φτιαχτεί από ένα φάκελο" +msgstr "Αυτό το torrent θα δημιουργηθεί από ένα ευρετήριο" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:78 msgid "Folder:" @@ -1414,7 +1513,7 @@ msgstr "Φάκελος:" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:92 msgid "This torrent will be made from a single file" -msgstr "Αυτό το torrent θα δημιουργηθεί από ένα αρχείο" +msgstr "Αυτό το torrent θα δημιουργηθεί από ένα μοναδικό αρχείο" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:93 msgid "File:" @@ -1422,27 +1521,27 @@ msgstr "Αρχείο:" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:138 msgid "<b>Source</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Πηγή</b>" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:219 msgid "Save Torrent File As:" -msgstr "" +msgstr "Αποθήκευση Αρχείου Torrent Ως:" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:237 msgid "Load this torrent into Deluge for seeding" -msgstr "" +msgstr "Φόρτωση αυτού του torrent στο Deluge για διαμοιρασμό" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:238 msgid "Add new torrent to queue" -msgstr "" +msgstr "Προσθήκη νέου torrent στην ουρά" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:257 msgid "<b>Torrent File</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Αρχείο Torrent</b>" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:305 msgid "<b>Trackers</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Ιχνηλάτες</b>" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:352 msgid "<b>Comments</b>" @@ -1487,7 +1586,7 @@ msgstr "<b>Προχωρημένες</b>" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:22 msgid "A torrent creator plugin" -msgstr "" +msgstr "Ένα plugin δημιουργίας torrent" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:50 msgid "_New Torrent" @@ -1512,11 +1611,11 @@ msgstr "Πρέπει να επιλέξετε μια πηγή για το torrent #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:127 msgid "You must select a file to save the torrent as." -msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα αρχείο όπου θα σώσετε το torrent." +msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα αρχείο όπου θα αποθηκεύσετε το torrent." #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:138 msgid "You must specify at least one tracker." -msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον έναν tracker." +msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον έναν ιχνηλάτη." #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:148 msgid "Deluge" @@ -1545,23 +1644,23 @@ msgstr "Ροή" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:413 msgid "Filter Exp:" -msgstr "" +msgstr "Έκφραση Φίλτρου:" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:442 msgid "Filter Name:" -msgstr "" +msgstr "Όνομα Φίλτρου:" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:543 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Φίλτρα" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:564 msgid " Feed: " -msgstr "" +msgstr " Ροή: " #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:617 msgid "Torrents" -msgstr "" +msgstr "Torrents" #: plugins/SimpleRSS/rss.glade:660 msgid "Update Interval (seconds): " @@ -1581,9 +1680,10 @@ msgstr "Επιλογές" #: plugins/SimpleRSS/__init__.py:33 msgid "Simple RSS" -msgstr "" +msgstr "Simple RSS" #: plugins/SimpleRSS/__init__.py:36 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Download Torrents automatically from SimpleRSS Feeds\n" @@ -1597,15 +1697,26 @@ msgid "" "\n" "Enjoy!" msgstr "" +"\n" +"Κατεβάστε Torrents αυτόματα από τις Ροές SimpleRSS\n" +"\n" +"Προσθέστε RSS ροές στην καρτέλα 'Ροές', στη συνέχεια προσθέστε φίλτρα για " +"σειρές της τηλεόρασης (ή οτιδήποτε) στην καρτέλα 'Φίλτρα'. Κάντε διπλό κλικ " +"στις καταχωρήσεις στην καρτέλα 'Torrents' για να κατεβάσετε επιπλέον " +"torrents από τις ροές. Οι Επιλογές είναι αυτονόητες.\n" +"\n" +"Παρακαλώ στείλτε μήνυμα στον (SatNav) στα φόρουμ και ενημερώστε με για το " +"πώς σας δουλεύει...\n" +"\n" +"Απολάυστε!" #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:69 plugins/SimpleRSS/plugin.py:77 -#, fuzzy msgid "URL" msgstr "URL" #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:70 msgid "Last Entry Date" -msgstr "Ημερομηνία Τελευταίας Εισόδου" +msgstr "Ημερομηνία Τελευταίας Καταχώρησης" #: plugins/SimpleRSS/plugin.py:78 msgid "Date" @@ -1633,34 +1744,36 @@ msgstr "Όλα" #: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:7 msgid "Torrent Notification Preferences" -msgstr "" +msgstr "Επιλογές Ειδοποιήσεων Torrents" #: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:28 msgid "Enable popup notification (requires python-notify)" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων (απαιτεί το python-notify)" #: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:42 msgid "Enable blinking tray icon" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση τρεμοπαίγματος εικονιδίου μπάρας συστήματος" #: plugins/TorrentNotification/notification_preferences.glade:56 msgid "Enable event sound (requires pygame)" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση ήχου συμβάντων (απαιτεί το pygame)" #: plugins/TorrentNotification/__init__.py:19 msgid "Torrent Notification" -msgstr "" +msgstr "Ειδοποίηση Torrent" #: plugins/TorrentNotification/__init__.py:22 msgid "" "Make tray icon blink when torrent finishes downloading and/or popup a " "notification" msgstr "" +"Ενημέρωση για ολοκλήρωση λήψης torrent μέσω τρεμοπαίγματος του εικονιδίου " +"στην μπάρα συστήματος ή/και αναδυόμενη ειδοποίηση." #: plugins/TorrentNotification/__init__.py:101 #: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:102 msgid "Torrent complete" -msgstr "" +msgstr "Ολοκλήρωση torrent" #: plugins/TorrentNotification/__init__.py:102 #: plugins/TorrentFiles/__init__.py:70 @@ -1669,90 +1782,94 @@ msgstr "Αρχεία" #: plugins/NetworkHealth/__init__.py:33 msgid "Network Health Monitor" -msgstr "" +msgstr "Παρακολούθηση Υγείας Δικτύου" #: plugins/NetworkHealth/__init__.py:36 +#, fuzzy msgid "" "Network Health Monitor plugin\n" "\n" "Written by Kripkenstein" msgstr "" +"Plugin για την παρακολούθηση της υγείας (κατάστασης) του δικτύου\n" +"\n" +"Συγγραφέας: Kripkenstein" #: plugins/NetworkHealth/plugin.py:53 msgid "[Health: OK]" -msgstr "" +msgstr "[Υγεία: ΟΚ]" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:7 msgid "Event Logging Preferences" -msgstr "" +msgstr "Προτιμήσεις Αναφοράς Συμβάντων" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:28 msgid "Enable log files" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση αρχείων αναφοράς" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:41 msgid "Log files" -msgstr "" +msgstr "Αρχεία αναφοράς" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:66 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:210 msgid "Peer blocked" -msgstr "" +msgstr "Ο απομακρυσμένος υπολογιστής είναι στην μαύρη λίστα." #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:80 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:200 msgid "Block finished" -msgstr "" +msgstr "Ολοκληρώθηκε το τεμάχιο" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:94 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:189 msgid "Block downloading" -msgstr "" +msgstr "Λήψη τεμαχίου" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:108 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:179 msgid "Piece finished" -msgstr "" +msgstr "Ολοκληρώθηκε το κομμάτι" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:122 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:170 msgid "Storage moved" -msgstr "" +msgstr "Μεταφορά χώρου αποθήκευσης" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:136 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:161 msgid "Tracker warning" -msgstr "" +msgstr "Προειδοποίηση ιχνηλάτη" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:150 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:150 msgid "Tracker alert" -msgstr "" +msgstr "Συναγερμός ιχνηλάτη" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:164 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:141 msgid "Tracker reply" -msgstr "" +msgstr "Απάντηση ιχνηλάτη" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:178 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:132 msgid "Tracker announce" -msgstr "" +msgstr "Ανακοίνωση ιχνηλάτη" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:192 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:123 msgid "Fastresume rejected error" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα απόρριψης ταχείας συνέχισης" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:206 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:114 msgid "Peer ban error" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα απαγόρευσης σύνδεσης" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:220 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:104 msgid "Hash failed error" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα αποτυχίας hash" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:234 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:95 @@ -1766,20 +1883,20 @@ msgstr "Μη έγκυρο αίτημα" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:262 msgid "Peer messages" -msgstr "" +msgstr "Μηνύματα συνδεδεμένων υπολογιστών" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:276 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:70 msgid "Torrent finished" -msgstr "" +msgstr "Ολοκληρώθηκε το torrent" #: plugins/EventLogging/event_logging_preferences.glade:289 msgid "Select events to log" -msgstr "" +msgstr "Επιλογή συμβάντων προς αναφορά" #: plugins/EventLogging/__init__.py:19 msgid "Event Logging" -msgstr "" +msgstr "Αναφορά συμβάντων" #: plugins/EventLogging/__init__.py:22 msgid "" @@ -1804,10 +1921,35 @@ msgid "" "Events are now truncated in display. Log files are not.\n" "New events are now displayed at the top.\n" msgstr "" +"\n" +"Προστίθεται μία καρτέλα με αναφορές από τα επιλεγμένα\n" +"συμβάντα.\n" +"\n" +"Τα μηνύματα συμβάντων προέρχονται από την βιβλιοθήκη \n" +"libtorrent. Εάν επιθυμείτε να μεταφραστούν αυτά τα μηνύματα\n" +"στη γλώσσα σας, θα πρέπει να αναφέρετε το θέμα στη libtorrent\n" +"και όχι το deluge.\n" +"\n" +"Σχετικά με τα αρχεία αναφορών, οι αναφορές αποθηκεύονται \n" +"σε ένα ευρετήριο αναφορών μέσα στο ευρετήριο ρυθμίσεων \n" +"του deluge. Τα μηνύματα συμβάντων διαφορετικών torrents \n" +"διατηρούνται σε διαφορετικά αρχεία αναφορών, με όνομα ίδιο\n" +"με το σχετιζόμενο .torrent. Τα μηνύματα συμβάντων που δεν \n" +"σχετίζονται με κάποιο συγκεκριμένο torrent αποθηκεύονται \n" +"σε αρχεία ονομασμένα σύμφωνα με τα ονόματα των συμβάντων\n" +"(πχ. peer_messages.log).\n" +"Τα μηνύματα συμβάντων μέσα στα αρχεία αναφορών επίσης\n" +"διαθέτουν μία ημερομηνία και ώρα. \n" +"Ο χρήστης είναι υπεύθυνος με τον καθαρισμό των αναφορών.\n" +"\n" +"Από την έκδοση 0.2\n" +"Κατά την εμφάνισή τους τα αρχεία συμβάντων φαίνονται\n" +"τμηματικά, τα αρχεία όμως παραμένουν ατόφια.\n" +"Τα νεότερα συμβάντα εμφανίζονται στην κορυφή.\n" #: plugins/EventLogging/__init__.py:88 msgid "Event Log" -msgstr "" +msgstr "Αναφορά Συμβάντων" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:70 plugins/EventLogging/tab_log.py:78 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:86 plugins/EventLogging/tab_log.py:95 @@ -1818,7 +1960,7 @@ msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:189 plugins/EventLogging/tab_log.py:200 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:210 plugins/EventLogging/tab_log.py:218 msgid "event message: " -msgstr "" +msgstr "μήνυμα συμβάντος: " #: plugins/EventLogging/tab_log.py:71 plugins/EventLogging/tab_log.py:95 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:105 plugins/EventLogging/tab_log.py:115 @@ -1828,65 +1970,65 @@ msgstr "" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:180 plugins/EventLogging/tab_log.py:190 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:201 msgid "torrent: " -msgstr "" +msgstr "torrent: " #: plugins/EventLogging/tab_log.py:78 msgid "Peer message" -msgstr "" +msgstr "Μήνυμα συνδεδεμένου υπολογιστή:" #: plugins/EventLogging/tab_log.py:78 plugins/EventLogging/tab_log.py:114 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:211 msgid "ip address: " -msgstr "" +msgstr "διεύθυνση δικτύου: " #: plugins/EventLogging/tab_log.py:79 plugins/EventLogging/tab_log.py:86 msgid "client: " -msgstr "" +msgstr "πελάτης: " #: plugins/EventLogging/tab_log.py:106 plugins/EventLogging/tab_log.py:181 #: plugins/EventLogging/tab_log.py:191 plugins/EventLogging/tab_log.py:202 msgid "piece index: " -msgstr "" +msgstr "ευρετήριο τμημάτων: " #: plugins/EventLogging/tab_log.py:152 msgid "status code: " -msgstr "" +msgstr "κωδικός κατάστασης: " #: plugins/EventLogging/tab_log.py:152 msgid "Times in a row: " -msgstr "" +msgstr "Φορές συναπτά: " #: plugins/EventLogging/tab_log.py:191 plugins/EventLogging/tab_log.py:202 msgid "block index: " -msgstr "" +msgstr "ευρετήριο τεμαχίων: " #: plugins/EventLogging/tab_log.py:192 msgid "peer speed: " -msgstr "" +msgstr "ταχύτητα σύνδεσης: " #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:17 msgid "Speed Limiter" -msgstr "" +msgstr "Περιορισμός Ταχύτητας" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:20 msgid "Set the desired speed limit per torrent." -msgstr "" +msgstr "Ορίστε το επιθυμητό όριο ταχύτητας ανά torrent." #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:80 msgid "Torrent _Download Speed" -msgstr "" +msgstr "Ταχύτητα _Λήψης Torrent" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:90 msgid "Torrent Upload _Speed" -msgstr "" +msgstr "Ταχύτητα _Αποστολής Torrent" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:144 msgid "Torrent Upload Speed (KiB/s):" -msgstr "" +msgstr "Ταχύτητα Αποστολής Torrent (KiB/s):" #: plugins/SpeedLimiter/__init__.py:176 msgid "Torrent Download Speed (KiB/s):" -msgstr "" +msgstr "Ταχύτητα Λήψης Torrent (KiB/s):" #: plugins/TorrentSearch/__init__.py:33 msgid "Torrent Search" @@ -1894,11 +2036,11 @@ msgstr "Αναζήτηση Torrent" #: plugins/TorrentSearch/__init__.py:36 msgid "A searchbar for torrent search engines" -msgstr "" +msgstr "Μία γραμμή εύρεσης για μηχανές αναζήτησης torrents" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:52 msgid "Search String" -msgstr "" +msgstr "Αλφαριθμητικό Αναζήτησης" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:74 plugins/TorrentSearch/plugin.py:164 msgid "Choose an Engine" @@ -1922,7 +2064,7 @@ msgstr "Όνομα:" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:91 plugins/WebSeed/webseed.glade:28 msgid "URL:" -msgstr "Διεύθηνση:" +msgstr "URL" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:123 msgid "" @@ -1934,6 +2076,14 @@ msgid "" "Name: Google\n" "URL: http://www.google.com/search?q=${query}" msgstr "" +"Προσθέστε μια νέα μηχανή αναζήτησης εισάγοντας ένα Όνομα και μία URL. Για " +"Όνομα, εισάγετε το όνομα της μηχανής αναζήτησης που θα χρησιμοποιηθεί. Για " +"URL, εισάγετε την διεύθυνση url της σελίδας αναζήτησης. Το αλφαριθμητικό που " +"παρέχεται από τον χρήστη θα αντικαθιστά κάθε εμφάνιση μορφής ${query} στην " +"URL.\n" +"Για παράδειγμα μία αναζήτηση μέσω Google θα ήταν:\n" +"Όνομα: Google\n" +"URL: http://www.google.com/search?q=${query}" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:133 msgid "Help" @@ -1941,7 +2091,7 @@ msgstr "Βοήθεια" #: plugins/NetworkGraph/__init__.py:33 msgid "Network Activity Graph" -msgstr "" +msgstr "Γράφημα Δραστηριότητας Δικτύου" #: plugins/NetworkGraph/__init__.py:36 msgid "" @@ -1949,6 +2099,9 @@ msgid "" "\n" "Written by Kripkenstein" msgstr "" +"Plugin Γραφήματος Δραστηριότητας Δικτύου\n" +"\n" +"Συγγραφέας: Kripkenstein" #: plugins/NetworkGraph/__init__.py:89 msgid "Graph" @@ -1956,11 +2109,11 @@ msgstr "Γράφημα" #: plugins/TorrentPieces/tab_pieces.py:226 msgid "Piece shared with next file(s)" -msgstr "" +msgstr "Μοιράζεται αυτό το κομμάτι με το/α επόμενο/α αρχείο/α/" #: plugins/TorrentPieces/__init__.py:19 msgid "Torrent Pieces" -msgstr "Κομάτια Torrent" +msgstr "Κομμάτια Torrent" #: plugins/TorrentPieces/__init__.py:22 msgid "" @@ -1988,7 +2141,7 @@ msgstr "Κομάτια" #: plugins/Locations/__init__.py:18 msgid "Locations" -msgstr "" +msgstr "Τοποθεσίες" #: plugins/Locations/__init__.py:21 msgid "" @@ -2011,7 +2164,7 @@ msgstr "Πρόοδος" #: plugins/TorrentFiles/__init__.py:19 msgid "Torrent Files" -msgstr "" +msgstr "Αρχεία Torrent" #: plugins/TorrentFiles/__init__.py:22 msgid "" @@ -2020,42 +2173,46 @@ msgid "" "priorities for them and choose which ones you want or don't want to " "download.\n" msgstr "" +"\n" +"Αυτό το plugin εμφανίζει τα αρχεία εντός ενός torrent και επιτρέπει να " +"θέσετε διαφορετικές προτεραιότητες για το καθένα από αυτά, καθώς και να " +"επιλέξετε ποια επιθυμείτε να κατεβάσετε και ποια όχι.\n" #: plugins/TorrentPieces/pieces_preferences.glade:7 msgid "Pieces Preferences" -msgstr "" +msgstr "Προτιμήσεις Τμημάτων" #: plugins/TorrentPieces/pieces_preferences.glade:31 msgid "Select number of columns" -msgstr "" +msgstr "Επιλογή αριθμού στηλών" #: plugins/TorrentPieces/pieces_preferences.glade:47 msgid "Select font size" -msgstr "" +msgstr "Επιλογή μεγέθους γραμματοσειράς" #: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:7 msgid "Peers Preferences" -msgstr "" +msgstr "Προτιμήσεις Συνδέσεων" #: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:28 msgid "Enable flags" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση σημαιών" #: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:38 msgid "Select size of flag" -msgstr "" +msgstr "Επιλογή μεγέθους σημαίας" #: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:48 msgid "18x12" -msgstr "" +msgstr "18x12" #: plugins/TorrentPeers/peers_preferences.glade:62 msgid "25x15" -msgstr "" +msgstr "25x15" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:19 msgid "Extra Stats" -msgstr "" +msgstr "Επιπλέον Στατιστικά" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:22 msgid "" @@ -2079,39 +2236,40 @@ msgstr "" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:175 #: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:28 msgid "Total Downloaded" -msgstr "" +msgstr "Σύνολο Ληφθέντων" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:181 #: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:38 msgid "Total Uploaded" -msgstr "" +msgstr "Σύνολο Απεσταλμένων" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:187 plugins/ExtraStats/__init__.py:191 msgid "Undefined" -msgstr "" +msgstr "Απροσδιόριστο" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:195 #: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:52 msgid "Overall Ratio" -msgstr "" +msgstr "Συνολική Αναλογία" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:200 #: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:66 msgid "Torrents Completed" -msgstr "" +msgstr "Ολοκληρωμένα Torrents" #: plugins/ExtraStats/__init__.py:206 #: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:80 msgid "Running Time" -msgstr "" +msgstr "Συνολικός Χρόνος" #: plugins/ExtraStats/stats_preferences.glade:7 msgid "Extra Stats Preferences" -msgstr "" +msgstr "Προτιμήσεις Επιπλέον Στατιστικών" #: plugins/MoveTorrent/__init__.py:19 +#, fuzzy msgid "Move Torrent" -msgstr "" +msgstr "Μετακίνηση Torrent" #: plugins/MoveTorrent/__init__.py:22 msgid "" @@ -2123,12 +2281,14 @@ msgid "" msgstr "" #: plugins/MoveTorrent/__init__.py:76 +#, fuzzy msgid "_Move Torrent" -msgstr "" +msgstr "_Μετακίνηση Torrent" #: plugins/MoveTorrent/__init__.py:95 +#, fuzzy msgid "Choose a directory to move files to" -msgstr "" +msgstr "Επιλογή ευρετηρίου προορισμού για τη μετακίνηση των αρχείων" #: plugins/MoveTorrent/__init__.py:123 msgid "" @@ -2162,5 +2322,6 @@ msgid "_Add Web Seed" msgstr "" #: plugins/WebSeed/webseed.glade:7 +#, fuzzy msgid "Open Containing Folder Preferences" -msgstr ""
\ No newline at end of file +msgstr "Άνοιγμα Επιλογών Περιέχοντος Φακέλου"
\ No newline at end of file |