summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po936
1 files changed, 482 insertions, 454 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index e1a87f6ba..48788ebd5 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-23 03:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-22 10:57+0000\n"
-"Last-Translator: DarkenCZ <DarkenCZ@seznam.cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-25 02:49-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-25 13:40+0000\n"
+"Last-Translator: Jan Kaláb <pitel@nomi.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-24 01:19:39+0000\n"
+"X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-25 22:09:30+0000\n"
#: glade/delugegtk.glade:22
msgid "Add Torrent"
@@ -93,29 +93,29 @@ msgstr "_Podrobnosti"
msgid "Columns"
msgstr "Sloupce"
-#: glade/delugegtk.glade:326 src/interface.py:502 src/files.py:73
+#: glade/delugegtk.glade:326 src/interface.py:507 src/tab_files.py:75
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: glade/delugegtk.glade:335 src/interface.py:503
+#: glade/delugegtk.glade:335 src/interface.py:508
msgid "Status"
msgstr "_Stav"
-#: glade/delugegtk.glade:344 src/interface.py:504
+#: glade/delugegtk.glade:344 src/interface.py:509
msgid "Seeders"
msgstr "Seedů"
-#: glade/delugegtk.glade:353 glade/delugegtk.glade:1166 src/interface.py:505
+#: glade/delugegtk.glade:353 glade/delugegtk.glade:1167 src/interface.py:510
msgid "Peers"
msgstr "Peerů"
-#: glade/delugegtk.glade:362 src/interface.py:506 src/interface.py:661
-#: src/interface.py:989 src/interface.py:1003
+#: glade/delugegtk.glade:362 src/interface.py:511 src/interface.py:644
+#: src/interface.py:966 src/interface.py:980
msgid "Down Speed"
msgstr "Rychlost stahování"
-#: glade/delugegtk.glade:371 src/interface.py:507 src/interface.py:662
-#: src/interface.py:990 src/interface.py:1004
+#: glade/delugegtk.glade:371 src/interface.py:512 src/interface.py:645
+#: src/interface.py:967 src/interface.py:981
msgid "Up Speed"
msgstr "Rychlost odesílání"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Rychlost odesílání"
msgid "Time Remaining"
msgstr "Zbývající čas"
-#: glade/delugegtk.glade:389 src/interface.py:509
+#: glade/delugegtk.glade:389 src/interface.py:514
msgid "Availability"
msgstr "Dostupnost"
@@ -143,75 +143,75 @@ msgstr "Pomozte přeložit tuto aplikaci"
msgid "_Translate This Application..."
msgstr "_Přeložit tuto aplikaci..."
-#: glade/delugegtk.glade:601
+#: glade/delugegtk.glade:602
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Název:</b>"
-#: glade/delugegtk.glade:620
+#: glade/delugegtk.glade:621
msgid "<b>Next Announce:</b>"
-msgstr "<b>Příštíí announce:</b>"
+msgstr "<b>Příští ohlášení:</b>"
-#: glade/delugegtk.glade:646
+#: glade/delugegtk.glade:647
msgid "<b>Tracker Status:</b>"
msgstr "<b>Stav trackeru</b>"
-#: glade/delugegtk.glade:674
+#: glade/delugegtk.glade:675
msgid "<b>Tracker:</b>"
msgstr "<b>Tracker:</b>"
-#: glade/delugegtk.glade:697
+#: glade/delugegtk.glade:698
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr "<b>Celková velikost:</b>"
-#: glade/delugegtk.glade:742
+#: glade/delugegtk.glade:743
msgid "<b>Torrent Info</b>"
msgstr "<b>Informace o torrentu</b>"
-#: glade/delugegtk.glade:813
+#: glade/delugegtk.glade:814
msgid "<b>Availability:</b>"
msgstr "<b>Dostupnost:</b>"
-#: glade/delugegtk.glade:849
+#: glade/delugegtk.glade:850
msgid "<b>Pieces:</b>"
msgstr "<b>Dílků:</b>"
-#: glade/delugegtk.glade:866
+#: glade/delugegtk.glade:867
msgid "<b>ETA:</b>"
msgstr "<b>Zbývající čas:</b>"
-#: glade/delugegtk.glade:887
+#: glade/delugegtk.glade:888
msgid "<b>Peers:</b>"
msgstr "<b>Peerů:</b>"
-#: glade/delugegtk.glade:908 glade/delugegtk.glade:929
+#: glade/delugegtk.glade:909 glade/delugegtk.glade:930
msgid "<b>Speed:</b>"
msgstr "<b>Rychlost:</b>"
-#: glade/delugegtk.glade:947
+#: glade/delugegtk.glade:948
msgid "<b>Share Ratio:</b>"
msgstr "<b>Poměr sdílení:</b>"
-#: glade/delugegtk.glade:965
+#: glade/delugegtk.glade:966
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Seedů:</b>"
-#: glade/delugegtk.glade:983
+#: glade/delugegtk.glade:984
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Odesláno:</b>"
-#: glade/delugegtk.glade:1001
+#: glade/delugegtk.glade:1002
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Staženo:</b>"
-#: glade/delugegtk.glade:1113
+#: glade/delugegtk.glade:1114
msgid "<b>Statistics</b>"
-msgstr "<b>Statistika</b>"
+msgstr "<b>Statistiky</b>"
-#: glade/delugegtk.glade:1138
+#: glade/delugegtk.glade:1139
msgid "Details"
msgstr "Detaily"
-#: glade/delugegtk.glade:1196
+#: glade/delugegtk.glade:1197
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
@@ -241,9 +241,9 @@ msgstr "Přidat torrent..."
#: glade/dgtkpopups.glade:179
msgid "Clear Finished"
-msgstr "Vyčistit dokončené"
+msgstr "Odstranit dokončené"
-#: glade/dgtkpopups.glade:209 glade/plugin_dialog.glade:80
+#: glade/dgtkpopups.glade:209 glade/plugin_dialog.glade:90
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginy"
@@ -273,279 +273,242 @@ msgstr "Nejvyšší"
#: glade/merge_dialog.glade:7
msgid "Deluge Merge Tracker Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Deluge sloučení seznamů trackerů"
#: glade/merge_dialog.glade:20
msgid ""
"Torrent already detected in Deluge, would you like to merge the tracker "
"lists?"
-msgstr ""
+msgstr "Torrent již v Deluge existuje, chcete sloučit seznamy trackerů?"
#: glade/plugin_dialog.glade:8
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Správce plug-inů"
-#: glade/preferences_dialog.glade:8
+#: glade/preferences_dialog.glade:9
msgid "Deluge Preferences"
msgstr "Nastavení Deluge"
-#: glade/preferences_dialog.glade:56
+#: glade/preferences_dialog.glade:57
msgid "Ask where to save each download"
msgstr "Ptát se na cíl u každého torrentu"
-#: glade/preferences_dialog.glade:72 glade/preferences_dialog.glade:73
-msgid "Store all downloads in:"
-msgstr "Ukládat všechny torrenty do:"
+#: glade/preferences_dialog.glade:75 glade/preferences_dialog.glade:90
+msgid "Select A Folder"
+msgstr "Vyberte složku"
-#: glade/preferences_dialog.glade:86
-#, fuzzy
+#: glade/preferences_dialog.glade:103
msgid "Move completed downloads to (*same partition only*):"
-msgstr "Přesunout dokončená stahování do (*pouze na stejném oddílu*)"
+msgstr "Přesunout dokončená stahování do (*pouze na stejném oddílu*):"
-#: glade/preferences_dialog.glade:87
+#: glade/preferences_dialog.glade:104
msgid "Move completed downloads to:"
msgstr "Přesunout dokončená stahování do:"
-#: glade/preferences_dialog.glade:102 glade/preferences_dialog.glade:115
-msgid "Select A Folder"
-msgstr "Vyberte složku"
+#: glade/preferences_dialog.glade:119 glade/preferences_dialog.glade:120
+msgid "Store all downloads in:"
+msgstr "Ukládat všechny torrenty do:"
-#: glade/preferences_dialog.glade:136
+#: glade/preferences_dialog.glade:140
msgid "<b>Download Location</b>"
msgstr "<b>Cílová složka</b>"
-#: glade/preferences_dialog.glade:171 glade/preferences_dialog.glade:184
+#: glade/preferences_dialog.glade:175 glade/preferences_dialog.glade:188
msgid ""
"The number of active torrents that Deluge will run. Set to -1 for unlimited."
msgstr "Počet aktivních torrentů. Zadejte -1 pro neomezené."
-#: glade/preferences_dialog.glade:173
+#: glade/preferences_dialog.glade:177
msgid "Maximum simultaneous active torrents:"
msgstr "Maximum současně aktivních torrentů:"
-#: glade/preferences_dialog.glade:204 glade/preferences_dialog.glade:205
+#: glade/preferences_dialog.glade:208 glade/preferences_dialog.glade:209
msgid "Enable selecting files for torrents before loading"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit výběr souborů z torrentu před vložením"
+
+#: glade/preferences_dialog.glade:223 glade/preferences_dialog.glade:224
+msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
+msgstr "Upřednostňovat první a poslední kousky souborů v torrentu"
-#: glade/preferences_dialog.glade:220
+#: glade/preferences_dialog.glade:240
msgid "<b>Torrents</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Torrenty</b>"
-#: glade/preferences_dialog.glade:249
+#: glade/preferences_dialog.glade:269
msgid ""
"Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep "
"the pieces downloaded so far."
msgstr ""
+"Kompaktní alokování alokuje tolik místa kolik potřebuje pro uchování již "
+"stažených dílků."
-#: glade/preferences_dialog.glade:250
+#: glade/preferences_dialog.glade:270
msgid "Use compact storage allocation"
-msgstr ""
+msgstr "Použít kompaktní alokování"
-#: glade/preferences_dialog.glade:260
+#: glade/preferences_dialog.glade:281
msgid "<b>Compact Allocation</b>"
-msgstr ""
-
-#: glade/preferences_dialog.glade:293
-msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
-msgstr ""
-
-#: glade/preferences_dialog.glade:304
-msgid "Queue new torrents above completed ones"
-msgstr ""
-
-#: glade/preferences_dialog.glade:319
-msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
-msgstr ""
-
-#: glade/preferences_dialog.glade:354
-msgid "Automatically clear torrents that reach the max share ratio"
-msgstr ""
-
-#: glade/preferences_dialog.glade:369
-msgid "<b>Seeding</b>"
-msgstr ""
-
-#: glade/preferences_dialog.glade:409 glade/preferences_dialog.glade:533
-msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
-msgstr ""
-
-#: glade/preferences_dialog.glade:411
-msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
-msgstr ""
-
-#: glade/preferences_dialog.glade:429 glade/preferences_dialog.glade:516
-msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
-msgstr ""
-
-#: glade/preferences_dialog.glade:431
-msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
-msgstr ""
-
-#: glade/preferences_dialog.glade:449 glade/preferences_dialog.glade:498
-msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited."
-msgstr ""
-
-#: glade/preferences_dialog.glade:451
-msgid "Upload Slots:"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Kompaktní alokování</b>"
-#: glade/preferences_dialog.glade:469 glade/preferences_dialog.glade:483
-msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
-msgstr ""
-
-#: glade/preferences_dialog.glade:471
-msgid "Maximum Connections:"
-msgstr ""
-
-#: glade/preferences_dialog.glade:553
-msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
-msgstr ""
-
-#: glade/preferences_dialog.glade:580
+#: glade/preferences_dialog.glade:308
msgid "Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Stahování"
-#: glade/preferences_dialog.glade:625
+#: glade/preferences_dialog.glade:353
msgid ""
"<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next "
"time Deluge is restarted.</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Prosím pozor - změny se projeví až po restartu Deluge.</b>"
-#: glade/preferences_dialog.glade:668
+#: glade/preferences_dialog.glade:396
msgid "From:"
msgstr "Z:"
-#: glade/preferences_dialog.glade:691
+#: glade/preferences_dialog.glade:419
msgid "To:"
msgstr "Do:"
-#: glade/preferences_dialog.glade:716
+#: glade/preferences_dialog.glade:444
msgid "Active Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivní port:"
-#: glade/preferences_dialog.glade:729
+#: glade/preferences_dialog.glade:457
msgid "0000"
-msgstr ""
+msgstr "0000"
-#: glade/preferences_dialog.glade:744
+#: glade/preferences_dialog.glade:472
msgid "Test Active Port"
-msgstr ""
+msgstr "Vyzkoušet aktivní port"
-#: glade/preferences_dialog.glade:765
+#: glade/preferences_dialog.glade:494
msgid "<b>TCP Port</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>TCP port</b>"
-#: glade/preferences_dialog.glade:797
+#: glade/preferences_dialog.glade:526
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
-msgstr ""
+msgstr "Distributed hash table může vylepšit množství aktivních spojení."
-#: glade/preferences_dialog.glade:798
+#: glade/preferences_dialog.glade:527
msgid "Enable Mainline DHT"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit Mainline DHT"
-#: glade/preferences_dialog.glade:813
+#: glade/preferences_dialog.glade:543
msgid "<b>DHT</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>DHT</b>"
-#: glade/preferences_dialog.glade:848
+#: glade/preferences_dialog.glade:578
msgid "Universal Plug and Play"
-msgstr ""
+msgstr "Universal Plug and Play"
-#: glade/preferences_dialog.glade:849
+#: glade/preferences_dialog.glade:579
msgid "UPnP"
-msgstr ""
+msgstr "UPnP"
-#: glade/preferences_dialog.glade:862
+#: glade/preferences_dialog.glade:593
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "NAT Port Mapping Protocol"
-#: glade/preferences_dialog.glade:863
+#: glade/preferences_dialog.glade:594
msgid "NAT-PMP"
-msgstr ""
+msgstr "NAT-PMP"
-#: glade/preferences_dialog.glade:877
+#: glade/preferences_dialog.glade:609
msgid "µTorrent Peer-Exchange"
-msgstr ""
+msgstr "µTorrent Peer-Exchange"
-#: glade/preferences_dialog.glade:878
+#: glade/preferences_dialog.glade:610
msgid "µTorrent-PeX"
-msgstr ""
+msgstr "µTorrent-PeX"
-#: glade/preferences_dialog.glade:895
+#: glade/preferences_dialog.glade:628
msgid "<b>Network Extras</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Speciality sítě</b>"
-#: glade/preferences_dialog.glade:936
+#: glade/preferences_dialog.glade:669
msgid "Inbound:"
-msgstr ""
+msgstr "Příchozí:"
-#: glade/preferences_dialog.glade:945 glade/preferences_dialog.glade:967
+#: glade/preferences_dialog.glade:678 glade/preferences_dialog.glade:700
msgid ""
"Disabled\n"
"Enabled\n"
"Forced"
msgstr ""
+"Vypnuto\n"
+"Zapnuto\n"
+"Vynuceno"
-#: glade/preferences_dialog.glade:958
+#: glade/preferences_dialog.glade:691
msgid "Outbound:"
-msgstr ""
+msgstr "Odchozí:"
-#: glade/preferences_dialog.glade:985
+#: glade/preferences_dialog.glade:718
msgid "Prefer to encrypt the entire stream"
-msgstr ""
+msgstr "Preferovat šifrování celého stremu"
-#: glade/preferences_dialog.glade:997
+#: glade/preferences_dialog.glade:731
msgid "Level:"
-msgstr ""
+msgstr "Úroveň:"
-#: glade/preferences_dialog.glade:1006
+#: glade/preferences_dialog.glade:740
msgid ""
"Handshake\n"
"Either\n"
"Full Stream"
msgstr ""
+"Handshake\n"
+"Obojí\n"
+"Celý stream"
-#: glade/preferences_dialog.glade:1027
+#: glade/preferences_dialog.glade:761
msgid "<b>Encryption</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Šifrování</b>"
-#: glade/preferences_dialog.glade:1060
+#: glade/preferences_dialog.glade:794
msgid "Affects regular bittorrent peers"
-msgstr ""
+msgstr "Ovlivní běžné peery bittorrentu"
-#: glade/preferences_dialog.glade:1061
+#: glade/preferences_dialog.glade:795
msgid "Peer Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy peerů"
-#: glade/preferences_dialog.glade:1071
+#: glade/preferences_dialog.glade:806
msgid ""
"Only affects HTTP tracker connections (UDP tracker connections are affected "
"if the given proxy supports UDP, e.g. SOCKS5)."
msgstr ""
+"Ovlivní pouze spojení HTTP trackeru (spojení UDP trackeru jsou ovlivněna "
+"pokud daná proxy podporuje UDP, např. SOCKS5)."
-#: glade/preferences_dialog.glade:1072
+#: glade/preferences_dialog.glade:807
msgid "Tracker Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy Trackeru"
-#: glade/preferences_dialog.glade:1085
+#: glade/preferences_dialog.glade:821
msgid ""
"Affects the DHT messages. Since they are sent over UDP, it only has any "
"effect if the proxy supports UDP."
msgstr ""
+"Ovlivní zprávy DHT. Protože se odesílají přes UDP, bude to mít nějaký efekt "
+"pouze pokud proxy podporuje UDP."
-#: glade/preferences_dialog.glade:1086
+#: glade/preferences_dialog.glade:822
msgid "DHT Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy DHT"
-#: glade/preferences_dialog.glade:1139
-msgid "Port"
-msgstr ""
+#: glade/preferences_dialog.glade:849
+msgid "Proxy type"
+msgstr "Typ proxy"
-#: glade/preferences_dialog.glade:1152
-msgid "Server"
-msgstr ""
+#: glade/preferences_dialog.glade:856
+msgid "Username"
+msgstr "Uživatelské jméno"
-#: glade/preferences_dialog.glade:1193
+#: glade/preferences_dialog.glade:867
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: glade/preferences_dialog.glade:879
msgid ""
"None\n"
"Socksv4\n"
@@ -554,58 +517,128 @@ msgid ""
"HTTP\n"
"HTTP W/ Auth"
msgstr ""
+"Žádný\n"
+"Socksv4\n"
+"Socksv5\n"
+"Socksv5 s autorizací\n"
+"HTTP\n"
+"HTTP s autorizací"
-#: glade/preferences_dialog.glade:1209
-msgid "Password"
-msgstr ""
-
-#: glade/preferences_dialog.glade:1220
-msgid "Username"
-msgstr ""
+#: glade/preferences_dialog.glade:924
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
-#: glade/preferences_dialog.glade:1231
-msgid "Proxy type"
-msgstr ""
+#: glade/preferences_dialog.glade:935
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
-#: glade/preferences_dialog.glade:1244
+#: glade/preferences_dialog.glade:981
msgid "<b>Proxy</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Proxy</b>"
-#: glade/preferences_dialog.glade:1271
+#: glade/preferences_dialog.glade:1008
msgid "Network"
+msgstr "Síť"
+
+#: glade/preferences_dialog.glade:1052
+msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding"
+msgstr "Zařadit torrenty na konec fronty při seedování"
+
+#: glade/preferences_dialog.glade:1064
+msgid "Queue new torrents above completed ones"
+msgstr "Zařadit nové torrenty nad dokončené"
+
+#: glade/preferences_dialog.glade:1080
+msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:"
+msgstr "Zasatvit seedování když poměr sdílení dosáhne:"
+
+#: glade/preferences_dialog.glade:1116
+msgid "Automatically clear torrents that reach the max share ratio"
msgstr ""
+"Automaticky odstranit toorenty po dosažení maximálního poměru sdílení"
-#: glade/preferences_dialog.glade:1312
-msgid "Enable system tray icon"
+#: glade/preferences_dialog.glade:1132
+msgid "<b>Seeding</b>"
+msgstr "<b>Seedování</b>"
+
+#: glade/preferences_dialog.glade:1163
+msgid "Seeding"
+msgstr "Seeduje"
+
+#: glade/preferences_dialog.glade:1214 glade/preferences_dialog.glade:1234
+#: glade/preferences_dialog.glade:1313
+msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
+"Maximální rychlost odesílání pro všechny torrenty. Zadejte -1 pro neomezené."
-#: glade/preferences_dialog.glade:1327
-msgid "Minimize to tray on close"
+#: glade/preferences_dialog.glade:1216
+msgid "Maximum Global Upload Slots:"
+msgstr "Maximum globálních odesílacích slotů"
+
+#: glade/preferences_dialog.glade:1236
+msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
+msgstr "Maximální rychlost odesílání (KiB/s):"
+
+#: glade/preferences_dialog.glade:1254 glade/preferences_dialog.glade:1268
+msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
+msgstr "Maximální počet povolených spojení. Zadejte -1 pro neomezené."
+
+#: glade/preferences_dialog.glade:1256
+msgid "Maximum Connections:"
+msgstr "Maximum spojení:"
+
+#: glade/preferences_dialog.glade:1282 glade/preferences_dialog.glade:1296
+msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
+"Maximální rychlost stahování pro všechny torrenty. Zadejte -1 pro neomezené."
+
+#: glade/preferences_dialog.glade:1284
+msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
+msgstr "Maximální rychlost stahování (KiB/s):"
+
+#: glade/preferences_dialog.glade:1330
+msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
+msgstr "Maximum odesílacích slotů. Zadejte -1 pro neomezené."
#: glade/preferences_dialog.glade:1350
+msgid "<b>Bandwidth Usage</b>"
+msgstr "<b>Využití šířky pásma</b>"
+
+#: glade/preferences_dialog.glade:1381
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Šířka pásma"
+
+#: glade/preferences_dialog.glade:1422
+msgid "Enable system tray icon"
+msgstr "Povolit ikonu"
+
+#: glade/preferences_dialog.glade:1438
+msgid "Minimize to tray on close"
+msgstr "Minimalizovat do ikony při zavření"
+
+#: glade/preferences_dialog.glade:1462
msgid "Password protect system tray"
-msgstr ""
+msgstr "Ikona chráněna heslem"
-#: glade/preferences_dialog.glade:1367
+#: glade/preferences_dialog.glade:1480
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo:"
-#: glade/preferences_dialog.glade:1409
+#: glade/preferences_dialog.glade:1522
msgid "<b>System Tray</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ikona</b>"
-#: glade/preferences_dialog.glade:1440
+#: glade/preferences_dialog.glade:1553
msgid "GUI update interval (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Interval aktualizace GUI (sekundy)"
-#: glade/preferences_dialog.glade:1468
+#: glade/preferences_dialog.glade:1581
msgid "<b>Performance</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Výkon</b>"
-#: glade/preferences_dialog.glade:1496
+#: glade/preferences_dialog.glade:1609
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Ostatní"
#: glade/torrent_menu.glade:20
msgid "_Update Tracker"
@@ -613,288 +646,297 @@ msgstr "_Obnov tracker"
#: glade/torrent_menu.glade:37
msgid "_Edit Trackers"
-msgstr ""
+msgstr "_Upravit trackery"
#: glade/torrent_menu.glade:59
msgid "_Remove Torrent"
-msgstr ""
+msgstr "_Odstranit torrent"
#: glade/torrent_menu.glade:81
msgid "_Queue"
-msgstr ""
+msgstr "_Fronta"
#: glade/torrent_menu.glade:91
msgid "_Top"
-msgstr ""
+msgstr "_Nahoře"
#: glade/torrent_menu.glade:107
msgid "_Up"
-msgstr ""
+msgstr "Na_horu"
#: glade/torrent_menu.glade:123
msgid "_Down"
-msgstr ""
+msgstr "_Dolů"
#: glade/torrent_menu.glade:139
msgid "_Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "D_ole"
#: glade/tray_menu.glade:12
msgid "_Show Deluge"
-msgstr ""
+msgstr "_Zobrazit Deluge"
#: glade/tray_menu.glade:44
msgid "_Clear Finished"
-msgstr ""
+msgstr "_Odstranit dokončené"
#: glade/tray_menu.glade:67
msgid "_Down Speed Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Limit _stahování"
#: glade/tray_menu.glade:89
msgid "_Up Speed Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Limit _odesílání"
#: glade/tray_menu.glade:121
msgid "Plu_gins"
-msgstr ""
+msgstr "Plu_giny"
#: glade/tray_menu.glade:144
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Uk_ončit"
-#: src/common.py:53 src/interface.py:475
+#: src/common.py:53 src/interface.py:480
msgid "Infinity"
-msgstr ""
+msgstr "Nekonečno"
#: src/common.py:67
msgid "KiB"
-msgstr ""
+msgstr "KiB"
#: src/common.py:70
msgid "MiB"
-msgstr ""
+msgstr "MiB"
#: src/common.py:72
msgid "GiB"
-msgstr ""
+msgstr "GiB"
-#: src/core.py:124
+#: src/core.py:126
msgid "bytes needed"
-msgstr ""
+msgstr "bajtů potřeba"
-#: src/core.py:365
+#: src/core.py:363
msgid "File was not found"
-msgstr ""
+msgstr "Soubor nebyl nalezen"
-#: src/core.py:413
+#: src/core.py:411
msgid "Asked for a torrent that doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "Požadavek na neexistující torrent"
-#: src/core.py:574 src/interface.py:850
+#: src/core.py:572 src/interface.py:827
msgid ""
"You cannot move torrent to a different partition. Please fix your "
"preferences"
msgstr ""
+"Nemůžete přesouvat torrent na jiný diskový oddíl. Prosím opravte své "
+"nastavení"
-#: src/interface.py:199 src/interface.py:205 src/interface.py:293
-#: src/interface.py:317
+#: src/interface.py:204 src/interface.py:210 src/interface.py:298
+#: src/interface.py:322
msgid "KiB/s"
-msgstr ""
+msgstr "KiB/s"
-#: src/interface.py:223 src/interface.py:294 src/interface.py:318
-#: src/interface.py:973 src/interface.py:979 src/interface.py:983
+#: src/interface.py:228 src/interface.py:299 src/interface.py:323
+#: src/interface.py:950 src/interface.py:956 src/interface.py:960
msgid "Unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "Neomezeně"
-#: src/interface.py:226 plugins/FirstLast/__init__.py:107
+#: src/interface.py:231
msgid "Activated"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivováno"
-#: src/interface.py:286 src/interface.py:297 src/interface.py:321
+#: src/interface.py:291 src/interface.py:302 src/interface.py:326
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:102
msgid "Other..."
-msgstr ""
+msgstr "Další..."
-#: src/interface.py:301
+#: src/interface.py:306
msgid "Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Rychlost:"
-#: src/interface.py:344
+#: src/interface.py:349
msgid "Deluge is locked"
-msgstr ""
+msgstr "Deluge je uzamčen"
-#: src/interface.py:346
+#: src/interface.py:351
msgid ""
"Deluge is password protected.\n"
"To show the Deluge window, please enter your password"
msgstr ""
+"Deluge je chráněn heslem.\n"
+"Pro zobrazení okna Deluge prosím zadejte vaše heslo"
-#: src/interface.py:487
+#: src/interface.py:492
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
-#: src/interface.py:501 plugins/TorrentSearch/plugin.py:20
+#: src/interface.py:506 plugins/TorrentSearch/plugin.py:20
#: plugins/RSS/plugin.py:36 plugins/RSS/plugin.py:44 plugins/RSS/plugin.py:51
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#: src/interface.py:508
+#: src/interface.py:513
msgid "ETA"
msgstr "ETA"
-#: src/interface.py:510
+#: src/interface.py:515
msgid "Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Poměr"
-#: src/interface.py:576 src/interface.py:615 src/interface.py:963
+#: src/interface.py:581 src/interface.py:620 src/interface.py:940
msgid "Resume"
-msgstr ""
+msgstr "Obnovit"
-#: src/interface.py:579 src/interface.py:618 src/interface.py:966
+#: src/interface.py:584 src/interface.py:623 src/interface.py:943
msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Pozastavit"
-#: src/interface.py:605
+#: src/interface.py:610
msgid "Pause/Resume"
-msgstr ""
+msgstr "Pozastavit/obnovit"
-#: src/interface.py:658
+#: src/interface.py:641
msgid "IP Address"
-msgstr ""
+msgstr "IP adresa"
-#: src/interface.py:659
+#: src/interface.py:642
msgid "Client"
msgstr "Klient"
-#: src/interface.py:660
+#: src/interface.py:643
msgid "Percent Complete"
-msgstr ""
+msgstr "Procent dokončení"
-#: src/interface.py:748
+#: src/interface.py:725
#, python-format
msgid "Paused %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pozastaveno %s"
-#: src/interface.py:989 src/interface.py:1002
+#: src/interface.py:966 src/interface.py:979
msgid "Connections"
msgstr "Spojení"
-#: src/interface.py:999
+#: src/interface.py:976
msgid "DHT"
-msgstr ""
+msgstr "DHT"
-#: src/interface.py:1002
+#: src/interface.py:979
msgid "Deluge Bittorrent Client"
-msgstr "Deluge Bittorent Client"
+msgstr "Bittorent klient Deluge"
-#: src/interface.py:1188
+#: src/interface.py:1114
msgid ""
"An error occured while trying to add the torrent. It's possible your "
".torrent file is corrupted."
msgstr ""
+"Nastala chyba při přidávání torrentu. Je možné že .torrent je poškozený."
-#: src/interface.py:1206
+#: src/interface.py:1132
msgid "Unknown duplicate torrent error."
-msgstr ""
+msgstr "Neznámá chyba duplicity torrentu."
-#: src/interface.py:1210
+#: src/interface.py:1136
msgid "There is not enough free disk space to complete your download."
-msgstr ""
+msgstr "Není dost místa na disku pro dokončení stahování."
-#: src/interface.py:1211
+#: src/interface.py:1137
msgid "Space Needed:"
-msgstr ""
+msgstr "Potřeba místa:"
-#: src/interface.py:1212
+#: src/interface.py:1138
msgid "Available Space:"
-msgstr ""
+msgstr "Dostupné místo:"
-#: src/interface.py:1226
+#: src/interface.py:1152
msgid "Add torrent from URL"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat torrent z URL"
-#: src/interface.py:1230
+#: src/interface.py:1156
msgid "Enter the URL of the .torrent to download"
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte URL torrentu ke stažení"
-#: src/interface.py:1300
+#: src/interface.py:1210
msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!"
-msgstr ""
+msgstr "Varování - všechny stažené soubory z tohoto torrentu budou smazány!"
-#: src/dialogs.py:259
+#: src/dialogs.py:262
msgid "Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin"
-#: src/dialogs.py:261
+#: src/dialogs.py:264
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Povolen"
-#: src/dialogs.py:329
+#: src/dialogs.py:332
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" DarkenCZ <https://launchpad.net/~darkencz>\n"
+" Jan Kaláb <https://launchpad.net/~pitel>\n"
" dwori <https://launchpad.net/~dwori>"
-#: src/dialogs.py:369
+#: src/dialogs.py:372
msgid "Choose a .torrent file"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte .torrent soubor"
-#: src/dialogs.py:374
+#: src/dialogs.py:377
msgid "Torrent files"
-msgstr ""
+msgstr "Torrent soubory"
-#: src/dialogs.py:378
+#: src/dialogs.py:381
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"
-#: src/dialogs.py:399
+#: src/dialogs.py:402
msgid "Choose a download directory"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte adresář pro stažení"
-#: src/files.py:70
+#: src/tab_files.py:72
msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Soubor"
-#: src/files.py:75
+#: src/tab_files.py:77
msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Priorita"
-#: src/files.py:97
+#: src/tab_files.py:99
msgid ""
"File priority can only be set when using full allocation.\n"
"Please change your preference to disable compact allocation, then remove and "
"readd this torrent."
msgstr ""
+"Prioritu souboru lze nastavit pouze při plné alokaci.\n"
+"Prosím změňte své nastavení a vypněte kompaktní alokaci, poté odstraňte a "
+"znovu přidejte tento torrent."
-#: src/files.py:165
+#: src/tab_files.py:161
msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Dokončeno"
#: plugins/TorrentSearch/__init__.py:1
msgid "Torrent Search"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhledávání torrentů"
#: plugins/TorrentSearch/__init__.py:4
msgid "A searchbar for torrent search engines"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhledávací lišta pro vyhledávače torrentů"
#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:21
msgid "Search String"
-msgstr ""
+msgstr "Hledaný řetězec"
#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:43 plugins/TorrentSearch/plugin.py:133
msgid "Choose an Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte vyhledávač"
#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:47
msgid "Manage Engines"
-msgstr ""
+msgstr "Spravovat vyhledávače"
#: plugins/TorrentSearch/plugin.py:154
msgid "Search "
-msgstr ""
+msgstr "Hledat "
#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:7
msgid "Manage Search Plugins"
@@ -918,6 +960,11 @@ msgid ""
"Name: Google\n"
"URL: http://www.google.com/search?q=${query}"
msgstr ""
+"Přidejte nový vyhledávač zadáním jména a URL. Jméno zadejte jaké chcete. URL "
+"zadejte tak, že ${query} bude nahrazen hledaným řetězcem.\n"
+"Například Google:\n"
+"Name: Google\n"
+"URL: http://www.google.cz/search?q=${query}"
#: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:133
msgid "Help"
@@ -926,91 +973,91 @@ msgstr "Nápověda"
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:19
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:8
msgid "Torrent Creator"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvářeč torrentů"
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:22
msgid "A torrent creator plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin pro vytváření torrentů"
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:50
msgid "_New Torrent"
-msgstr ""
+msgstr "_Nový torrent"
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:60
msgid "New Torrent"
-msgstr ""
+msgstr "Nový torrent"
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:62
msgid "Create New Torrent"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvořit nový torrent"
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:98
msgid "Save file as..."
-msgstr ""
+msgstr "Uložit soubor jako..."
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:120
msgid "You must select a source for the torrent."
-msgstr ""
+msgstr "Musíte vybrat zdroj pro torrent."
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:127
msgid "You must select a file to save the torrent as."
-msgstr ""
+msgstr "Musíte vybrat soubor kam uložit torrent."
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:138
msgid "You must specify at least one tracker."
-msgstr ""
+msgstr "Musíte uvést alespoň jeden tracker."
#: plugins/TorrentCreator/__init__.py:148
msgid "Deluge"
-msgstr ""
+msgstr "Deluge"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:77
msgid "This torrent will be made from a directory"
-msgstr ""
+msgstr "Tento torrent bude vytvořen z adresáře"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:78
msgid "Folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Adresář:"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:92
msgid "This torrent will be made from a single file"
-msgstr ""
+msgstr "tento torrent bude vytvořen z jediného souboru"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:93
msgid "File:"
-msgstr ""
+msgstr "Soubor:"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:138
msgid "<b>Source</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Zdroj</b>"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:219
msgid "Save Torrent File As:"
-msgstr ""
+msgstr "Uložit torrent soubor jako:"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:237
msgid "Load this torrent into Deluge for seeding"
-msgstr ""
+msgstr "Nahrát tento torrent do Deluge pro seedování"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:238
msgid "Add new torrent to queue"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat nový torrent do fronty"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:257
msgid "<b>Torrent File</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Torrent soubor</b>"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:305
msgid "<b>Trackers</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Trackery</b>"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:352
msgid "<b>Comments</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Komentáře</b>"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:389
msgid "<b>Author</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Autor</b>"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:424
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:436
@@ -1018,10 +1065,12 @@ msgid ""
"The smaller the piece sizes, the more efficient the transfers will be, but "
"the actual \".torrent\" file will be larger"
msgstr ""
+"Čím menší velikost dílku, tím efektivnější bude přenos, ale skutečná "
+"velikost \".torrent\" souboru bude větší"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:426
msgid "Piece Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost dílku"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:437
msgid ""
@@ -1032,91 +1081,40 @@ msgid ""
"512 KiB\n"
"1024 KiB\n"
msgstr ""
+"32 KiB\n"
+"64 KiB\n"
+"128 KiB\n"
+"256 KiB\n"
+"512 KiB\n"
+"1024 KiB\n"
#: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:460
msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr ""
-
-#: plugins/FirstLast/__init__.py:19
-msgid "First/Last Priority"
-msgstr ""
-
-#: plugins/FirstLast/__init__.py:22
-msgid "Set the highest priority to the first and last pieces."
-msgstr ""
-
-#: plugins/FirstLast/__init__.py:69
-msgid "_First/Last Priority"
-msgstr ""
-
-#: plugins/FirstLast/__init__.py:71 plugins/DesiredRatio/__init__.py:67
-msgid "_Not Set"
-msgstr ""
-
-#: plugins/FirstLast/__init__.py:104 plugins/DesiredRatio/__init__.py:99
-msgid "Not Set"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Pokročilé</b>"
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:19 plugins/DesiredRatio/__init__.py:106
msgid "Desired Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Požadovaný poměr"
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:22
msgid "Set the desired ratio for a torrent."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavte požadovaný poměr pro torrent"
#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:63
msgid "_Desired Ratio"
-msgstr ""
-
-#: plugins/Scheduler/__init__.py:3 plugins/Scheduler/__init__.py:6
-#: plugins/Scheduler/plugin.py:19 plugins/Scheduler/plugin.py:21
-msgid "Scheduler"
-msgstr ""
-
-#: plugins/Scheduler/plugin.py:9
-msgid "Mon"
-msgstr ""
-
-#: plugins/Scheduler/plugin.py:9
-msgid "Tue"
-msgstr ""
-
-#: plugins/Scheduler/plugin.py:9
-msgid "Wed"
-msgstr ""
-
-#: plugins/Scheduler/plugin.py:9
-msgid "Thu"
-msgstr ""
-
-#: plugins/Scheduler/plugin.py:9
-msgid "Fri"
-msgstr ""
-
-#: plugins/Scheduler/plugin.py:9
-msgid "Sat"
-msgstr ""
-
-#: plugins/Scheduler/plugin.py:9
-msgid "Sun"
-msgstr ""
-
-#: plugins/Scheduler/plugin.py:83
-msgid "Scheduler Settings"
-msgstr ""
+msgstr "_Požadovaný poměr"
-#: plugins/Scheduler/plugin.py:93
-msgid "Limit download to:"
-msgstr ""
+#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:67
+msgid "_Not Set"
+msgstr "_Nenastaveno"
-#: plugins/Scheduler/plugin.py:94
-msgid "Limit upload to:"
-msgstr ""
+#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:99
+msgid "Not Set"
+msgstr "Nenastaveno"
#: plugins/NetworkGraph/__init__.py:1
msgid "Network Activity Graph"
-msgstr ""
+msgstr "Graf síťové aktivity"
#: plugins/NetworkGraph/__init__.py:4
msgid ""
@@ -1124,14 +1122,17 @@ msgid ""
"\n"
"Written by Kripkenstein"
msgstr ""
+"Plugin grafu síťové aktivity\n"
+"\n"
+"Napsal by Kripkenstein"
#: plugins/NetworkGraph/plugin.py:23
msgid "Graph"
-msgstr ""
+msgstr "Graf"
#: plugins/NetworkHealth/__init__.py:1
msgid "Network Health Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Sledování zdaví sítě"
#: plugins/NetworkHealth/__init__.py:4
msgid ""
@@ -1139,14 +1140,17 @@ msgid ""
"\n"
"Written by Kripkenstein"
msgstr ""
+"Plugin sledování zdraví sítě\n"
+"\n"
+"Napsal by Kripkenstein"
#: plugins/NetworkHealth/plugin.py:21
msgid "[Health: OK]"
-msgstr ""
+msgstr "[Zdraví: OK]"
-#: plugins/RSS/__init__.py:1
+#: plugins/RSS/__init__.py:1 plugins/RSS/plugin.py:103
msgid "RSS Broadcatcher"
-msgstr ""
+msgstr "Odchytávač RSS"
#: plugins/RSS/__init__.py:4
msgid ""
@@ -1163,94 +1167,106 @@ msgid ""
"\n"
"Enjoy!"
msgstr ""
+"\n"
+"Automaticky stahuje torrenty z RSS kanálů\n"
+"\n"
+"Poslední verze mého RSS autostahovače který používá Universal feed parser "
+"(http://feedparser.org/). Přidejte RSS feedy v panelu \"Kanály\", poté "
+"přidejte filtr na TV pořady (nebo na cokoliv) v panelu \"Filtry\". "
+"Poklikejte na položky v záložce \"Torrenty\" pro stahování dalších torrentl "
+"z feedu. Možnosti jsou celkem samovysvětlující.\n"
+"\n"
+"Prosím pošlete mi (SatNav) zprávu na fóra a dejte vědět jak jste na tom..\n"
+"\n"
+"Užívejte si!"
#: plugins/RSS/plugin.py:37 plugins/RSS/plugin.py:45
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#: plugins/RSS/plugin.py:38
msgid "Last Entry Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum poslední položky"
#: plugins/RSS/plugin.py:43 plugins/RSS/rss.glade:385
msgid "Feed"
-msgstr ""
+msgstr "Kanál"
#: plugins/RSS/plugin.py:46
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum"
#: plugins/RSS/plugin.py:101
msgid "RSS"
-msgstr ""
+msgstr "RSS"
-#: plugins/RSS/plugin.py:184 plugins/RSS/plugin.py:188
-#: plugins/RSS/plugin.py:189 plugins/RSS/plugin.py:190
-#: plugins/RSS/plugin.py:192 plugins/RSS/plugin.py:193
-#: plugins/RSS/plugin.py:194
+#: plugins/RSS/plugin.py:186 plugins/RSS/plugin.py:190
+#: plugins/RSS/plugin.py:191 plugins/RSS/plugin.py:192
+#: plugins/RSS/plugin.py:194 plugins/RSS/plugin.py:195
+#: plugins/RSS/plugin.py:196
msgid "New Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Nový filtr"
-#: plugins/RSS/plugin.py:263 plugins/RSS/plugin.py:398
-#: plugins/RSS/plugin.py:399
+#: plugins/RSS/plugin.py:265 plugins/RSS/plugin.py:400
+#: plugins/RSS/plugin.py:401
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Vše"
#: plugins/RSS/rss.glade:7
msgid "RSS Broadcatcher Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení RSS odchytávače"
#: plugins/RSS/rss.glade:87
msgid "Feed Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Jméno kanálu:"
#: plugins/RSS/rss.glade:151
msgid "Feed URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL kanálu:"
#: plugins/RSS/rss.glade:283
msgid "Feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Kanály"
#: plugins/RSS/rss.glade:413
msgid "Filter Exp:"
-msgstr ""
+msgstr "Výraz filtru:"
#: plugins/RSS/rss.glade:442
msgid "Filter Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Jméno filtru:"
#: plugins/RSS/rss.glade:543
msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtry"
#: plugins/RSS/rss.glade:564
msgid " Feed: "
-msgstr ""
+msgstr " Kanál: "
#: plugins/RSS/rss.glade:617
msgid "Torrents"
-msgstr ""
+msgstr "Torrenty"
#: plugins/RSS/rss.glade:660
msgid "Update Interval (seconds): "
-msgstr ""
+msgstr "Interval aktualizace (sekundy): "
#: plugins/RSS/rss.glade:729
msgid "Check feeds on Deluge start"
-msgstr ""
+msgstr "Zkontrolovat kanály při startu Deluge"
#: plugins/RSS/rss.glade:781
msgid "Check Feeds Now"
-msgstr ""
+msgstr "Zkontrolovat kanály teď"
#: plugins/RSS/rss.glade:836
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Nastaveni"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:6
msgid "Blocklist Importer"
-msgstr ""
+msgstr "Importovač bloklistů"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:9
msgid ""
@@ -1267,62 +1283,74 @@ msgid ""
"\n"
"http://dev.deluge-torrent.org/wiki/BlocklistPlugin\n"
msgstr ""
+"\n"
+"stahuje a importuje ruzné IP bloklisty.\n"
+"\n"
+"Tento plugin zvládá PeerGuardian (binární a text).\n"
+"SafePeer a Emule seznamy. PeerGuardian 7zip formát\n"
+"není podporován. Soubory mohou být URL nebo lokální\n"
+"soubory.\n"
+"\n"
+"Stránka s vodítkem na stránky s bloklisty ke stažení je\n"
+"dostupná na wiki:\n"
+"\n"
+"http://dev.deluge-torrent.org/wiki/BlocklistPlugin\n"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:40
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
-msgstr ""
+msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:41
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
-msgstr ""
+msgstr "PeerGuardian text (nekomprimovaný)"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:42
msgid "Emule IP list (GZip)"
-msgstr ""
+msgstr "Emule seznam IP (GZip)"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:43
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
-msgstr ""
+msgstr "SafePeer text (zipovaný)"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:90
msgid "Couldn't download URL"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze stáhnout URL"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:103
msgid "Couldn't open blocklist file"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze otevřít soubor bloklistu"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:116
msgid "Imported"
-msgstr ""
+msgstr "Importováno"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:116
msgid "IPs"
-msgstr ""
+msgstr "IP"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:121
msgid "Format error in blocklist"
-msgstr ""
+msgstr "chyba formátování v bloklistu"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:155
msgid "Blocklist"
-msgstr ""
+msgstr "Bloklist"
#: plugins/BlocklistImport/__init__.py:155
msgid "entries"
-msgstr ""
+msgstr "položek"
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:24
msgid "Blocklist URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL bloklistu"
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:49
msgid "Download on start"
-msgstr ""
+msgstr "Stahovat při startu"
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:103
msgid "Loading and installing blocklist"
-msgstr ""
+msgstr "Načítám a instaluji bloklist"
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:115
msgid "Downloading"
@@ -1330,24 +1358,24 @@ msgstr "Stahuji"
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:126
msgid "Importing"
-msgstr ""
+msgstr "Importuji"
#: plugins/BlocklistImport/ui.py:137
msgid "Complete"
-msgstr ""
+msgstr "Hotovo"
#: plugins/BlocklistImport/text.py:37
msgid "Couldn't match on line"
-msgstr ""
+msgstr "Nesouhlás na řádku"
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:28
msgid "Invalid leader"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatná hlavička"
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:32
msgid "Invalid magic code"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný kouzelný kód"
#: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:37
msgid "Invalid version"
-msgstr "" \ No newline at end of file
+msgstr "Neplatná verze" \ No newline at end of file