diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 936 |
1 files changed, 482 insertions, 454 deletions
@@ -8,14 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-23 03:25-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-22 10:57+0000\n" -"Last-Translator: DarkenCZ <DarkenCZ@seznam.cz>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-25 02:49-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-25 13:40+0000\n" +"Last-Translator: Jan Kaláb <pitel@nomi.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-24 01:19:39+0000\n" +"X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-25 22:09:30+0000\n" #: glade/delugegtk.glade:22 msgid "Add Torrent" @@ -93,29 +93,29 @@ msgstr "_Podrobnosti" msgid "Columns" msgstr "Sloupce" -#: glade/delugegtk.glade:326 src/interface.py:502 src/files.py:73 +#: glade/delugegtk.glade:326 src/interface.py:507 src/tab_files.py:75 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: glade/delugegtk.glade:335 src/interface.py:503 +#: glade/delugegtk.glade:335 src/interface.py:508 msgid "Status" msgstr "_Stav" -#: glade/delugegtk.glade:344 src/interface.py:504 +#: glade/delugegtk.glade:344 src/interface.py:509 msgid "Seeders" msgstr "Seedů" -#: glade/delugegtk.glade:353 glade/delugegtk.glade:1166 src/interface.py:505 +#: glade/delugegtk.glade:353 glade/delugegtk.glade:1167 src/interface.py:510 msgid "Peers" msgstr "Peerů" -#: glade/delugegtk.glade:362 src/interface.py:506 src/interface.py:661 -#: src/interface.py:989 src/interface.py:1003 +#: glade/delugegtk.glade:362 src/interface.py:511 src/interface.py:644 +#: src/interface.py:966 src/interface.py:980 msgid "Down Speed" msgstr "Rychlost stahování" -#: glade/delugegtk.glade:371 src/interface.py:507 src/interface.py:662 -#: src/interface.py:990 src/interface.py:1004 +#: glade/delugegtk.glade:371 src/interface.py:512 src/interface.py:645 +#: src/interface.py:967 src/interface.py:981 msgid "Up Speed" msgstr "Rychlost odesílání" @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Rychlost odesílání" msgid "Time Remaining" msgstr "Zbývající čas" -#: glade/delugegtk.glade:389 src/interface.py:509 +#: glade/delugegtk.glade:389 src/interface.py:514 msgid "Availability" msgstr "Dostupnost" @@ -143,75 +143,75 @@ msgstr "Pomozte přeložit tuto aplikaci" msgid "_Translate This Application..." msgstr "_Přeložit tuto aplikaci..." -#: glade/delugegtk.glade:601 +#: glade/delugegtk.glade:602 msgid "<b>Name:</b>" msgstr "<b>Název:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:620 +#: glade/delugegtk.glade:621 msgid "<b>Next Announce:</b>" -msgstr "<b>Příštíí announce:</b>" +msgstr "<b>Příští ohlášení:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:646 +#: glade/delugegtk.glade:647 msgid "<b>Tracker Status:</b>" msgstr "<b>Stav trackeru</b>" -#: glade/delugegtk.glade:674 +#: glade/delugegtk.glade:675 msgid "<b>Tracker:</b>" msgstr "<b>Tracker:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:697 +#: glade/delugegtk.glade:698 msgid "<b>Total Size:</b>" msgstr "<b>Celková velikost:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:742 +#: glade/delugegtk.glade:743 msgid "<b>Torrent Info</b>" msgstr "<b>Informace o torrentu</b>" -#: glade/delugegtk.glade:813 +#: glade/delugegtk.glade:814 msgid "<b>Availability:</b>" msgstr "<b>Dostupnost:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:849 +#: glade/delugegtk.glade:850 msgid "<b>Pieces:</b>" msgstr "<b>Dílků:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:866 +#: glade/delugegtk.glade:867 msgid "<b>ETA:</b>" msgstr "<b>Zbývající čas:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:887 +#: glade/delugegtk.glade:888 msgid "<b>Peers:</b>" msgstr "<b>Peerů:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:908 glade/delugegtk.glade:929 +#: glade/delugegtk.glade:909 glade/delugegtk.glade:930 msgid "<b>Speed:</b>" msgstr "<b>Rychlost:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:947 +#: glade/delugegtk.glade:948 msgid "<b>Share Ratio:</b>" msgstr "<b>Poměr sdílení:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:965 +#: glade/delugegtk.glade:966 msgid "<b>Seeders:</b>" msgstr "<b>Seedů:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:983 +#: glade/delugegtk.glade:984 msgid "<b>Uploaded:</b>" msgstr "<b>Odesláno:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:1001 +#: glade/delugegtk.glade:1002 msgid "<b>Downloaded:</b>" msgstr "<b>Staženo:</b>" -#: glade/delugegtk.glade:1113 +#: glade/delugegtk.glade:1114 msgid "<b>Statistics</b>" -msgstr "<b>Statistika</b>" +msgstr "<b>Statistiky</b>" -#: glade/delugegtk.glade:1138 +#: glade/delugegtk.glade:1139 msgid "Details" msgstr "Detaily" -#: glade/delugegtk.glade:1196 +#: glade/delugegtk.glade:1197 msgid "Files" msgstr "Soubory" @@ -241,9 +241,9 @@ msgstr "Přidat torrent..." #: glade/dgtkpopups.glade:179 msgid "Clear Finished" -msgstr "Vyčistit dokončené" +msgstr "Odstranit dokončené" -#: glade/dgtkpopups.glade:209 glade/plugin_dialog.glade:80 +#: glade/dgtkpopups.glade:209 glade/plugin_dialog.glade:90 msgid "Plugins" msgstr "Pluginy" @@ -273,279 +273,242 @@ msgstr "Nejvyšší" #: glade/merge_dialog.glade:7 msgid "Deluge Merge Tracker Lists" -msgstr "" +msgstr "Deluge sloučení seznamů trackerů" #: glade/merge_dialog.glade:20 msgid "" "Torrent already detected in Deluge, would you like to merge the tracker " "lists?" -msgstr "" +msgstr "Torrent již v Deluge existuje, chcete sloučit seznamy trackerů?" #: glade/plugin_dialog.glade:8 msgid "Plugin Manager" msgstr "Správce plug-inů" -#: glade/preferences_dialog.glade:8 +#: glade/preferences_dialog.glade:9 msgid "Deluge Preferences" msgstr "Nastavení Deluge" -#: glade/preferences_dialog.glade:56 +#: glade/preferences_dialog.glade:57 msgid "Ask where to save each download" msgstr "Ptát se na cíl u každého torrentu" -#: glade/preferences_dialog.glade:72 glade/preferences_dialog.glade:73 -msgid "Store all downloads in:" -msgstr "Ukládat všechny torrenty do:" +#: glade/preferences_dialog.glade:75 glade/preferences_dialog.glade:90 +msgid "Select A Folder" +msgstr "Vyberte složku" -#: glade/preferences_dialog.glade:86 -#, fuzzy +#: glade/preferences_dialog.glade:103 msgid "Move completed downloads to (*same partition only*):" -msgstr "Přesunout dokončená stahování do (*pouze na stejném oddílu*)" +msgstr "Přesunout dokončená stahování do (*pouze na stejném oddílu*):" -#: glade/preferences_dialog.glade:87 +#: glade/preferences_dialog.glade:104 msgid "Move completed downloads to:" msgstr "Přesunout dokončená stahování do:" -#: glade/preferences_dialog.glade:102 glade/preferences_dialog.glade:115 -msgid "Select A Folder" -msgstr "Vyberte složku" +#: glade/preferences_dialog.glade:119 glade/preferences_dialog.glade:120 +msgid "Store all downloads in:" +msgstr "Ukládat všechny torrenty do:" -#: glade/preferences_dialog.glade:136 +#: glade/preferences_dialog.glade:140 msgid "<b>Download Location</b>" msgstr "<b>Cílová složka</b>" -#: glade/preferences_dialog.glade:171 glade/preferences_dialog.glade:184 +#: glade/preferences_dialog.glade:175 glade/preferences_dialog.glade:188 msgid "" "The number of active torrents that Deluge will run. Set to -1 for unlimited." msgstr "Počet aktivních torrentů. Zadejte -1 pro neomezené." -#: glade/preferences_dialog.glade:173 +#: glade/preferences_dialog.glade:177 msgid "Maximum simultaneous active torrents:" msgstr "Maximum současně aktivních torrentů:" -#: glade/preferences_dialog.glade:204 glade/preferences_dialog.glade:205 +#: glade/preferences_dialog.glade:208 glade/preferences_dialog.glade:209 msgid "Enable selecting files for torrents before loading" -msgstr "" +msgstr "Povolit výběr souborů z torrentu před vložením" + +#: glade/preferences_dialog.glade:223 glade/preferences_dialog.glade:224 +msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent" +msgstr "Upřednostňovat první a poslední kousky souborů v torrentu" -#: glade/preferences_dialog.glade:220 +#: glade/preferences_dialog.glade:240 msgid "<b>Torrents</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Torrenty</b>" -#: glade/preferences_dialog.glade:249 +#: glade/preferences_dialog.glade:269 msgid "" "Compact allocation will only allocate as much storage as it needs to keep " "the pieces downloaded so far." msgstr "" +"Kompaktní alokování alokuje tolik místa kolik potřebuje pro uchování již " +"stažených dílků." -#: glade/preferences_dialog.glade:250 +#: glade/preferences_dialog.glade:270 msgid "Use compact storage allocation" -msgstr "" +msgstr "Použít kompaktní alokování" -#: glade/preferences_dialog.glade:260 +#: glade/preferences_dialog.glade:281 msgid "<b>Compact Allocation</b>" -msgstr "" - -#: glade/preferences_dialog.glade:293 -msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding" -msgstr "" - -#: glade/preferences_dialog.glade:304 -msgid "Queue new torrents above completed ones" -msgstr "" - -#: glade/preferences_dialog.glade:319 -msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:" -msgstr "" - -#: glade/preferences_dialog.glade:354 -msgid "Automatically clear torrents that reach the max share ratio" -msgstr "" - -#: glade/preferences_dialog.glade:369 -msgid "<b>Seeding</b>" -msgstr "" - -#: glade/preferences_dialog.glade:409 glade/preferences_dialog.glade:533 -msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." -msgstr "" - -#: glade/preferences_dialog.glade:411 -msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" -msgstr "" - -#: glade/preferences_dialog.glade:429 glade/preferences_dialog.glade:516 -msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." -msgstr "" - -#: glade/preferences_dialog.glade:431 -msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" -msgstr "" - -#: glade/preferences_dialog.glade:449 glade/preferences_dialog.glade:498 -msgid "The maximum number of upload slots. Set -1 for unlimited." -msgstr "" - -#: glade/preferences_dialog.glade:451 -msgid "Upload Slots:" -msgstr "" +msgstr "<b>Kompaktní alokování</b>" -#: glade/preferences_dialog.glade:469 glade/preferences_dialog.glade:483 -msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." -msgstr "" - -#: glade/preferences_dialog.glade:471 -msgid "Maximum Connections:" -msgstr "" - -#: glade/preferences_dialog.glade:553 -msgid "<b>Bandwidth Usage</b>" -msgstr "" - -#: glade/preferences_dialog.glade:580 +#: glade/preferences_dialog.glade:308 msgid "Downloads" -msgstr "" +msgstr "Stahování" -#: glade/preferences_dialog.glade:625 +#: glade/preferences_dialog.glade:353 msgid "" "<b>Please Note - Changes to these settings will only be applied the next " "time Deluge is restarted.</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Prosím pozor - změny se projeví až po restartu Deluge.</b>" -#: glade/preferences_dialog.glade:668 +#: glade/preferences_dialog.glade:396 msgid "From:" msgstr "Z:" -#: glade/preferences_dialog.glade:691 +#: glade/preferences_dialog.glade:419 msgid "To:" msgstr "Do:" -#: glade/preferences_dialog.glade:716 +#: glade/preferences_dialog.glade:444 msgid "Active Port:" -msgstr "" +msgstr "Aktivní port:" -#: glade/preferences_dialog.glade:729 +#: glade/preferences_dialog.glade:457 msgid "0000" -msgstr "" +msgstr "0000" -#: glade/preferences_dialog.glade:744 +#: glade/preferences_dialog.glade:472 msgid "Test Active Port" -msgstr "" +msgstr "Vyzkoušet aktivní port" -#: glade/preferences_dialog.glade:765 +#: glade/preferences_dialog.glade:494 msgid "<b>TCP Port</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>TCP port</b>" -#: glade/preferences_dialog.glade:797 +#: glade/preferences_dialog.glade:526 msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." -msgstr "" +msgstr "Distributed hash table může vylepšit množství aktivních spojení." -#: glade/preferences_dialog.glade:798 +#: glade/preferences_dialog.glade:527 msgid "Enable Mainline DHT" -msgstr "" +msgstr "Povolit Mainline DHT" -#: glade/preferences_dialog.glade:813 +#: glade/preferences_dialog.glade:543 msgid "<b>DHT</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>DHT</b>" -#: glade/preferences_dialog.glade:848 +#: glade/preferences_dialog.glade:578 msgid "Universal Plug and Play" -msgstr "" +msgstr "Universal Plug and Play" -#: glade/preferences_dialog.glade:849 +#: glade/preferences_dialog.glade:579 msgid "UPnP" -msgstr "" +msgstr "UPnP" -#: glade/preferences_dialog.glade:862 +#: glade/preferences_dialog.glade:593 msgid "NAT Port Mapping Protocol" -msgstr "" +msgstr "NAT Port Mapping Protocol" -#: glade/preferences_dialog.glade:863 +#: glade/preferences_dialog.glade:594 msgid "NAT-PMP" -msgstr "" +msgstr "NAT-PMP" -#: glade/preferences_dialog.glade:877 +#: glade/preferences_dialog.glade:609 msgid "µTorrent Peer-Exchange" -msgstr "" +msgstr "µTorrent Peer-Exchange" -#: glade/preferences_dialog.glade:878 +#: glade/preferences_dialog.glade:610 msgid "µTorrent-PeX" -msgstr "" +msgstr "µTorrent-PeX" -#: glade/preferences_dialog.glade:895 +#: glade/preferences_dialog.glade:628 msgid "<b>Network Extras</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Speciality sítě</b>" -#: glade/preferences_dialog.glade:936 +#: glade/preferences_dialog.glade:669 msgid "Inbound:" -msgstr "" +msgstr "Příchozí:" -#: glade/preferences_dialog.glade:945 glade/preferences_dialog.glade:967 +#: glade/preferences_dialog.glade:678 glade/preferences_dialog.glade:700 msgid "" "Disabled\n" "Enabled\n" "Forced" msgstr "" +"Vypnuto\n" +"Zapnuto\n" +"Vynuceno" -#: glade/preferences_dialog.glade:958 +#: glade/preferences_dialog.glade:691 msgid "Outbound:" -msgstr "" +msgstr "Odchozí:" -#: glade/preferences_dialog.glade:985 +#: glade/preferences_dialog.glade:718 msgid "Prefer to encrypt the entire stream" -msgstr "" +msgstr "Preferovat šifrování celého stremu" -#: glade/preferences_dialog.glade:997 +#: glade/preferences_dialog.glade:731 msgid "Level:" -msgstr "" +msgstr "Úroveň:" -#: glade/preferences_dialog.glade:1006 +#: glade/preferences_dialog.glade:740 msgid "" "Handshake\n" "Either\n" "Full Stream" msgstr "" +"Handshake\n" +"Obojí\n" +"Celý stream" -#: glade/preferences_dialog.glade:1027 +#: glade/preferences_dialog.glade:761 msgid "<b>Encryption</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Šifrování</b>" -#: glade/preferences_dialog.glade:1060 +#: glade/preferences_dialog.glade:794 msgid "Affects regular bittorrent peers" -msgstr "" +msgstr "Ovlivní běžné peery bittorrentu" -#: glade/preferences_dialog.glade:1061 +#: glade/preferences_dialog.glade:795 msgid "Peer Proxy" -msgstr "" +msgstr "Proxy peerů" -#: glade/preferences_dialog.glade:1071 +#: glade/preferences_dialog.glade:806 msgid "" "Only affects HTTP tracker connections (UDP tracker connections are affected " "if the given proxy supports UDP, e.g. SOCKS5)." msgstr "" +"Ovlivní pouze spojení HTTP trackeru (spojení UDP trackeru jsou ovlivněna " +"pokud daná proxy podporuje UDP, např. SOCKS5)." -#: glade/preferences_dialog.glade:1072 +#: glade/preferences_dialog.glade:807 msgid "Tracker Proxy" -msgstr "" +msgstr "Proxy Trackeru" -#: glade/preferences_dialog.glade:1085 +#: glade/preferences_dialog.glade:821 msgid "" "Affects the DHT messages. Since they are sent over UDP, it only has any " "effect if the proxy supports UDP." msgstr "" +"Ovlivní zprávy DHT. Protože se odesílají přes UDP, bude to mít nějaký efekt " +"pouze pokud proxy podporuje UDP." -#: glade/preferences_dialog.glade:1086 +#: glade/preferences_dialog.glade:822 msgid "DHT Proxy" -msgstr "" +msgstr "Proxy DHT" -#: glade/preferences_dialog.glade:1139 -msgid "Port" -msgstr "" +#: glade/preferences_dialog.glade:849 +msgid "Proxy type" +msgstr "Typ proxy" -#: glade/preferences_dialog.glade:1152 -msgid "Server" -msgstr "" +#: glade/preferences_dialog.glade:856 +msgid "Username" +msgstr "Uživatelské jméno" -#: glade/preferences_dialog.glade:1193 +#: glade/preferences_dialog.glade:867 +msgid "Password" +msgstr "Heslo:" + +#: glade/preferences_dialog.glade:879 msgid "" "None\n" "Socksv4\n" @@ -554,58 +517,128 @@ msgid "" "HTTP\n" "HTTP W/ Auth" msgstr "" +"Žádný\n" +"Socksv4\n" +"Socksv5\n" +"Socksv5 s autorizací\n" +"HTTP\n" +"HTTP s autorizací" -#: glade/preferences_dialog.glade:1209 -msgid "Password" -msgstr "" - -#: glade/preferences_dialog.glade:1220 -msgid "Username" -msgstr "" +#: glade/preferences_dialog.glade:924 +msgid "Server" +msgstr "Server" -#: glade/preferences_dialog.glade:1231 -msgid "Proxy type" -msgstr "" +#: glade/preferences_dialog.glade:935 +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: glade/preferences_dialog.glade:1244 +#: glade/preferences_dialog.glade:981 msgid "<b>Proxy</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Proxy</b>" -#: glade/preferences_dialog.glade:1271 +#: glade/preferences_dialog.glade:1008 msgid "Network" +msgstr "Síť" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1052 +msgid "Queue torrents to bottom when they begin seeding" +msgstr "Zařadit torrenty na konec fronty při seedování" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1064 +msgid "Queue new torrents above completed ones" +msgstr "Zařadit nové torrenty nad dokončené" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1080 +msgid "Stop seeding torrents when their share ratio reaches:" +msgstr "Zasatvit seedování když poměr sdílení dosáhne:" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1116 +msgid "Automatically clear torrents that reach the max share ratio" msgstr "" +"Automaticky odstranit toorenty po dosažení maximálního poměru sdílení" -#: glade/preferences_dialog.glade:1312 -msgid "Enable system tray icon" +#: glade/preferences_dialog.glade:1132 +msgid "<b>Seeding</b>" +msgstr "<b>Seedování</b>" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1163 +msgid "Seeding" +msgstr "Seeduje" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1214 glade/preferences_dialog.glade:1234 +#: glade/preferences_dialog.glade:1313 +msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" +"Maximální rychlost odesílání pro všechny torrenty. Zadejte -1 pro neomezené." -#: glade/preferences_dialog.glade:1327 -msgid "Minimize to tray on close" +#: glade/preferences_dialog.glade:1216 +msgid "Maximum Global Upload Slots:" +msgstr "Maximum globálních odesílacích slotů" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1236 +msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" +msgstr "Maximální rychlost odesílání (KiB/s):" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1254 glade/preferences_dialog.glade:1268 +msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." +msgstr "Maximální počet povolených spojení. Zadejte -1 pro neomezené." + +#: glade/preferences_dialog.glade:1256 +msgid "Maximum Connections:" +msgstr "Maximum spojení:" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1282 glade/preferences_dialog.glade:1296 +msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" +"Maximální rychlost stahování pro všechny torrenty. Zadejte -1 pro neomezené." + +#: glade/preferences_dialog.glade:1284 +msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" +msgstr "Maximální rychlost stahování (KiB/s):" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1330 +msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited." +msgstr "Maximum odesílacích slotů. Zadejte -1 pro neomezené." #: glade/preferences_dialog.glade:1350 +msgid "<b>Bandwidth Usage</b>" +msgstr "<b>Využití šířky pásma</b>" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1381 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Šířka pásma" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1422 +msgid "Enable system tray icon" +msgstr "Povolit ikonu" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1438 +msgid "Minimize to tray on close" +msgstr "Minimalizovat do ikony při zavření" + +#: glade/preferences_dialog.glade:1462 msgid "Password protect system tray" -msgstr "" +msgstr "Ikona chráněna heslem" -#: glade/preferences_dialog.glade:1367 +#: glade/preferences_dialog.glade:1480 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Heslo:" -#: glade/preferences_dialog.glade:1409 +#: glade/preferences_dialog.glade:1522 msgid "<b>System Tray</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Ikona</b>" -#: glade/preferences_dialog.glade:1440 +#: glade/preferences_dialog.glade:1553 msgid "GUI update interval (seconds)" -msgstr "" +msgstr "Interval aktualizace GUI (sekundy)" -#: glade/preferences_dialog.glade:1468 +#: glade/preferences_dialog.glade:1581 msgid "<b>Performance</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Výkon</b>" -#: glade/preferences_dialog.glade:1496 +#: glade/preferences_dialog.glade:1609 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Ostatní" #: glade/torrent_menu.glade:20 msgid "_Update Tracker" @@ -613,288 +646,297 @@ msgstr "_Obnov tracker" #: glade/torrent_menu.glade:37 msgid "_Edit Trackers" -msgstr "" +msgstr "_Upravit trackery" #: glade/torrent_menu.glade:59 msgid "_Remove Torrent" -msgstr "" +msgstr "_Odstranit torrent" #: glade/torrent_menu.glade:81 msgid "_Queue" -msgstr "" +msgstr "_Fronta" #: glade/torrent_menu.glade:91 msgid "_Top" -msgstr "" +msgstr "_Nahoře" #: glade/torrent_menu.glade:107 msgid "_Up" -msgstr "" +msgstr "Na_horu" #: glade/torrent_menu.glade:123 msgid "_Down" -msgstr "" +msgstr "_Dolů" #: glade/torrent_menu.glade:139 msgid "_Bottom" -msgstr "" +msgstr "D_ole" #: glade/tray_menu.glade:12 msgid "_Show Deluge" -msgstr "" +msgstr "_Zobrazit Deluge" #: glade/tray_menu.glade:44 msgid "_Clear Finished" -msgstr "" +msgstr "_Odstranit dokončené" #: glade/tray_menu.glade:67 msgid "_Down Speed Limit" -msgstr "" +msgstr "Limit _stahování" #: glade/tray_menu.glade:89 msgid "_Up Speed Limit" -msgstr "" +msgstr "Limit _odesílání" #: glade/tray_menu.glade:121 msgid "Plu_gins" -msgstr "" +msgstr "Plu_giny" #: glade/tray_menu.glade:144 msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr "Uk_ončit" -#: src/common.py:53 src/interface.py:475 +#: src/common.py:53 src/interface.py:480 msgid "Infinity" -msgstr "" +msgstr "Nekonečno" #: src/common.py:67 msgid "KiB" -msgstr "" +msgstr "KiB" #: src/common.py:70 msgid "MiB" -msgstr "" +msgstr "MiB" #: src/common.py:72 msgid "GiB" -msgstr "" +msgstr "GiB" -#: src/core.py:124 +#: src/core.py:126 msgid "bytes needed" -msgstr "" +msgstr "bajtů potřeba" -#: src/core.py:365 +#: src/core.py:363 msgid "File was not found" -msgstr "" +msgstr "Soubor nebyl nalezen" -#: src/core.py:413 +#: src/core.py:411 msgid "Asked for a torrent that doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "Požadavek na neexistující torrent" -#: src/core.py:574 src/interface.py:850 +#: src/core.py:572 src/interface.py:827 msgid "" "You cannot move torrent to a different partition. Please fix your " "preferences" msgstr "" +"Nemůžete přesouvat torrent na jiný diskový oddíl. Prosím opravte své " +"nastavení" -#: src/interface.py:199 src/interface.py:205 src/interface.py:293 -#: src/interface.py:317 +#: src/interface.py:204 src/interface.py:210 src/interface.py:298 +#: src/interface.py:322 msgid "KiB/s" -msgstr "" +msgstr "KiB/s" -#: src/interface.py:223 src/interface.py:294 src/interface.py:318 -#: src/interface.py:973 src/interface.py:979 src/interface.py:983 +#: src/interface.py:228 src/interface.py:299 src/interface.py:323 +#: src/interface.py:950 src/interface.py:956 src/interface.py:960 msgid "Unlimited" -msgstr "" +msgstr "Neomezeně" -#: src/interface.py:226 plugins/FirstLast/__init__.py:107 +#: src/interface.py:231 msgid "Activated" -msgstr "" +msgstr "Aktivováno" -#: src/interface.py:286 src/interface.py:297 src/interface.py:321 +#: src/interface.py:291 src/interface.py:302 src/interface.py:326 #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:102 msgid "Other..." -msgstr "" +msgstr "Další..." -#: src/interface.py:301 +#: src/interface.py:306 msgid "Speed:" -msgstr "" +msgstr "Rychlost:" -#: src/interface.py:344 +#: src/interface.py:349 msgid "Deluge is locked" -msgstr "" +msgstr "Deluge je uzamčen" -#: src/interface.py:346 +#: src/interface.py:351 msgid "" "Deluge is password protected.\n" "To show the Deluge window, please enter your password" msgstr "" +"Deluge je chráněn heslem.\n" +"Pro zobrazení okna Deluge prosím zadejte vaše heslo" -#: src/interface.py:487 +#: src/interface.py:492 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" -#: src/interface.py:501 plugins/TorrentSearch/plugin.py:20 +#: src/interface.py:506 plugins/TorrentSearch/plugin.py:20 #: plugins/RSS/plugin.py:36 plugins/RSS/plugin.py:44 plugins/RSS/plugin.py:51 msgid "Name" msgstr "Název" -#: src/interface.py:508 +#: src/interface.py:513 msgid "ETA" msgstr "ETA" -#: src/interface.py:510 +#: src/interface.py:515 msgid "Ratio" -msgstr "" +msgstr "Poměr" -#: src/interface.py:576 src/interface.py:615 src/interface.py:963 +#: src/interface.py:581 src/interface.py:620 src/interface.py:940 msgid "Resume" -msgstr "" +msgstr "Obnovit" -#: src/interface.py:579 src/interface.py:618 src/interface.py:966 +#: src/interface.py:584 src/interface.py:623 src/interface.py:943 msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "Pozastavit" -#: src/interface.py:605 +#: src/interface.py:610 msgid "Pause/Resume" -msgstr "" +msgstr "Pozastavit/obnovit" -#: src/interface.py:658 +#: src/interface.py:641 msgid "IP Address" -msgstr "" +msgstr "IP adresa" -#: src/interface.py:659 +#: src/interface.py:642 msgid "Client" msgstr "Klient" -#: src/interface.py:660 +#: src/interface.py:643 msgid "Percent Complete" -msgstr "" +msgstr "Procent dokončení" -#: src/interface.py:748 +#: src/interface.py:725 #, python-format msgid "Paused %s" -msgstr "" +msgstr "Pozastaveno %s" -#: src/interface.py:989 src/interface.py:1002 +#: src/interface.py:966 src/interface.py:979 msgid "Connections" msgstr "Spojení" -#: src/interface.py:999 +#: src/interface.py:976 msgid "DHT" -msgstr "" +msgstr "DHT" -#: src/interface.py:1002 +#: src/interface.py:979 msgid "Deluge Bittorrent Client" -msgstr "Deluge Bittorent Client" +msgstr "Bittorent klient Deluge" -#: src/interface.py:1188 +#: src/interface.py:1114 msgid "" "An error occured while trying to add the torrent. It's possible your " ".torrent file is corrupted." msgstr "" +"Nastala chyba při přidávání torrentu. Je možné že .torrent je poškozený." -#: src/interface.py:1206 +#: src/interface.py:1132 msgid "Unknown duplicate torrent error." -msgstr "" +msgstr "Neznámá chyba duplicity torrentu." -#: src/interface.py:1210 +#: src/interface.py:1136 msgid "There is not enough free disk space to complete your download." -msgstr "" +msgstr "Není dost místa na disku pro dokončení stahování." -#: src/interface.py:1211 +#: src/interface.py:1137 msgid "Space Needed:" -msgstr "" +msgstr "Potřeba místa:" -#: src/interface.py:1212 +#: src/interface.py:1138 msgid "Available Space:" -msgstr "" +msgstr "Dostupné místo:" -#: src/interface.py:1226 +#: src/interface.py:1152 msgid "Add torrent from URL" -msgstr "" +msgstr "Přidat torrent z URL" -#: src/interface.py:1230 +#: src/interface.py:1156 msgid "Enter the URL of the .torrent to download" -msgstr "" +msgstr "Zadejte URL torrentu ke stažení" -#: src/interface.py:1300 +#: src/interface.py:1210 msgid "Warning - all downloaded files for this torrent will be deleted!" -msgstr "" +msgstr "Varování - všechny stažené soubory z tohoto torrentu budou smazány!" -#: src/dialogs.py:259 +#: src/dialogs.py:262 msgid "Plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin" -#: src/dialogs.py:261 +#: src/dialogs.py:264 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Povolen" -#: src/dialogs.py:329 +#: src/dialogs.py:332 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " DarkenCZ <https://launchpad.net/~darkencz>\n" +" Jan Kaláb <https://launchpad.net/~pitel>\n" " dwori <https://launchpad.net/~dwori>" -#: src/dialogs.py:369 +#: src/dialogs.py:372 msgid "Choose a .torrent file" -msgstr "" +msgstr "Vyberte .torrent soubor" -#: src/dialogs.py:374 +#: src/dialogs.py:377 msgid "Torrent files" -msgstr "" +msgstr "Torrent soubory" -#: src/dialogs.py:378 +#: src/dialogs.py:381 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" -#: src/dialogs.py:399 +#: src/dialogs.py:402 msgid "Choose a download directory" -msgstr "" +msgstr "Vyberte adresář pro stažení" -#: src/files.py:70 +#: src/tab_files.py:72 msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "Soubor" -#: src/files.py:75 +#: src/tab_files.py:77 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Priorita" -#: src/files.py:97 +#: src/tab_files.py:99 msgid "" "File priority can only be set when using full allocation.\n" "Please change your preference to disable compact allocation, then remove and " "readd this torrent." msgstr "" +"Prioritu souboru lze nastavit pouze při plné alokaci.\n" +"Prosím změňte své nastavení a vypněte kompaktní alokaci, poté odstraňte a " +"znovu přidejte tento torrent." -#: src/files.py:165 +#: src/tab_files.py:161 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Dokončeno" #: plugins/TorrentSearch/__init__.py:1 msgid "Torrent Search" -msgstr "" +msgstr "Vyhledávání torrentů" #: plugins/TorrentSearch/__init__.py:4 msgid "A searchbar for torrent search engines" -msgstr "" +msgstr "Vyhledávací lišta pro vyhledávače torrentů" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:21 msgid "Search String" -msgstr "" +msgstr "Hledaný řetězec" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:43 plugins/TorrentSearch/plugin.py:133 msgid "Choose an Engine" -msgstr "" +msgstr "Vyberte vyhledávač" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:47 msgid "Manage Engines" -msgstr "" +msgstr "Spravovat vyhledávače" #: plugins/TorrentSearch/plugin.py:154 msgid "Search " -msgstr "" +msgstr "Hledat " #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:7 msgid "Manage Search Plugins" @@ -918,6 +960,11 @@ msgid "" "Name: Google\n" "URL: http://www.google.com/search?q=${query}" msgstr "" +"Přidejte nový vyhledávač zadáním jména a URL. Jméno zadejte jaké chcete. URL " +"zadejte tak, že ${query} bude nahrazen hledaným řetězcem.\n" +"Například Google:\n" +"Name: Google\n" +"URL: http://www.google.cz/search?q=${query}" #: plugins/TorrentSearch/searchdlg.glade:133 msgid "Help" @@ -926,91 +973,91 @@ msgstr "Nápověda" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:19 #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:8 msgid "Torrent Creator" -msgstr "" +msgstr "Vytvářeč torrentů" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:22 msgid "A torrent creator plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin pro vytváření torrentů" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:50 msgid "_New Torrent" -msgstr "" +msgstr "_Nový torrent" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:60 msgid "New Torrent" -msgstr "" +msgstr "Nový torrent" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:62 msgid "Create New Torrent" -msgstr "" +msgstr "Vytvořit nový torrent" #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:98 msgid "Save file as..." -msgstr "" +msgstr "Uložit soubor jako..." #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:120 msgid "You must select a source for the torrent." -msgstr "" +msgstr "Musíte vybrat zdroj pro torrent." #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:127 msgid "You must select a file to save the torrent as." -msgstr "" +msgstr "Musíte vybrat soubor kam uložit torrent." #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:138 msgid "You must specify at least one tracker." -msgstr "" +msgstr "Musíte uvést alespoň jeden tracker." #: plugins/TorrentCreator/__init__.py:148 msgid "Deluge" -msgstr "" +msgstr "Deluge" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:77 msgid "This torrent will be made from a directory" -msgstr "" +msgstr "Tento torrent bude vytvořen z adresáře" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:78 msgid "Folder:" -msgstr "" +msgstr "Adresář:" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:92 msgid "This torrent will be made from a single file" -msgstr "" +msgstr "tento torrent bude vytvořen z jediného souboru" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:93 msgid "File:" -msgstr "" +msgstr "Soubor:" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:138 msgid "<b>Source</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Zdroj</b>" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:219 msgid "Save Torrent File As:" -msgstr "" +msgstr "Uložit torrent soubor jako:" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:237 msgid "Load this torrent into Deluge for seeding" -msgstr "" +msgstr "Nahrát tento torrent do Deluge pro seedování" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:238 msgid "Add new torrent to queue" -msgstr "" +msgstr "Přidat nový torrent do fronty" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:257 msgid "<b>Torrent File</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Torrent soubor</b>" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:305 msgid "<b>Trackers</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Trackery</b>" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:352 msgid "<b>Comments</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Komentáře</b>" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:389 msgid "<b>Author</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Autor</b>" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:424 #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:436 @@ -1018,10 +1065,12 @@ msgid "" "The smaller the piece sizes, the more efficient the transfers will be, but " "the actual \".torrent\" file will be larger" msgstr "" +"Čím menší velikost dílku, tím efektivnější bude přenos, ale skutečná " +"velikost \".torrent\" souboru bude větší" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:426 msgid "Piece Size:" -msgstr "" +msgstr "Velikost dílku" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:437 msgid "" @@ -1032,91 +1081,40 @@ msgid "" "512 KiB\n" "1024 KiB\n" msgstr "" +"32 KiB\n" +"64 KiB\n" +"128 KiB\n" +"256 KiB\n" +"512 KiB\n" +"1024 KiB\n" #: plugins/TorrentCreator/torrentcreator.glade:460 msgid "<b>Advanced</b>" -msgstr "" - -#: plugins/FirstLast/__init__.py:19 -msgid "First/Last Priority" -msgstr "" - -#: plugins/FirstLast/__init__.py:22 -msgid "Set the highest priority to the first and last pieces." -msgstr "" - -#: plugins/FirstLast/__init__.py:69 -msgid "_First/Last Priority" -msgstr "" - -#: plugins/FirstLast/__init__.py:71 plugins/DesiredRatio/__init__.py:67 -msgid "_Not Set" -msgstr "" - -#: plugins/FirstLast/__init__.py:104 plugins/DesiredRatio/__init__.py:99 -msgid "Not Set" -msgstr "" +msgstr "<b>Pokročilé</b>" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:19 plugins/DesiredRatio/__init__.py:106 msgid "Desired Ratio" -msgstr "" +msgstr "Požadovaný poměr" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:22 msgid "Set the desired ratio for a torrent." -msgstr "" +msgstr "Nastavte požadovaný poměr pro torrent" #: plugins/DesiredRatio/__init__.py:63 msgid "_Desired Ratio" -msgstr "" - -#: plugins/Scheduler/__init__.py:3 plugins/Scheduler/__init__.py:6 -#: plugins/Scheduler/plugin.py:19 plugins/Scheduler/plugin.py:21 -msgid "Scheduler" -msgstr "" - -#: plugins/Scheduler/plugin.py:9 -msgid "Mon" -msgstr "" - -#: plugins/Scheduler/plugin.py:9 -msgid "Tue" -msgstr "" - -#: plugins/Scheduler/plugin.py:9 -msgid "Wed" -msgstr "" - -#: plugins/Scheduler/plugin.py:9 -msgid "Thu" -msgstr "" - -#: plugins/Scheduler/plugin.py:9 -msgid "Fri" -msgstr "" - -#: plugins/Scheduler/plugin.py:9 -msgid "Sat" -msgstr "" - -#: plugins/Scheduler/plugin.py:9 -msgid "Sun" -msgstr "" - -#: plugins/Scheduler/plugin.py:83 -msgid "Scheduler Settings" -msgstr "" +msgstr "_Požadovaný poměr" -#: plugins/Scheduler/plugin.py:93 -msgid "Limit download to:" -msgstr "" +#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:67 +msgid "_Not Set" +msgstr "_Nenastaveno" -#: plugins/Scheduler/plugin.py:94 -msgid "Limit upload to:" -msgstr "" +#: plugins/DesiredRatio/__init__.py:99 +msgid "Not Set" +msgstr "Nenastaveno" #: plugins/NetworkGraph/__init__.py:1 msgid "Network Activity Graph" -msgstr "" +msgstr "Graf síťové aktivity" #: plugins/NetworkGraph/__init__.py:4 msgid "" @@ -1124,14 +1122,17 @@ msgid "" "\n" "Written by Kripkenstein" msgstr "" +"Plugin grafu síťové aktivity\n" +"\n" +"Napsal by Kripkenstein" #: plugins/NetworkGraph/plugin.py:23 msgid "Graph" -msgstr "" +msgstr "Graf" #: plugins/NetworkHealth/__init__.py:1 msgid "Network Health Monitor" -msgstr "" +msgstr "Sledování zdaví sítě" #: plugins/NetworkHealth/__init__.py:4 msgid "" @@ -1139,14 +1140,17 @@ msgid "" "\n" "Written by Kripkenstein" msgstr "" +"Plugin sledování zdraví sítě\n" +"\n" +"Napsal by Kripkenstein" #: plugins/NetworkHealth/plugin.py:21 msgid "[Health: OK]" -msgstr "" +msgstr "[Zdraví: OK]" -#: plugins/RSS/__init__.py:1 +#: plugins/RSS/__init__.py:1 plugins/RSS/plugin.py:103 msgid "RSS Broadcatcher" -msgstr "" +msgstr "Odchytávač RSS" #: plugins/RSS/__init__.py:4 msgid "" @@ -1163,94 +1167,106 @@ msgid "" "\n" "Enjoy!" msgstr "" +"\n" +"Automaticky stahuje torrenty z RSS kanálů\n" +"\n" +"Poslední verze mého RSS autostahovače který používá Universal feed parser " +"(http://feedparser.org/). Přidejte RSS feedy v panelu \"Kanály\", poté " +"přidejte filtr na TV pořady (nebo na cokoliv) v panelu \"Filtry\". " +"Poklikejte na položky v záložce \"Torrenty\" pro stahování dalších torrentl " +"z feedu. Možnosti jsou celkem samovysvětlující.\n" +"\n" +"Prosím pošlete mi (SatNav) zprávu na fóra a dejte vědět jak jste na tom..\n" +"\n" +"Užívejte si!" #: plugins/RSS/plugin.py:37 plugins/RSS/plugin.py:45 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: plugins/RSS/plugin.py:38 msgid "Last Entry Date" -msgstr "" +msgstr "Datum poslední položky" #: plugins/RSS/plugin.py:43 plugins/RSS/rss.glade:385 msgid "Feed" -msgstr "" +msgstr "Kanál" #: plugins/RSS/plugin.py:46 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Datum" #: plugins/RSS/plugin.py:101 msgid "RSS" -msgstr "" +msgstr "RSS" -#: plugins/RSS/plugin.py:184 plugins/RSS/plugin.py:188 -#: plugins/RSS/plugin.py:189 plugins/RSS/plugin.py:190 -#: plugins/RSS/plugin.py:192 plugins/RSS/plugin.py:193 -#: plugins/RSS/plugin.py:194 +#: plugins/RSS/plugin.py:186 plugins/RSS/plugin.py:190 +#: plugins/RSS/plugin.py:191 plugins/RSS/plugin.py:192 +#: plugins/RSS/plugin.py:194 plugins/RSS/plugin.py:195 +#: plugins/RSS/plugin.py:196 msgid "New Filter" -msgstr "" +msgstr "Nový filtr" -#: plugins/RSS/plugin.py:263 plugins/RSS/plugin.py:398 -#: plugins/RSS/plugin.py:399 +#: plugins/RSS/plugin.py:265 plugins/RSS/plugin.py:400 +#: plugins/RSS/plugin.py:401 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Vše" #: plugins/RSS/rss.glade:7 msgid "RSS Broadcatcher Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavení RSS odchytávače" #: plugins/RSS/rss.glade:87 msgid "Feed Name:" -msgstr "" +msgstr "Jméno kanálu:" #: plugins/RSS/rss.glade:151 msgid "Feed URL:" -msgstr "" +msgstr "URL kanálu:" #: plugins/RSS/rss.glade:283 msgid "Feeds" -msgstr "" +msgstr "Kanály" #: plugins/RSS/rss.glade:413 msgid "Filter Exp:" -msgstr "" +msgstr "Výraz filtru:" #: plugins/RSS/rss.glade:442 msgid "Filter Name:" -msgstr "" +msgstr "Jméno filtru:" #: plugins/RSS/rss.glade:543 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtry" #: plugins/RSS/rss.glade:564 msgid " Feed: " -msgstr "" +msgstr " Kanál: " #: plugins/RSS/rss.glade:617 msgid "Torrents" -msgstr "" +msgstr "Torrenty" #: plugins/RSS/rss.glade:660 msgid "Update Interval (seconds): " -msgstr "" +msgstr "Interval aktualizace (sekundy): " #: plugins/RSS/rss.glade:729 msgid "Check feeds on Deluge start" -msgstr "" +msgstr "Zkontrolovat kanály při startu Deluge" #: plugins/RSS/rss.glade:781 msgid "Check Feeds Now" -msgstr "" +msgstr "Zkontrolovat kanály teď" #: plugins/RSS/rss.glade:836 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Nastaveni" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:6 msgid "Blocklist Importer" -msgstr "" +msgstr "Importovač bloklistů" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:9 msgid "" @@ -1267,62 +1283,74 @@ msgid "" "\n" "http://dev.deluge-torrent.org/wiki/BlocklistPlugin\n" msgstr "" +"\n" +"stahuje a importuje ruzné IP bloklisty.\n" +"\n" +"Tento plugin zvládá PeerGuardian (binární a text).\n" +"SafePeer a Emule seznamy. PeerGuardian 7zip formát\n" +"není podporován. Soubory mohou být URL nebo lokální\n" +"soubory.\n" +"\n" +"Stránka s vodítkem na stránky s bloklisty ke stažení je\n" +"dostupná na wiki:\n" +"\n" +"http://dev.deluge-torrent.org/wiki/BlocklistPlugin\n" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:40 msgid "PeerGuardian P2B (GZip)" -msgstr "" +msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:41 msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)" -msgstr "" +msgstr "PeerGuardian text (nekomprimovaný)" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:42 msgid "Emule IP list (GZip)" -msgstr "" +msgstr "Emule seznam IP (GZip)" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:43 msgid "SafePeer Text (Zipped)" -msgstr "" +msgstr "SafePeer text (zipovaný)" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:90 msgid "Couldn't download URL" -msgstr "" +msgstr "Nelze stáhnout URL" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:103 msgid "Couldn't open blocklist file" -msgstr "" +msgstr "Nelze otevřít soubor bloklistu" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:116 msgid "Imported" -msgstr "" +msgstr "Importováno" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:116 msgid "IPs" -msgstr "" +msgstr "IP" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:121 msgid "Format error in blocklist" -msgstr "" +msgstr "chyba formátování v bloklistu" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:155 msgid "Blocklist" -msgstr "" +msgstr "Bloklist" #: plugins/BlocklistImport/__init__.py:155 msgid "entries" -msgstr "" +msgstr "položek" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:24 msgid "Blocklist URL" -msgstr "" +msgstr "URL bloklistu" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:49 msgid "Download on start" -msgstr "" +msgstr "Stahovat při startu" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:103 msgid "Loading and installing blocklist" -msgstr "" +msgstr "Načítám a instaluji bloklist" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:115 msgid "Downloading" @@ -1330,24 +1358,24 @@ msgstr "Stahuji" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:126 msgid "Importing" -msgstr "" +msgstr "Importuji" #: plugins/BlocklistImport/ui.py:137 msgid "Complete" -msgstr "" +msgstr "Hotovo" #: plugins/BlocklistImport/text.py:37 msgid "Couldn't match on line" -msgstr "" +msgstr "Nesouhlás na řádku" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:28 msgid "Invalid leader" -msgstr "" +msgstr "Neplatná hlavička" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:32 msgid "Invalid magic code" -msgstr "" +msgstr "Neplatný kouzelný kód" #: plugins/BlocklistImport/peerguardian.py:37 msgid "Invalid version" -msgstr ""
\ No newline at end of file +msgstr "Neplatná verze"
\ No newline at end of file |