summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/deluge/i18n/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'deluge/i18n/ca.po')
-rw-r--r--deluge/i18n/ca.po2269
1 files changed, 1122 insertions, 1147 deletions
diff --git a/deluge/i18n/ca.po b/deluge/i18n/ca.po
index 59395eb04..926dfea5e 100644
--- a/deluge/i18n/ca.po
+++ b/deluge/i18n/ca.po
@@ -7,53 +7,53 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-06 11:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-04 18:02+0000\n"
-"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-12 14:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-30 00:59+0000\n"
+"Last-Translator: Pere Orga <Unknown>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2019-06-06 11:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18978)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2021-09-10 18:01+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build aca2013fd8cd2fea408d75f89f9bc012fbab307d)\n"
-#: deluge/common.py:405
+#: deluge/common.py:411
msgid "B"
msgstr "B"
-#: deluge/common.py:406
+#: deluge/common.py:412
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
-#: deluge/common.py:407
+#: deluge/common.py:413
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
-#: deluge/common.py:408
+#: deluge/common.py:414
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
-#: deluge/common.py:409
+#: deluge/common.py:415
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
-#: deluge/common.py:410
+#: deluge/common.py:416
msgid "K"
msgstr "K"
-#: deluge/common.py:411
+#: deluge/common.py:417
msgid "M"
msgstr "M"
-#: deluge/common.py:412
+#: deluge/common.py:418
msgid "G"
msgstr "G"
-#: deluge/common.py:413
+#: deluge/common.py:419
msgid "T"
msgstr "T"
-#: deluge/common.py:509 deluge/ui/gtk3/statusbar.py:442
+#: deluge/common.py:515 deluge/ui/gtk3/statusbar.py:442
#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:455 deluge/ui/gtk3/statusbar.py:464
#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:477 deluge/ui/gtk3/statusbar.py:484
#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:526 deluge/ui/gtk3/statusbar.py:542
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "T"
msgid "K/s"
msgstr "K/s"
-#: deluge/common.py:509 deluge/ui/gtk3/menubar.py:449
+#: deluge/common.py:515 deluge/ui/gtk3/menubar.py:449
#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:455
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:80
#: deluge/ui/console/widgets/statusbars.py:104
@@ -78,27 +78,27 @@ msgstr "K/s"
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
-#: deluge/common.py:515
+#: deluge/common.py:521
msgid "M/s"
msgstr "M/s"
-#: deluge/common.py:515
+#: deluge/common.py:521
msgid "MiB/s"
msgstr "MiB/s"
-#: deluge/common.py:521
+#: deluge/common.py:527
msgid "G/s"
msgstr "G/s"
-#: deluge/common.py:521
+#: deluge/common.py:527
msgid "GiB/s"
msgstr "GiB/s"
-#: deluge/common.py:527
+#: deluge/common.py:533
msgid "T/s"
msgstr "T/s"
-#: deluge/common.py:527
+#: deluge/common.py:533
msgid "TiB/s"
msgstr "TiB/s"
@@ -121,6 +121,8 @@ msgstr "Estableix el camí del directori de configuració"
#: deluge/argparserbase.py:200
msgid "Output to specified logfile instead of stdout"
msgstr ""
+"Treu la sortida al fitxer de registre especificat en comptes de per la "
+"sortida estàndard"
#: deluge/argparserbase.py:206
msgid "Set the log level (none, error, warning, info, debug)"
@@ -132,10 +134,12 @@ msgid ""
"Enable logfile rotation, with optional maximum logfile size, default: "
"%(const)s (Logfile rotation count is 5)"
msgstr ""
+"Habilita la rotació del fitxer de registre, amb una mida màxima opcional de "
+"per defecte: %(const)s (es mantindran 5 fitxers de registre)"
#: deluge/argparserbase.py:223
msgid "Quieten logging output (Same as `--loglevel none`)"
-msgstr ""
+msgstr "Fes callar la sortida del registre (el mateix que `--loglevel none`)"
#: deluge/argparserbase.py:231
#, python-format
@@ -143,6 +147,8 @@ msgid ""
"Profile %(prog)s with cProfile. Outputs to stdout unless a filename is "
"specified"
msgstr ""
+"Perfil %(prog)s amb cProfile. Treu la sortida per la sortida estàndard a no "
+"ser que s'especifiqui un nom de fitxer"
#: deluge/argparserbase.py:351
msgid "Process Control Options"
@@ -154,15 +160,15 @@ msgstr "Pidfile per emmagatzemar l'id. de procés"
#: deluge/argparserbase.py:365
msgid "Do not daemonize (fork) this process"
-msgstr ""
+msgstr "No facis un dimoni (bifurcació) d'aquest procés"
#: deluge/argparserbase.py:379
msgid "Change to this user on startup (Requires root)"
-msgstr ""
+msgstr "Canvia a aquest usuari en iniciar (requereix root)"
#: deluge/argparserbase.py:386
msgid "Change to this group on startup (Requires root)"
-msgstr ""
+msgstr "Canvia a aquest grup en iniciar (requereix root)"
#: deluge/core/daemon_entry.py:25
msgid "Daemon Options"
@@ -184,12 +190,14 @@ msgstr "Adreça IP per escoltar connexions de BitTorrent"
msgid ""
"The network interface name or IP address for outgoing BitTorrent connections."
msgstr ""
+"El nom de la interfície de xarxa o l'adreça IP per les connexions BitTorrent "
+"de sortida."
#: deluge/core/daemon_entry.py:63
msgid "Config keys to be unmodified by `set_config` RPC"
-msgstr ""
+msgstr "Les claus de configuració que es modificaran per `set_config` RPC"
-#: deluge/ui/common.py:37 deluge/ui/gtk3/filtertreeview.py:135
+#: deluge/ui/common.py:37 deluge/ui/gtk3/filtertreeview.py:130
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:18
msgid "All"
msgstr "Tot"
@@ -198,11 +206,11 @@ msgstr "Tot"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:534
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:19
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Actiu"
#: deluge/ui/common.py:39 deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:20
msgid "Allocating"
-msgstr ""
+msgstr "Assignant"
#: deluge/ui/common.py:40 deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:21
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:25
@@ -219,7 +227,7 @@ msgstr "S'està baixant"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:575
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:23
msgid "Seeding"
-msgstr "S'està compartint"
+msgstr "S'està sembrant"
#: deluge/ui/common.py:43 deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:24
msgid "Paused"
@@ -227,10 +235,10 @@ msgstr "En pausa"
#: deluge/ui/common.py:44 deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:26
msgid "Queued"
-msgstr "S'ha enviat a la cua"
+msgstr "A la cua"
#: deluge/ui/common.py:45 deluge/ui/common.py:122
-#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:396 deluge/ui/gtk3/filtertreeview.py:136
+#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:396 deluge/ui/gtk3/filtertreeview.py:131
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:330
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddConnectionWindow.js:94
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditConnectionWindow.js:114
@@ -239,7 +247,9 @@ msgstr "S'ha enviat a la cua"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:417
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:27
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/StatusTab.js:121
-#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:301
+#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/UrlWindow.js:98
+#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:291
+#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:316
msgid "Error"
msgstr "Error"
@@ -263,7 +273,7 @@ msgid "State"
msgstr "Estat"
#: deluge/ui/common.py:54 deluge/ui/gtk3/createtorrentdialog.py:72
-#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:118 deluge/ui/gtk3/files_tab.py:113
+#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:123 deluge/ui/gtk3/files_tab.py:113
#: deluge/ui/gtk3/torrentview.py:283
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:174
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:738
@@ -323,7 +333,7 @@ msgstr "Connexions màx."
#: deluge/ui/common.py:64 deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:109
msgid "Max Upload Slots"
-msgstr ""
+msgstr "Màxim de ranures de pujada"
#: deluge/ui/common.py:65 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:325
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:136
@@ -334,23 +344,23 @@ msgstr "Clients"
#: deluge/ui/common.py:66 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:317
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:128
msgid "Seeds"
-msgstr ""
+msgstr "Llavors"
#: deluge/ui/common.py:67 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:380
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:173
msgid "Avail"
-msgstr ""
+msgstr "Disp"
#: deluge/ui/common.py:68 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:333
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:284
msgid "Seeds:Peers"
-msgstr ""
+msgstr "Llavors:Clients"
#: deluge/ui/common.py:69 deluge/ui/gtk3/listview.py:203
#: deluge/ui/gtk3/torrentview.py:387
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:181
msgid "Added"
-msgstr ""
+msgstr "Afegit"
#: deluge/ui/common.py:70 deluge/ui/gtk3/createtorrentdialog.py:88
#: deluge/ui/gtk3/edittrackersdialog.py:127 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:408
@@ -365,15 +375,15 @@ msgstr "Rastrejador"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:213
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:31
msgid "Download Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Carpeta de baixades"
#: deluge/ui/common.py:75
msgid "Seeding Time"
-msgstr ""
+msgstr "Temps de sembra"
#: deluge/ui/common.py:76
msgid "Active Time"
-msgstr ""
+msgstr "Temps d'activitat"
#: deluge/ui/common.py:78
msgid "Last Activity"
@@ -381,12 +391,12 @@ msgstr "Última activitat"
#: deluge/ui/common.py:81
msgid "Finished Time"
-msgstr ""
+msgstr "Temps finalitzat"
#: deluge/ui/common.py:83 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:401
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:189
msgid "Complete Seen"
-msgstr ""
+msgstr "Vists complets"
#: deluge/ui/common.py:86 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:394
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:197
@@ -396,7 +406,7 @@ msgstr "Completat"
#: deluge/ui/common.py:87 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:366
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:158
msgid "ETA"
-msgstr ""
+msgstr "Temps estimat"
#: deluge/ui/common.py:88 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:418
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:30
@@ -407,7 +417,7 @@ msgstr "Compartit"
#: deluge/ui/common.py:90 deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:31
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:287
msgid "Prioritize First/Last"
-msgstr ""
+msgstr "Prioritza les primeres/últimes"
#: deluge/ui/common.py:94 deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:32
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:14
@@ -421,15 +431,15 @@ msgstr "Baixada seqüencial"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:253
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:195
msgid "Auto Managed"
-msgstr ""
+msgstr "Gestió automàtica"
#: deluge/ui/common.py:99
msgid "Stop At Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Atura a la relació"
#: deluge/ui/common.py:100
msgid "Stop Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Relació d'aturada"
#: deluge/ui/common.py:101
msgid "Remove At Ratio"
@@ -437,17 +447,17 @@ msgstr "Suprimeix a la relació"
#: deluge/ui/common.py:102 deluge/ui/common.py:108
msgid "Move On Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Mou després de completar"
#: deluge/ui/common.py:104
msgid "Move Completed Path"
-msgstr ""
+msgstr "Camí a moure els fitxers completats"
#: deluge/ui/common.py:112
msgid "Move On Completed Path"
-msgstr ""
+msgstr "Camí a moure els fitxers complets"
-#: deluge/ui/common.py:115 deluge/ui/gtk3/filtertreeview.py:140
+#: deluge/ui/common.py:115 deluge/ui/gtk3/filtertreeview.py:135
#: deluge/ui/gtk3/torrentview.py:416
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:499
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/FilterPanel.js:32
@@ -457,17 +467,17 @@ msgstr "Propietari"
#: deluge/ui/common.py:116
msgid "Pieces"
-msgstr ""
+msgstr "Trossos"
#: deluge/ui/common.py:117
msgid "Seed Rank"
-msgstr ""
+msgstr "Rang de sembra"
#: deluge/ui/common.py:118 deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:33
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:22
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:294
msgid "Super Seeding"
-msgstr ""
+msgstr "Sembra ràpida"
#: deluge/ui/common.py:123 deluge/ui/web/js/deluge-all/details/StatusTab.js:122
msgid "Warning"
@@ -475,11 +485,11 @@ msgstr "Avís"
#: deluge/ui/common.py:124 deluge/ui/web/js/deluge-all/details/StatusTab.js:123
msgid "Announce OK"
-msgstr ""
+msgstr "Comunicat correcte"
#: deluge/ui/common.py:125 deluge/ui/web/js/deluge-all/details/StatusTab.js:124
msgid "Announce Sent"
-msgstr ""
+msgstr "Anunci enviat"
#: deluge/ui/common.py:129
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:174
@@ -565,7 +575,7 @@ msgstr "Connectors"
#: deluge/ui/common.py:150 deluge/ui/web/js/deluge-all/Deluge.js:154
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:365
msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Omet"
#: deluge/ui/common.py:151 deluge/ui/web/js/deluge-all/Deluge.js:155
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:371
@@ -587,6 +597,8 @@ msgid ""
"Deluge cannot find the `deluged` executable, check that the deluged package "
"is installed, or added to your PATH."
msgstr ""
+"El Deluge no ha pogut trobar l'executable `deluged`. Comproveu que el paquet "
+"deluged estigui instal·lat i que s'hagi afegit a la variable PATH."
#: deluge/ui/countries.py:10
msgid "Afghanistan"
@@ -1050,7 +1062,7 @@ msgstr "Kiribati"
#: deluge/ui/countries.py:125
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
-msgstr ""
+msgstr "Corea del Nord"
#: deluge/ui/countries.py:126
msgid "Korea, Republic of"
@@ -1086,7 +1098,7 @@ msgstr "Libèria"
#: deluge/ui/countries.py:134
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
-msgstr ""
+msgstr "Líbia"
#: deluge/ui/countries.py:135
msgid "Liechtenstein"
@@ -1106,7 +1118,7 @@ msgstr "Macau"
#: deluge/ui/countries.py:139
msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic of"
-msgstr ""
+msgstr "Macedònia"
#: deluge/ui/countries.py:140
msgid "Madagascar"
@@ -1158,7 +1170,7 @@ msgstr "Mèxic"
#: deluge/ui/countries.py:152
msgid "Micronesia, Federated States of"
-msgstr ""
+msgstr "Micronèsia, Estats Federats de"
#: deluge/ui/countries.py:153
msgid "Moldova"
@@ -1330,7 +1342,7 @@ msgstr "Santa Elena"
#: deluge/ui/countries.py:195
msgid "Saint Kitts and Nevis"
-msgstr ""
+msgstr "Saint Kitts i Nevis"
#: deluge/ui/countries.py:196
msgid "Saint Lucia"
@@ -1338,15 +1350,15 @@ msgstr "Santa Llúcia"
#: deluge/ui/countries.py:197
msgid "Saint Martin"
-msgstr ""
+msgstr "Saint Martin"
#: deluge/ui/countries.py:198
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
-msgstr ""
+msgstr "Sant Pere i Miqueló"
#: deluge/ui/countries.py:199
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
-msgstr ""
+msgstr "Saint Vicent i les Grenadines"
#: deluge/ui/countries.py:200
msgid "Samoa"
@@ -1378,7 +1390,7 @@ msgstr "Seychelles"
#: deluge/ui/countries.py:207
msgid "Sierra Leone"
-msgstr ""
+msgstr "Sierra Leone"
#: deluge/ui/countries.py:208
msgid "Singapore"
@@ -1579,12 +1591,16 @@ msgstr "Opcions de la interfície gràfica"
#: deluge/ui/ui_entry.py:57
msgid "Set the default UI to be run, when no UI is specified"
msgstr ""
+"Estableix la interfície d'usuari a executar per defecte, quan no se "
+"n'especifica cap"
#: deluge/ui/ui_entry.py:91
msgid ""
"Alternative UI to launch, with optional ui args \n"
" (default UI: *)"
msgstr ""
+"Interfície d'usuari alternativa a executar, amb arguments opcionals\n"
+" (IU per defecte: *)"
#: deluge/ui/web/web.py:32
msgid "Web Server Options"
@@ -1592,53 +1608,53 @@ msgstr "Opcions del servidor web"
#: deluge/ui/web/web.py:38
msgid "IP address for web server to listen on"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça IP a escoltar pel servidor web"
#: deluge/ui/web/web.py:46
msgid "Port for web server to listen on"
-msgstr ""
+msgstr "Ports a escoltar pel servidor web"
#: deluge/ui/web/web.py:53
msgid "Set the base path that the ui is running on"
-msgstr ""
+msgstr "Estableix el camí base on s'executa la interfície d'usuari"
#: deluge/ui/web/web.py:56
msgid "Force the web server to use SSL"
-msgstr ""
+msgstr "Força el servidor web a fer servir SSL"
#: deluge/ui/web/web.py:61
msgid "Force the web server to disable SSL"
-msgstr ""
+msgstr "Força el servidor web a desactivar SSL"
#: deluge/ui/web/json_api.py:868
msgid "Daemon does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "El dimoni no existeix"
#: deluge/ui/web/json_api.py:875
msgid "Daemon not running"
-msgstr ""
+msgstr "El dimoni no s'està executant"
#: deluge/ui/gtk3/createtorrentdialog.py:62
-#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:105 deluge/ui/gtk3/files_tab.py:92
+#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:110 deluge/ui/gtk3/files_tab.py:92
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/FilesTab.js:18
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/FilesTab.js:28
msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de fitxer"
#: deluge/ui/gtk3/createtorrentdialog.py:85
#: deluge/ui/gtk3/edittrackersdialog.py:124
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackersWindow.js:52
msgid "Tier"
-msgstr ""
+msgstr "Parcial"
#: deluge/ui/gtk3/createtorrentdialog.py:128
msgid "Choose a file"
-msgstr ""
+msgstr "Tria un fitxer"
#: deluge/ui/gtk3/createtorrentdialog.py:132
#: deluge/ui/gtk3/createtorrentdialog.py:169
#: deluge/ui/gtk3/createtorrentdialog.py:258
-#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:690 deluge/ui/gtk3/dialogs.py:203
+#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:698 deluge/ui/gtk3/dialogs.py:203
#: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:261 deluge/ui/gtk3/dialogs.py:273
#: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:364 deluge/ui/gtk3/dialogs.py:427
#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1158
@@ -1658,70 +1674,80 @@ msgstr ""
#: deluge/ui/gtk3/glade/edit_trackers.add.ui.h:2
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.url.ui.h:2
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Cancel·la"
#: deluge/ui/gtk3/createtorrentdialog.py:134
#: deluge/ui/gtk3/createtorrentdialog.py:171
-#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:692 deluge/ui/gtk3/preferences.py:1160
+#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:700 deluge/ui/gtk3/preferences.py:1160
msgid "_Open"
-msgstr ""
+msgstr "_Obre"
#: deluge/ui/gtk3/createtorrentdialog.py:165
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:28
msgid "Choose a folder"
-msgstr ""
+msgstr "Tria una carpeta"
#: deluge/ui/gtk3/createtorrentdialog.py:254
#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.remote_save.ui.h:4
msgid "Save .torrent file"
-msgstr ""
+msgstr "Desar fitxer .torrent"
#: deluge/ui/gtk3/createtorrentdialog.py:260
#: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.addhost.ui.h:3
#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:30
msgid "_Save"
-msgstr ""
+msgstr "De_sa"
#: deluge/ui/gtk3/createtorrentdialog.py:271
-#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:704
+#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:712
msgid "Torrent files"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxers torrent"
#: deluge/ui/gtk3/createtorrentdialog.py:275
-#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:708
+#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:716
msgid "All files"
-msgstr ""
+msgstr "Tots els fitxers"
-#: deluge/ui/gtk3/mainwindow.py:185
+#: deluge/ui/gtk3/mainwindow.py:192
msgid "Enter your password to show Deluge..."
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu la vostra contrasenya per mostrar Deluge..."
-#: deluge/ui/gtk3/mainwindow.py:244
+#: deluge/ui/gtk3/mainwindow.py:251
msgid "Enter your password to Quit Deluge..."
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu la vostra contrasenya per sortir de Deluge..."
-#: deluge/ui/gtk3/mainwindow.py:336
+#: deluge/ui/gtk3/mainwindow.py:343
#, python-brace-format
msgid "D: {download_rate} U: {upload_rate} - Deluge"
-msgstr ""
+msgstr "B: {download_rate} P: {upload_rate} - Deluge"
-#: deluge/ui/gtk3/mainwindow.py:350 deluge/ui/gtk3/aboutdialog.py:26
+#: deluge/ui/gtk3/mainwindow.py:357 deluge/ui/gtk3/aboutdialog.py:26
#: deluge/ui/gtk3/aboutdialog.py:27 deluge/ui/gtk3/systemtray.py:96
#: deluge/ui/gtk3/systemtray.py:184 deluge/ui/gtk3/systemtray.py:244
#: deluge/ui/data/share/applications/deluge.desktop.in.h:1
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:23
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AboutWindow.js:91
msgid "Deluge"
-msgstr ""
+msgstr "Deluge"
+
+#: deluge/ui/gtk3/path_combo_chooser.py:393
+#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:20
+msgid "Edit path"
+msgstr "Edita el camí"
+
+#: deluge/ui/gtk3/path_combo_chooser.py:395
+#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:21
+msgid "Remove path"
+msgstr "Suprimeix el camí"
#: deluge/ui/gtk3/options_tab.py:136
msgid "_Apply to selected"
-msgstr ""
+msgstr "_Aplica-ho als seleccionats"
#: deluge/ui/gtk3/aboutdialog.py:40
#, python-format
msgid "Copyright %(year_start)s-%(year_end)s Deluge Team"
-msgstr ""
+msgstr "Drets d'autor %(year_start)s-%(year_end)s Equip de Deluge"
#: deluge/ui/gtk3/aboutdialog.py:44
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AboutWindow.js:52
@@ -1729,19 +1755,21 @@ msgid ""
"A peer-to-peer file sharing program\n"
"utilizing the BitTorrent protocol."
msgstr ""
+"Un programari de compartició de fitxers P2P\n"
+"mitjançant el protocol BitTorrent."
#: deluge/ui/gtk3/aboutdialog.py:46
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AboutWindow.js:55
msgid "Client:"
-msgstr ""
+msgstr "Client:"
#: deluge/ui/gtk3/aboutdialog.py:52
msgid "Current Developers:"
-msgstr ""
+msgstr "Desenvolupadors actuals:"
#: deluge/ui/gtk3/aboutdialog.py:61
msgid "Past Developers or Contributors:"
-msgstr ""
+msgstr "Desenvolupadors o col·laboradors anteriors:"
#: deluge/ui/gtk3/aboutdialog.py:795
msgid ""
@@ -1769,102 +1797,126 @@ msgid ""
"delete this exception statement from all source files in the program, then "
"also delete it here."
msgstr ""
+"Aquest programa és programari lliure (\"free software\" en anglès); podeu "
+"redistribuir-lo i/o modificar-lo sota els termes de la llicència GNU Public "
+"License tal com està publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la "
+"versió 3 de la llicència, o (a la vostra decisió) qualsevol altre versió "
+"posterior.\n"
+"Aquest programari es distribueix amb l'esperança de que serà útil, però "
+"SENSE CAP GARANTIA; fins i tot sense la garantia implícita de "
+"COMERCIALITZACIÓ o IDONEÏTAT PER A UN PROPÒSIT ESPECÍFIC. Veieu la GNU "
+"General Public License (GNU GPL) per més detalls.\n"
+"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la GNU General Public License (GNU GPL) "
+"juntament amb aquest programa; si no és així, visiteu "
+"<http://www.gnu.org/licenses> ó <http://ca.dodds.net/gnu/gpl.ca.html> "
+"(traducció no oficial de la llicència GPL al català). \n"
+"A més, com a excepció especial, els titulars dels drets d'autor donen permís "
+"per a enllaçar amb la llibreria OpenSSL el codi de parts del programa. Heu "
+"de complir amb la GNU General Public License en tots els aspectes i per a la "
+"totalitat del codi usat fora de OpenSSL.\n"
+"Si modifiqueu fitxers amb aquesta excepció, podríeu estendre aquesta "
+"excepció a la vostra versió dels fitxers, però no esteu obligats. Si no "
+"desitgeu fer-ho, esborreu aquesta clàusula d'excepció de la vostra versió. "
+"Si elimineu aquesta clàusula d'excepció de tots els arxius font al programa, "
+"llavors també esborreu-la aquí."
#: deluge/ui/gtk3/aboutdialog.py:829
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AboutWindow.js:65
msgid "Server:"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor:"
#: deluge/ui/gtk3/aboutdialog.py:833
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AboutWindow.js:41
msgid "libtorrent:"
-msgstr ""
+msgstr "libtorrent:"
-#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:97 deluge/ui/gtk3/queuedtorrents.py:51
+#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:102 deluge/ui/gtk3/queuedtorrents.py:51
msgid "Torrent"
-msgstr ""
+msgstr "Torrent"
-#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:224
+#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:232
#, python-format
msgid "Add Torrents (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix els torrents (%d)"
-#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:230
+#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:238
msgid "Duplicate torrent(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Torrent(s) duplicat(s)."
-#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:232
+#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:240
#, python-format
msgid ""
"You cannot add the same torrent twice. %d torrents were already added."
msgstr ""
+"No podeu afegir el mateix torrent dues vegades. Ja s'ha afegit %d torrent(s) "
+"."
-#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:247
+#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:255
msgid "Invalid File"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxer invàlid"
-#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:282
+#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:290
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:8
msgid "Please wait for files..."
-msgstr ""
+msgstr "Espereu pels fitxers..."
-#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:288
+#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:296
msgid "Unable to download files for this magnet"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut baixar fitxers per aquest magnet"
-#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:686
+#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:694
msgid "Choose a .torrent file"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu un fitxer .torrent"
-#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:769
+#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:777
msgid "Invalid URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL invàlida"
-#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:770
+#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:778
msgid "is not a valid URL."
-msgstr ""
+msgstr "no és una URL vàlida."
-#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:776
+#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:784
msgid "Downloading..."
-msgstr ""
+msgstr "S’està baixant…"
-#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:811
+#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:819
msgid "Download Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Descàrrega Fallida"
-#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:812
+#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:820
msgid "Failed to download:"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut baixar:"
#: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:110
msgid "_No"
-msgstr ""
+msgstr "_No"
#: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:110
msgid "_Yes"
-msgstr ""
+msgstr "_Sí"
#: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:132 deluge/ui/gtk3/dialogs.py:156
#: deluge/ui/gtk3/glade/queuedtorrents.ui.h:2
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.new_release.ui.h:2
#: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.ui.h:2
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "_Tanca"
#: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:179
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:195
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:38
msgid "Details:"
-msgstr ""
+msgstr "Detalls:"
#: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:200
msgid "Authenticate"
-msgstr ""
+msgstr "Autentica"
#: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:203 deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:211
#: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.ui.h:3
msgid "C_onnect"
-msgstr ""
+msgstr "C_onnecta"
#: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:209 deluge/ui/gtk3/dialogs.py:281
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:139
@@ -1892,25 +1944,25 @@ msgstr "Contrasenya:"
#: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:257
msgid "Edit Account"
-msgstr ""
+msgstr "Edita el compte"
#: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:258
msgid "Edit existing account"
-msgstr ""
+msgstr "Edita el compte existent"
#: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:263 deluge/ui/gtk3/dialogs.py:364
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:16
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:38
msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "_Aplica"
#: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:270
msgid "New Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte nou"
#: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:271
msgid "Create a new account"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un compte nou"
#: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:273 deluge/ui/gtk3/glade/queuedtorrents.ui.h:3
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:191
@@ -1919,15 +1971,15 @@ msgstr ""
#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:20
#: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.ui.h:4
msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "_Afegeix"
#: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:289
msgid "Authentication Level:"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel d'autenticació"
#: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:423
msgid "Password Protected"
-msgstr ""
+msgstr "Protegit amb contrasenya"
#: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:429
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:17
@@ -1943,159 +1995,159 @@ msgstr ""
#: deluge/ui/gtk3/glade/edit_trackers.add.ui.h:3
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.url.ui.h:3
msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "_D'acord"
#: deluge/ui/gtk3/common.py:155 deluge/ui/gtk3/menubar.py:83
msgid "Other..."
-msgstr ""
+msgstr "Altres..."
#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:155 deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:18
msgid "Not Connected"
-msgstr ""
+msgstr "Desconnectat"
#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:175
msgid "Connections (Limit)"
-msgstr ""
+msgstr "Connexions (límit)"
#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:182
msgid "Download Speed (Limit)"
-msgstr ""
+msgstr "Velocitat de baixada (límit)"
#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:189
msgid "Upload Speed (Limit)"
-msgstr ""
+msgstr "Velocitat de pujada (límit)"
#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:196
msgid "Protocol Traffic (Down:Up)"
-msgstr ""
+msgstr "Protocol del trànsit (Baixada:Pujada)"
#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:201 deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:234
msgid "DHT Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Nodes DHT"
#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:207
msgid "Free Disk Space"
-msgstr ""
+msgstr "Espai lliure al disc"
#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:212 deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:226
msgid "External IP Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça IP externa"
#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:213 deluge/ui/gtk3/statusbar.py:409
#, python-format
msgid "<b>IP</b> <small>%s</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>IP</b> <small>%s</small>"
#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:213 deluge/ui/gtk3/statusbar.py:408
#: deluge/ui/console/widgets/statusbars.py:121
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:358
msgid "n/a"
-msgstr ""
+msgstr "n/d"
#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:220
msgid "<b><small>Port Issue</small></b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><small>Qüestió del port</small></b>"
#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:222
msgid "No incoming connections, check port forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "Sense connexions d'entrada, comproveu el reenviament de ports"
#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:475 deluge/ui/gtk3/systemtray.py:394
#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:447
msgid "Download Speed Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Límit de la velocitat de baixada"
#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:476 deluge/ui/gtk3/systemtray.py:395
#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:448
msgid "Set the maximum download speed"
-msgstr ""
+msgstr "Estableix la velocitat de baixada màxima"
#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:482 deluge/ui/gtk3/systemtray.py:409
#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:453
msgid "Upload Speed Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Límit de la velocitat de pujada"
#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:483 deluge/ui/gtk3/systemtray.py:410
#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:454
msgid "Set the maximum upload speed"
-msgstr ""
+msgstr "Estableix la velocitat de pujada màxima"
#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:489 deluge/ui/gtk3/menubar.py:459
msgid "Incoming Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Connexions entrants"
#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:490 deluge/ui/gtk3/menubar.py:460
msgid "Set the maximum incoming connections"
-msgstr ""
+msgstr "Estableix el nombre màxim de connexions entrants"
#: deluge/ui/gtk3/tab_data_funcs.py:28
#, python-brace-format
msgid "{state} {percent}%"
-msgstr ""
+msgstr "{state} {percent}%"
#: deluge/ui/gtk3/tab_data_funcs.py:30
#, python-brace-format
msgid "{state}: {err_msg}"
-msgstr ""
+msgstr "{state}: {err_msg}"
#: deluge/ui/gtk3/tab_data_funcs.py:42
#: deluge/ui/gtk3/torrentview_data_funcs.py:284
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:74
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Mai"
#: deluge/ui/gtk3/tab_data_funcs.py:96
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sí"
#: deluge/ui/gtk3/tab_data_funcs.py:96
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "No"
#: deluge/ui/gtk3/files_tab.py:140
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/FilesTab.js:48
msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Prioritat"
#: deluge/ui/gtk3/torrentdetails.py:142
msgid "_All"
-msgstr ""
+msgstr "_Tot"
#: deluge/ui/gtk3/torrentdetails.py:143
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:15
msgid "_Status"
-msgstr ""
+msgstr "_Estat"
#: deluge/ui/gtk3/torrentdetails.py:144
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:26
msgid "_Details"
-msgstr ""
+msgstr "_Detalls"
#: deluge/ui/gtk3/torrentdetails.py:145
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:27
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:9
msgid "Fi_les"
-msgstr ""
+msgstr "Fit_xers"
#: deluge/ui/gtk3/torrentdetails.py:146
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:28
msgid "_Peers"
-msgstr ""
+msgstr "C_lients"
#: deluge/ui/gtk3/torrentdetails.py:147
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:45
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:36
msgid "_Options"
-msgstr ""
+msgstr "_Opcions"
#: deluge/ui/gtk3/torrentdetails.py:148
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:52
msgid "_Trackers"
-msgstr ""
+msgstr "_Rastrejadors"
#: deluge/ui/gtk3/systemtray.py:184
msgid "Not Connected..."
-msgstr ""
+msgstr "No connectat..."
#: deluge/ui/gtk3/systemtray.py:235 deluge/ui/gtk3/systemtray.py:239
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:73
@@ -2106,7 +2158,7 @@ msgstr ""
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:199
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:244
msgid "Unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "Il·limitada"
#: deluge/ui/gtk3/systemtray.py:245
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:39
@@ -2115,7 +2167,7 @@ msgstr ""
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackersWindow.js:85
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:298
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Avall"
#: deluge/ui/gtk3/systemtray.py:248
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:37
@@ -2125,123 +2177,137 @@ msgstr ""
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackersWindow.js:79
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:291
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Amunt"
-#: deluge/ui/gtk3/gtkui.py:318
+#: deluge/ui/gtk3/gtkui.py:313
msgid ""
"A Deluge daemon (deluged) is already running.\n"
"To use Standalone mode, stop local daemon and restart Deluge."
msgstr ""
+"Un dimoni del Deluge (deluged) ja s'està executant.\n"
+"Per fer servir el mode independent, pareu el dimoni local i reinicieu el "
+"Deluge."
-#: deluge/ui/gtk3/gtkui.py:324
+#: deluge/ui/gtk3/gtkui.py:319
msgid ""
"Only Thin Client mode is available because libtorrent is not installed.\n"
"To use Standalone mode, please install libtorrent package."
msgstr ""
+"Només hi ha disponible el mode client lleuger perquè libtorrent no està "
+"instal·lat.\n"
+"Per fer servir el mode independent, instal·leu el paquet libtorrent."
-#: deluge/ui/gtk3/gtkui.py:330 deluge/ui/gtk3/gtkui.py:336
+#: deluge/ui/gtk3/gtkui.py:325 deluge/ui/gtk3/gtkui.py:331
msgid ""
"Only Thin Client mode is available due to unknown Import Error.\n"
"To use Standalone mode, please see logs for error details."
msgstr ""
+"A causa d'un error d'importació desconegut, només hi ha disponible el mode "
+"client lleuger.\n"
+"Per a fer servir el mode independent, vegeu primer els fitxers de registre "
+"pels detalls de l'error."
-#: deluge/ui/gtk3/gtkui.py:354
+#: deluge/ui/gtk3/gtkui.py:349
msgid "Continue in Thin Client mode?"
-msgstr ""
+msgstr "Voleu continuar amb el mode client lleuger?"
-#: deluge/ui/gtk3/gtkui.py:355
+#: deluge/ui/gtk3/gtkui.py:350
msgid "Change User Interface Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Canvia el mode de la interfície d'usuari"
#: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:52
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:56
msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "Sense connexió"
#: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:53
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:53
msgid "Online"
-msgstr ""
+msgstr "En línia"
#: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:54
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:59
msgid "Connected"
-msgstr ""
+msgstr "Connectat"
#: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:110
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:176
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:48
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/StatusTab.js:17
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estat"
#: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:115
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:66
msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Amfitrió"
#: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:122
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:73
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versió"
#: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:219
#: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.ui.h:8
msgid "_Start Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "_Engega el dimoni"
#: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:250
msgid "_Stop Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "_Atura el dimoni"
#: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:255
msgid "_Disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "_Desconnecta"
#: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:280
msgid "Unable to start daemon!"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut engegar el dimoni!"
#: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:281
msgid "Check deluged package is installed and logs for further details"
msgstr ""
+"Comproveu que el paquet deluged estigui instal·lat, i els fitxers de "
+"registre per a més detalls"
#: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:332
msgid "Incompatible Client"
-msgstr ""
+msgstr "Client incompatible"
#: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:343
msgid ""
"Auto-starting the daemon locally is not enabled. See \"Options\" on the "
"\"Connection Manager\"."
msgstr ""
+"L'autoarrancada del dimoni local no està habilitada. Vegeu «Opcions» i "
+"«Gestor de connexions»."
#: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:346
msgid "Failed To Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat la connexió"
#: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:403
msgid "Edit Host"
-msgstr ""
+msgstr "Edita l'amfitrió"
#: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:428
msgid "Error Adding Host"
-msgstr ""
+msgstr "Error en afegir l'amfitrió"
#: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:464
msgid "Error Updating Host"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat l'actualització del l'amfitrió"
#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:131
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/connect.py:33
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:651
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'usuari"
#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:135
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:399
msgid "Level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivell"
#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:159
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:2
@@ -2257,68 +2323,77 @@ msgstr "Habilitat"
#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:162
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:87
msgid "Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Connector"
#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:876 deluge/ui/gtk3/preferences.py:886
msgid "Attention"
-msgstr ""
+msgstr "Atenció"
#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:876
msgid "You must choose a language"
-msgstr ""
+msgstr "Heu d'escollir un idioma"
#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:887
msgid "You must now restart the deluge UI for the changes to take effect."
-msgstr ""
+msgstr "Heu de reiniciar la interfície d'usuari per aplicar els canvis."
+
+#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:940
+msgid "Thinclient"
+msgstr "Client lleuger"
+
+#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:940
+#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:18
+msgid "Standalone"
+msgstr "Independent"
#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:942
msgid "Switching Deluge Client Mode..."
-msgstr ""
+msgstr "S'està canviant el mode del client Deluge..."
#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:943
#, python-format
msgid "Do you want to restart to use %s mode?"
-msgstr ""
+msgstr "Voleu reiniciar per fer servir el mode %s?"
#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1154
msgid "Select the Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona el complement"
#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1170
msgid "Plugin Eggs"
-msgstr ""
+msgstr "Ous del Complement (Eggs)"
#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1297
msgid "Server Side Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error en el servidor"
#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1298
msgid "An error occurred on the server"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error al servidor"
#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1368 deluge/ui/gtk3/preferences.py:1375
msgid "Error Adding Account"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error afegint el compte"
#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1369
msgid "Authentication failed"
-msgstr ""
+msgstr "L'autenticació ha fallat"
#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1376
msgid "An error occurred while adding account"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error quan s'intentava afegir el compte"
#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1408
msgid "Error Updating Account"
-msgstr ""
+msgstr "Error actualitzant el compte"
#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1409
msgid "An error occurred while updating account"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error quan s'intentava actualitzar el compte"
#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1427
msgid "Remove Account"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimeix el compte"
#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1429
#, python-format
@@ -2326,151 +2401,154 @@ msgid ""
"Are you sure you want to remove the account with the username "
"\"%(username)s\"?"
msgstr ""
+"Esteu segur que voleu suprimir el compte amb el nom d'usuari «%(username)s»?"
#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1441 deluge/ui/gtk3/preferences.py:1448
msgid "Error Removing Account"
-msgstr ""
+msgstr "Error suprimint el compte"
#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1442
msgid "Auhentication failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat l'autenticació"
#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1449
msgid "An error occurred while removing account"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error quan s'intentava suprimir el compte"
-#: deluge/ui/gtk3/filtertreeview.py:127
+#: deluge/ui/gtk3/filtertreeview.py:122
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/FilterPanel.js:28
msgid "States"
-msgstr ""
+msgstr "Estats"
-#: deluge/ui/gtk3/filtertreeview.py:133
+#: deluge/ui/gtk3/filtertreeview.py:128
#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:23
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:21
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/FilterPanel.js:30
msgid "Trackers"
msgstr "Rastrejadors"
-#: deluge/ui/gtk3/filtertreeview.py:137 deluge/ui/gtk3/filtertreeview.py:143
+#: deluge/ui/gtk3/filtertreeview.py:132 deluge/ui/gtk3/filtertreeview.py:138
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:7
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:33
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Cap"
-#: deluge/ui/gtk3/filtertreeview.py:142
+#: deluge/ui/gtk3/filtertreeview.py:137
msgid "Admin"
-msgstr ""
+msgstr "Administrador"
-#: deluge/ui/gtk3/filtertreeview.py:164
+#: deluge/ui/gtk3/filtertreeview.py:159
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/FilterPanel.js:34
msgid "Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetes"
-#: deluge/ui/gtk3/filtertreeview.py:209
+#: deluge/ui/gtk3/filtertreeview.py:204
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/gtkui/submenu.py:28
msgid "No Label"
msgstr "Cap etiqueta"
-#: deluge/ui/gtk3/filtertreeview.py:211
+#: deluge/ui/gtk3/filtertreeview.py:206
msgid "No Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Sense propietari"
#: deluge/ui/gtk3/new_release_dialog.py:60
msgid "<i>Client Version</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Versió del client</i>"
#: deluge/ui/gtk3/queuedtorrents.py:118
msgid " Torrents Queued"
-msgstr ""
+msgstr " Torrents a la cua"
#: deluge/ui/gtk3/queuedtorrents.py:120
msgid " Torrent Queued"
-msgstr ""
+msgstr " Torrent a la cua"
#: deluge/ui/gtk3/torrentview.py:421
msgid "Torrent is shared between other Deluge users or not."
-msgstr ""
+msgstr "El torrent es comparteix o no amb altres usuaris del Deluge."
#: deluge/ui/gtk3/removetorrentdialog.py:67
msgid "Remove the selected torrents?"
-msgstr ""
+msgstr "Voleu suprimir els torrents seleccionats?"
#: deluge/ui/gtk3/removetorrentdialog.py:68
#, python-format
msgid "Total of %s torrents selected"
-msgstr ""
+msgstr "Un total de %s torrents seleccionats"
#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:79
msgid "Set Unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "Estableix a il·limitat"
#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:91 deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:259
msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "Actiu"
#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:94 deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:265
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Inactiu"
#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:101
msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Inhabilita"
#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:104
msgid "Enable..."
-msgstr ""
+msgstr "Habilita..."
#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:465
msgid "Peer Upload Slots"
-msgstr ""
+msgstr "Ranures de pujada del client"
#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:466
msgid "Set the maximum upload slots"
-msgstr ""
+msgstr "Estableix el nombre màxim de ranures de pujada"
#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:471
msgid "Stop Seed At Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Atura la sembra a la relació"
#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:606
msgid "Ownership Change Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error en canviar el propietari"
#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:607
msgid "There was an error while trying changing ownership."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error quan s'intentava canviar el propietari."
#: deluge/ui/gtk3/peers_tab.py:91
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/PeersTab.js:66
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça"
#: deluge/ui/gtk3/peers_tab.py:107
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/PeersTab.js:73
msgid "Client"
-msgstr ""
+msgstr "Client"
#: deluge/ui/gtk3/__init__.py:29
msgid "GTK Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions de la GTK"
#: deluge/ui/gtk3/__init__.py:36
msgid ""
"Add one or more torrent files, torrent URLs or magnet URIs to a currently "
"running Deluge GTK instance"
msgstr ""
+"Afegeix un o més fitxers torrent, URLs de fitxers torrent URIs magnet a una "
+"instància en execució del Deluge GTK."
#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.progress.ui.h:1
msgid "Creating Torrent"
-msgstr ""
+msgstr "Creació del torrent"
#: deluge/ui/gtk3/glade/queuedtorrents.ui.h:1
msgid "Queued Torrents"
-msgstr ""
+msgstr "Torrents a la cua"
#: deluge/ui/gtk3/glade/queuedtorrents.ui.h:4
msgid "Add Queued Torrents"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix els torrents a la cua"
#: deluge/ui/gtk3/glade/queuedtorrents.ui.h:5
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:7
@@ -2478,139 +2556,139 @@ msgstr ""
#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:21
#: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.ui.h:6
msgid "_Remove"
-msgstr ""
+msgstr "_Suprimeix"
#: deluge/ui/gtk3/glade/queuedtorrents.ui.h:6
msgid "_Clear"
-msgstr ""
+msgstr "_Neteja"
#: deluge/ui/gtk3/glade/queuedtorrents.ui.h:7
msgid "Automatically add torrents on connect"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix els fitxers .torrent automàticament en connectar-se"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:1
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:4
#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:12
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_Fitxer"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:2
#: deluge/ui/gtk3/glade/tray_menu.ui.h:2
msgid "_Add Torrent"
-msgstr ""
+msgstr "_Afegeix un Torrent"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:3
msgid "_Create Torrent"
-msgstr ""
+msgstr "_Crea un torrent"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:4
msgid "Quit & _Shutdown Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "_Surt i apaga el dimoni"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:5
#: deluge/ui/gtk3/glade/tray_menu.ui.h:8
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "_Surt"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:6
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:192
#: deluge/ui/gtk3/glade/edit_trackers.ui.h:6
#: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.ui.h:5
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Edita"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:7
msgid "_Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "_Preferències"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:8
msgid "_Connection Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestor de _connexions"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:9
msgid "_Torrent"
-msgstr ""
+msgstr "_Torrent"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:10
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Visualitza"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:11
msgid "_Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "_Barra d'eines"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:12
msgid "_Sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "_Barra lateral"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:13
msgid "Status_bar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra d'e_stat"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:14
msgid "T_abs"
-msgstr ""
+msgstr "Pest_anyes"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:15
msgid "_Columns"
-msgstr ""
+msgstr "_Columnes"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:16
msgid "_Find ..."
-msgstr ""
+msgstr "_Troba ..."
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:17
msgid "S_idebar"
-msgstr ""
+msgstr "Ba_rra lateral"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:18
msgid "Show _Zero Hits"
-msgstr ""
+msgstr "Mosta els accessos _Zero"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:19
msgid "Show _Trackers"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra els ras_trejadors"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:20
msgid "Show _Owners"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra els _propietaris"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:21
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Ajuda"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:22
msgid "_Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "_Pàgina d'inici"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:23
msgid "_FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "_PMF"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:24
msgid "Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Preguntes més freqüents"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:25
msgid "_Community"
-msgstr ""
+msgstr "_Comunitat"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:26
msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "_Quant a"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:27
msgid "Add torrent"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix un torrent"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:28
msgid "Add Torrent"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix un torrent"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:29
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:221
msgid "Remove torrent"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimeix el torrent"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:30
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:105
@@ -2619,67 +2697,69 @@ msgstr ""
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/RemoveWindow.js:34
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:331
msgid "Remove Torrent"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimeix el torrent"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:31
msgid ""
"Filter torrents by name.\n"
"This will filter torrents for the current selection on the sidebar."
msgstr ""
+"Filtra els torrents pel nom.\n"
+"Això filtrarà els torrents per la selecció actual en la barra lateral."
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:33
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtra"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:34
msgid "Pause the selected torrents"
-msgstr ""
+msgstr "Fes una pausa als torrents seleccionats"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:35
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:54
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:52
msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Fes una pausa"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:36
msgid "Resume the selected torrents"
-msgstr ""
+msgstr "Reprèn els torrents seleccionats"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:37
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:61
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:59
msgid "Resume"
-msgstr ""
+msgstr "Reprèn"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:38
msgid "Queue Torrent Up"
-msgstr ""
+msgstr "Mou el torrent cap a dalt de la cua"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:39
msgid "Queue Up"
-msgstr ""
+msgstr "Puja a la cua"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:40
msgid "Queue Torrent Down"
-msgstr ""
+msgstr "Mou el torrent cap a baix de la cua"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:41
msgid "Queue Down"
-msgstr ""
+msgstr "Baixa a la cua"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:42
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:14
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:84
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PreferencesWindow.js:24
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferències"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:43
#: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.ui.h:1
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:91
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:21
msgid "Connection Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestor de connexions"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:44
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:2
@@ -2690,19 +2770,19 @@ msgstr ""
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:211
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PreferencesWindow.js:86
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Tanca"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:45
msgid "Filter:"
-msgstr ""
+msgstr "Filtre:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:46
msgid "Clear the search"
-msgstr ""
+msgstr "Neteja la cerca"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:47
msgid "_Match Case"
-msgstr ""
+msgstr "_Distingeix entre majúscules i minúscules"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:1
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:383
@@ -2710,7 +2790,7 @@ msgstr ""
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:45
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:66
msgid "Forced"
-msgstr ""
+msgstr "Forçat"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:3
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:383
@@ -2718,84 +2798,80 @@ msgstr ""
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:47
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:68
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Inhabilitat"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:4
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:400
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:87
msgid "Handshake"
-msgstr ""
+msgstr "Encaixada"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:5
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:400
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:88
msgid "Full Stream"
-msgstr ""
+msgstr "Flux complet"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:6
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:400
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:89
msgid "Either"
-msgstr ""
+msgstr "Qualsevol"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:8
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:34
msgid "Socks4"
-msgstr ""
+msgstr "Socks4"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:9
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:35
msgid "Socks5"
-msgstr ""
+msgstr "Socks5"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:10
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:36
msgid "Socks5 Auth"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticació Socks5"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:11
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:37
msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:12
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:38
msgid "HTTP Auth"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticació HTTP"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:13
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:39
msgid "I2P"
-msgstr ""
-
-#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:18
-msgid "Standalone"
-msgstr ""
+msgstr "I2P"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:19
msgid "The standalone self-contained application"
-msgstr ""
+msgstr "L'aplicació independent autocontinguda"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:20
msgid "Thin Client"
-msgstr ""
+msgstr "Client lleuger"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:21
msgid "Connect to a Deluge daemon (deluged)"
-msgstr ""
+msgstr "Connecta a un dimoni del Deluge (deluged)"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:22
msgid "Application Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode de l'aplicació"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:23
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:46
msgid "Show session speed in titlebar"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra la velocitat de la sessió a la barra de títol"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:24
msgid "Focus window when adding torrent"
-msgstr ""
+msgstr "Enfoca la finestra quan s'afegeixi un torrent"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:25
msgid ""
@@ -2803,91 +2879,94 @@ msgid ""
"will increase bandwidth use between client\n"
"and daemon (does not apply in Standalone mode)."
msgstr ""
+"La barra de trossos\n"
+"incrementarà l'ús d'amplada de banda entre el client\n"
+"i el dimoni (no aplica en el mode independent)."
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:28
msgid "Show a pieces bar in Status tab"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra la barra de trossos a la pestanya d'estat"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:29
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:25
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:27
msgid "Completed:"
-msgstr ""
+msgstr "Completat:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:30
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:72
msgid "Downloading:"
-msgstr ""
+msgstr "Baixant:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:31
msgid "Waiting:"
-msgstr ""
+msgstr "Esperant:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:32
msgid "Missing:"
-msgstr ""
+msgstr "Falten:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:33
msgid "_Revert"
-msgstr ""
+msgstr "_Reverteix"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:34
msgid "Revert color to default"
-msgstr ""
+msgstr "Reverteix el color a per defecte"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:35
msgid "Piece Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Colors dels trossos"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:36
msgid "Main Window"
-msgstr ""
+msgstr "Finestra principal"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:37
msgid "Enable system tray icon"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita la icona de la safata del sistema"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:38
msgid "App Indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Indicador de l'aplicació"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:39
msgid "Systray"
-msgstr ""
+msgstr "Safata del sistema"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:40
msgid "Minimize to tray on close"
-msgstr ""
+msgstr "Minimitza a la safata amb el tancament"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:41
msgid "Start in tray"
-msgstr ""
+msgstr "Inicia a la safata"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:42
msgid "Password protect system tray"
-msgstr ""
+msgstr "Protecció amb contrasenya de la safata del sistema"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:44
msgid "System Tray"
-msgstr ""
+msgstr "Safata del sistema"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:45
msgid "Notify about new releases"
-msgstr ""
+msgstr "Notifica sobre versions noves"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:46
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/OtherPage.js:38
msgid "Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Actualitzacions"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:47
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:235
msgid "System Default"
-msgstr ""
+msgstr "Valor per defecte del sistema"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:48
-msgid "<b>Languge</b>"
-msgstr ""
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Idioma</b>"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:49
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:16
@@ -2905,36 +2984,37 @@ msgstr "Copia els fitxers .torrent a:"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:275
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:19
msgid "Delete copy of torrent file on remove"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina la còpia del fitxer torrent amb la supressió"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:52
msgid ""
"Delete the copy of the torrent file created when the torrent is removed"
msgstr ""
+"Elimina la còpia del fitxer torrent creat quan se suprimeix el torrent"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:53
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:53
msgid "Download to:"
-msgstr ""
+msgstr "Baixa a:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:54
msgid "Download Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Baixa les carpetes"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:55
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:93
msgid "Prioritize first and last pieces of torrent"
-msgstr ""
+msgstr "Prioritza els primers i últims trossos del torrent"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:56
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
-msgstr ""
+msgstr "Prioritza els primers i últims trossos dels fitxers al torrent"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:57
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:287
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:102
msgid "Sequential download"
-msgstr ""
+msgstr "Baixada seqüencial"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:58
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:15
@@ -2946,48 +3026,54 @@ msgid ""
"distribution negatively in the swarm. It should be\n"
"used sparingly."
msgstr ""
+"Si s'habilita, el selector de trossos triarà primer els\n"
+"trossos seqüencialment, i no els menys comuns.\n"
+"\n"
+"Habilitar la baixada seqüencial afecta la distribució\n"
+"de trossos a l'eixam. S’ha d’utilitzar amb moderació."
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:64
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:111
msgid "Add torrents in Paused state"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix els torrents en pausa"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:65
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:120
msgid "Pre-allocate disk space"
-msgstr ""
+msgstr "Reserva l'espai al disc"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:66
msgid "Pre-allocate the disk space for the torrent files"
-msgstr ""
+msgstr "Reserva l'espai al disc pels fitxers torrent"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:67
msgid "Add Torrent Options"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix opcions del torrent"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:68
msgid "Always show"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra'l sempre"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:69
msgid "Bring the dialog to focus"
-msgstr ""
+msgstr "Porta el diàleg al primer pla"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:70
msgid "Add Torrents Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Diàleg «Afegeix torrents»"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:71
msgid "Connection Attempts per Second:"
-msgstr ""
+msgstr "Intents de connexió per segon"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:72
msgid "Half-Open Connections:"
-msgstr ""
+msgstr "Connexions mig obertes:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:73
msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
+"El nombre màxim de connexions permeses. Establiu-ho a -1 per a il·limitat."
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:74
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:42
@@ -3000,17 +3086,21 @@ msgstr "Connexions:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:75
msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
+"El nombre màxim de ranures de pujada per a tots els torrents. Establiu-ho a -"
+"1 per a il·limitat."
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:76
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:43
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:32
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:5
msgid "Upload Slots:"
-msgstr ""
+msgstr "Ranures de pujada:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:77
msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
+"La velocitat màxima de baixada per a tots els torrents. Estableix a -1 per a "
+"il·limitada."
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:78
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:41
@@ -3021,6 +3111,8 @@ msgstr "Velocitat de baixada:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:79
msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
+"La velocitat màxima de pujada per a tots els torrents. Establiu-ho a -1 per "
+"a il·limitada."
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:81
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:39
@@ -3032,90 +3124,100 @@ msgstr "Velocitat de pujada:"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:458
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:131
msgid "Ignore limits on local network"
-msgstr ""
+msgstr "Ignora els límits a la xarxa local"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:83
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:141
msgid "Rate limit IP overhead"
-msgstr ""
+msgstr "Límit de sobrecàrrega per IP"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:84
msgid ""
"If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, "
"to avoid exceeding the limits with the total traffic"
msgstr ""
+"Si es marca, la sobrecàrrega TCP/IP estimada no es tindrà en compte en els "
+"límits de relació, per tal d'evitar excedir els límits amb el trànsit total."
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:85
msgid "Global Bandwidth Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Límits d'amplada de banda globals"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:86
msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
+"El nombre màxim de ranures de pujada per torrent. Establiu-ho a -1 per a "
+"il·limitat."
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:87
msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
+"El nombre màxim de connexions per torrent. Establiu-ho a -1 per a il·limitat."
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:88
msgid "The maximum number download speed per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
+"La velocitat màxima de baixada per torrent. Establiu-ho a -1 per a "
+"il·limitat."
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:89
msgid "The maximum upload speed per torrent. Set -1 for unlimited."
msgstr ""
+"La velocitat màxima de pujada per torrent. Establiu-ho a -1 per a il·limitat."
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:90
msgid "Per-Torrent Bandwidth Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Límits d'amplada de banda per torrent"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:91
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:556
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:42
msgid "Queue to top"
-msgstr ""
+msgstr "Posa al principi de la cua"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:92
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:554
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:30
msgid "New Torrents"
-msgstr ""
+msgstr "Torrents nous"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:93
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:85
msgid "Seeding:"
-msgstr ""
+msgstr "Sembrant:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:94
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:59
msgid "Total:"
-msgstr ""
+msgstr "Total:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:95
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:102
msgid "Ignore slow torrents"
-msgstr ""
+msgstr "Ignora els torrents lents"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:96
msgid ""
"Torrents not transfering any data do not count towards download/seeding "
"active count."
msgstr ""
+"Els torrents que no transfereixen dades no es tenen en compte en el recompte "
+"de baixada i sembra."
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:97
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:111
msgid "Prefer seeding torrents"
-msgstr ""
+msgstr "Prefereix els torrents que sembren"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:98
msgid "Give preference to seeding torrents over downloading torrents."
-msgstr ""
+msgstr "Dona preferència a sembrar torrents més que no pas a baixar-los."
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:99
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:558
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:50
msgid "Active Torrents"
-msgstr ""
+msgstr "Torrents actius"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:100
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:7
@@ -3123,65 +3225,67 @@ msgstr ""
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:187
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:4
msgid "Share Ratio:"
-msgstr ""
+msgstr "Relació de compartició:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:101
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:142
msgid "Time Ratio:"
-msgstr ""
+msgstr "Relació de temps:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:102
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:157
msgid "Time (m):"
-msgstr ""
+msgstr "Temps (m):"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:103
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:590
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:118
msgid "Seeding Rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Rotació de la sembra"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:104
msgid "Pause Torrent"
-msgstr ""
+msgstr "Pausa el torrent"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:106
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:627
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:173
msgid "Share Ratio Reached"
-msgstr ""
+msgstr "Relació de compartició assolida"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:107
msgid ""
"The IP address of the interface to listen for incoming bittorrent "
"connections on. Leave this empty if you want to use the default."
msgstr ""
+"L'adreça IP de la interfície per on escoltar les connexions bittorrent "
+"entrants. Deixeu-ho buit si voleu fer servir el valor per defecte."
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:108
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:38
msgid "Incoming Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça d'entrada"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:109
msgid "Random"
-msgstr ""
+msgstr "Aleatori"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:110
msgid "Uses random ports in range 49152 to 65525"
-msgstr ""
+msgstr "Usa ports aleatoris entre 49152 i 65525"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:111
msgid "Active Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Port actiu:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:112
msgid "Test Active Port"
-msgstr ""
+msgstr "Comprova el port actiu"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:113
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:58
msgid "Incoming Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port d'entrada"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:114
msgid ""
@@ -3190,12 +3294,16 @@ msgid ""
"connections. (Leave empty for default.)\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"El nom de la interfície de xarxa o l'adreça IP per les connexions BitTorrent "
+"sortints. (Deixeu-ho buit per defecte.)\n"
+" "
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:117
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:359
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:101
msgid "Outgoing Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfície de sortida"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:118
#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:11
@@ -3206,98 +3314,100 @@ msgstr "De:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:119
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:165
msgid "To:"
-msgstr ""
+msgstr "A:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:120
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:328
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:120
msgid "Outgoing Ports"
-msgstr ""
+msgstr "Ports de sortida"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:121
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:59
msgid "Outgoing:"
-msgstr ""
+msgstr "De sortida:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:122
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:38
msgid "Incoming:"
-msgstr ""
+msgstr "D'entrada:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:123
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:80
msgid "Level:"
-msgstr ""
+msgstr "Nivell:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:124
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:379
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:18
msgid "Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Xifratge"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:125
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:194
msgid "UPnP"
-msgstr ""
+msgstr "UPnP"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:126
msgid "Universal Plug and Play"
-msgstr ""
+msgstr "Integració automàtica universal"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:127
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:203
msgid "NAT-PMP"
-msgstr ""
+msgstr "NAT-PMP"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:128
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocol de mapatge de ports NAT"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:129
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:213
msgid "Peer Exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Intercanvi de clients"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:130
msgid "Exchanges peers between clients. (Disabling requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "Intercanvia clients. (Desactivar-ho requereix reiniciar)"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:131
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:223
msgid "LSD"
-msgstr ""
+msgstr "LSD"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:132
msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network."
-msgstr ""
+msgstr "Local Service Discovery troba els clients locals a la vostra xarxa."
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:133
#: deluge/ui/console/widgets/statusbars.py:118
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:232
msgid "DHT"
-msgstr ""
+msgstr "DHT"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:134
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr ""
+"La taula de resum distribuïda pot millorar la quantitat de connexions "
+"actives."
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:135
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:251
msgid "Peer TOS Byte:"
-msgstr ""
+msgstr "Parell Byte TDS:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:136
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:372
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:181
msgid "Network Extras"
-msgstr ""
+msgstr "Extres de xarxa"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:137
#: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.addhost.ui.h:4
#: deluge/ui/console/modes/connectionmanager.py:121
#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:5
msgid "Hostname:"
-msgstr "Nom d'amfitrió:"
+msgstr "Nom de l'amfitrió:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:138
#: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.addhost.ui.h:5
@@ -3314,66 +3424,72 @@ msgstr "Port:"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:658
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:94
msgid "Proxy Hostnames"
-msgstr ""
+msgstr "Noms dels servidors intermediaris"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:141
msgid ""
"Hostnames should be attempted to be resolved through\n"
"the proxy instead of using the local DNS service"
msgstr ""
+"Els noms es resoldran a través del servidor intermediari\n"
+"en comptes d'usar el servei DNS local"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:143
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:661
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:103
msgid "Proxy Peers"
-msgstr ""
+msgstr "Clients del servidor intermediari"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:144
msgid "Proxy peer and web seed connections."
-msgstr ""
+msgstr "Connexions de clients del servidor intermediari i de llavors web"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:145
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:665
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:112
msgid "Proxy Trackers"
-msgstr ""
+msgstr "Rastrejadors del servidor intermediari"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:147
msgid "Force Proxy Use"
-msgstr ""
+msgstr "Força l'ús del servidor intermediari"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:148
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:671
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:141
msgid "Hide Client Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Amaga la identitat del client"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:149
msgid ""
"Attempt to hide client identity and only use proxy for incoming connections."
msgstr ""
+"S'intentarà amagar la identitat del client i només es farà ús del servidor "
+"intermediari per les connexions entrants."
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:150
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:668
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:669
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:120
msgid "Force Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Força el servidor intermediari"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:151
msgid "Cache Size (16 KiB blocks):"
-msgstr ""
+msgstr "Mida de la memòria cau (blocs de 16 KiB):"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:152
msgid ""
"The number of seconds from the last cached write to a piece in the write "
"cache, to when it's forcefully flushed to disk. Default is 60 seconds."
msgstr ""
+"El nombre de segons des de la darrera escriptura a la memòria cau d'un tros, "
+"fins que es desa al disc. Per defecte són 60 segons."
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:153
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/CachePage.js:53
msgid "Cache Expiry (seconds):"
-msgstr ""
+msgstr "Expiració de la memòria cau (segons):"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:154
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:694
@@ -3388,20 +3504,24 @@ msgid ""
"The total number of 16 KiB blocks written to disk since this session was "
"started."
msgstr ""
+"El nombre total de blocs de 16 KiB escrits al disc d'ençà que s'ha iniciat "
+"aquesta sessió."
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:156
msgid "Blocks Written:"
-msgstr ""
+msgstr "Blocs escrits:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:157
msgid ""
"The total number of write operations performed since this session was "
"started."
msgstr ""
+"El nombre total d'operacions d'escriptura realitzades d'ençà que s'ha "
+"iniciat aquesta sessió."
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:158
msgid "Writes:"
-msgstr ""
+msgstr "Escriptures:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:159
msgid ""
@@ -3409,131 +3529,145 @@ msgid ""
"of saved write operations per total write operations, i.e. a kind of cache "
"hit ratio for the write cache."
msgstr ""
+"La relació (blocs_escrits - escriptures) / blocs_escrits representa el "
+"nombre d'operacions d'escriptura estalviades pel nombre total d'operacions "
+"d'escriptura, és a dir, una mena de relació d'encerts de la memòria cau "
+"d'escriptura."
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:160
msgid "Write Cache Hit Ratio:"
-msgstr ""
+msgstr "Relació d'encerts d'escriptura a la memòria cau:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:161
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:709
msgid "Write"
-msgstr ""
+msgstr "Escriptura"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:162
msgid ""
"The number of blocks that were requested from the bittorrent engine (from "
"peers), that were served from disk or cache."
msgstr ""
+"El nombre de blocs que van ser sol·licitats pel motor bittorrent (per "
+"clients), que foren servits del disc o de la memòria cau."
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:163
msgid "Blocks Read:"
-msgstr ""
+msgstr "Blocs llegits:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:164
msgid "The number of blocks that were served from cache."
-msgstr ""
+msgstr "El nombre de blocs que foren servits de la memòria cau."
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:165
msgid "Blocks Read Hit:"
-msgstr ""
+msgstr "Encert de lectura dels blocs:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:166
msgid "The cache hit ratio for the read cache."
-msgstr ""
+msgstr "La relació d'encerts d'escriptura a la memòria cau."
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:167
msgid "Read Cache Hit Ratio:"
-msgstr ""
+msgstr "Relació d'encerts de lectura a la memòria cau:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:168
msgid ""
"The total number of read operations performed since this session was started."
msgstr ""
+"El nombre total d'operacions de lectura realitzades d'ençà que s'ha iniciat "
+"aquesta sessió."
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:169
msgid "Reads:"
-msgstr ""
+msgstr "Lectures:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:170
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:723
msgid "Read"
-msgstr ""
+msgstr "Lectura"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:171
msgid ""
"The number of 16 KiB blocks currently in the disk cache. This includes both "
"read and write cache."
msgstr ""
+"El nombre de blocs de 16 KiB actualment a la memòria cau del disc. Inclou "
+"les memòries cau de lectura i escriptura."
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:172
msgid "Cache Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Mida de la memòria cau:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:173
msgid "Read Cache Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Mida de la memòria cau de lectura:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:175
#: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.ui.h:7
msgid "_Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "_Refresca"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:177
msgid ""
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
"and processor types. Absolutely no other information is sent."
msgstr ""
+"Ajudeu-nos a millorar Deluge amb l'enviament de la vostra versió de Python, "
+"PyGTK, SO i tipus de processador. No s'enviarà cap altra informació."
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:178
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/OtherPage.js:77
msgid "Yes, please send anonymous statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Sí, si us plau, envieu-nos estadístiques anònimes"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:179
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:503
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/OtherPage.js:57
msgid "System Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informació del sistema"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:180
msgid "Location:"
-msgstr ""
+msgstr "Ubicació:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:181
msgid ""
"If Deluge cannot find the database file at this location it will fallback to "
"using DNS to resolve the peer's country."
msgstr ""
+"Si el Deluge no pot trobar el fitxer de la base de dades en aquesta ubicació "
+"haurà d'emprar DNS per a resoldre el país dels clients."
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:182
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:516
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/OtherPage.js:85
msgid "GeoIP Database"
-msgstr ""
+msgstr "Base de dades GeoIP"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:183
msgid "Associate with Deluge"
-msgstr ""
+msgstr "Associa amb el Deluge"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:184
msgid "Magnet Links"
-msgstr ""
+msgstr "Enllaços magnet"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:185
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DaemonPage.js:37
msgid "Daemon port:"
-msgstr ""
+msgstr "Port del dimoni:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:186
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:655
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DaemonPage.js:30
msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:187
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DaemonPage.js:61
msgid "Allow Remote Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Permet connexions remotes"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:188
#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/tabs.ui.h:4
@@ -3546,77 +3680,77 @@ msgstr "Connexions"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:543
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DaemonPage.js:80
msgid "Periodically check the website for new releases"
-msgstr ""
+msgstr "Comprova periòdicament el lloc web per si hi ha llançaments nous"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:193
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "_Suprimeix"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:194
msgid "Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Comptes"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:196
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:29
msgid "Version:"
-msgstr ""
+msgstr "Versió:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:197
#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:16
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:26
msgid "Author:"
-msgstr ""
+msgstr "Autor/a:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:198
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:35
msgid "Homepage:"
-msgstr ""
+msgstr "Pàgina d'inici:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:199
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:32
msgid "Author Email:"
-msgstr ""
+msgstr "Correu de l'autor/a:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:200
#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:18
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informació"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:201
msgid "_Install"
-msgstr ""
+msgstr "_Instal·la"
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:202
msgid "_Find More..."
-msgstr ""
+msgstr "_Troba'n més..."
#: deluge/ui/gtk3/glade/remove_torrent_dialog.ui.h:4
msgid "Remove the selected torrent(s)?"
-msgstr ""
+msgstr "Voleu suprimit els torrents seleccionats?"
#: deluge/ui/gtk3/glade/remove_torrent_dialog.ui.h:5
msgid "Include downloaded files"
-msgstr ""
+msgstr "Inclou els fitxers baixats"
#: deluge/ui/gtk3/glade/remove_torrent_dialog.ui.h:6
msgid "(This is permanent!)"
-msgstr ""
+msgstr "(Això és permanent)"
#: deluge/ui/gtk3/glade/connect_peer_dialog.ui.h:1
msgid "Add Peer"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix el client"
#: deluge/ui/gtk3/glade/connect_peer_dialog.ui.h:4
msgid "hostname:port"
-msgstr ""
+msgstr "amfitrió:port"
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:1
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propietats"
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:3
msgid "Max drop down rows"
-msgstr ""
+msgstr "Màxim de files de la llista desplegable"
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:4
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:2
@@ -3626,95 +3760,89 @@ msgstr "<b>General</b>"
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:5
msgid "Show path entry"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra l'entrada del camí"
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:6
msgid "Show file chooser"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra el selector de fitxers"
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:7
msgid "Show folder name"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra el nom de la carpeta"
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:8
msgid "Path Chooser Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus del selector de camins"
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:9
msgid "Enable autocomplete"
-msgstr ""
+msgstr "Activa la compleció automàtica"
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:10
msgid "Show hidden files"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra els fitxers ocults"
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:11
msgid "Set new key"
-msgstr ""
+msgstr "Estableix una clau nova"
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:12
msgid "Press this key to set new key accelerators to trigger auto-complete"
msgstr ""
+"Premeu aquesta tecla per establir nou acceleradors de tecles que activin "
+"l'autocompleció"
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:13
msgid "Autocomplete"
-msgstr ""
+msgstr "Completa automàticament"
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:14
msgid "Save path"
-msgstr ""
+msgstr "Desa el camí"
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:15
msgid "Ctrl+S"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+S"
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:16
msgid "Ctrl+E"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+E"
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:17
msgid "Ctrl+R"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+R"
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:18
msgid "Ctrl+H"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+H"
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:19
msgid "Ctrl+D"
-msgstr ""
-
-#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:20
-msgid "Edit path"
-msgstr ""
-
-#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:21
-msgid "Remove path"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+D"
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:22
msgid "Toggle hidden files"
-msgstr ""
+msgstr "Commuta la visualització de fitxers ocults"
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:23
msgid "Default path"
-msgstr ""
+msgstr "Camí per defecte"
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:24
msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Dreceres"
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:25
msgid "Select a Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu un directori"
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:26
msgid "Saved paths"
-msgstr ""
+msgstr "Camins desats"
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:27
msgid "column"
-msgstr ""
+msgstr "columna"
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:29
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preferences.py:145
@@ -3726,11 +3854,11 @@ msgstr ""
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/OtherLimitWindow.js:51
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:64
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancel·la"
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:30
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Obre"
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:31
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:39
@@ -3741,22 +3869,22 @@ msgstr ""
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/UrlWindow.js:27
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:65
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix"
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:32
msgid "Add the current entry value to the list"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix el valor de l'entrada actual a la llista"
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:33
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackersWindow.js:98
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditConnectionWindow.js:33
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:102
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Edita"
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:34
msgid "Edit the selected entry"
-msgstr ""
+msgstr "Edita l'entrada seleccionada"
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:35
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:46
@@ -3764,123 +3892,123 @@ msgstr ""
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:110
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:156
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimeix"
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:36
msgid "Remove the selected entry"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimeix l'entrada seleccionada"
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:38
msgid "Move the selected entry up"
-msgstr ""
+msgstr "Mou l'entrada seleccionada amunt"
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:40
msgid "Move the selected entry down"
-msgstr ""
+msgstr "Mou l'entrada seleccionada avall"
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:41
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Per defecte"
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:42
msgid "No default path set"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha establert un camí per defecte"
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:43
msgid "Open properties dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Obre el diàleg de propietats"
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.infohash.ui.h:1
msgid "Add Infohash"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix Infohash"
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.infohash.ui.h:4
msgid "From Infohash"
-msgstr ""
+msgstr "De l'«infohash»"
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.infohash.ui.h:5
msgid "Infohash:"
-msgstr ""
+msgstr "Infohash:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.infohash.ui.h:6
#: deluge/ui/gtk3/glade/edit_trackers.add.ui.h:5
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddTrackerWindow.js:53
msgid "Trackers:"
-msgstr ""
+msgstr "Rastrejadors:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.addhost.ui.h:1
#: deluge/ui/console/modes/connectionmanager.py:51
msgid "Add Host"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix un amfitrió"
#: deluge/ui/gtk3/glade/move_storage_dialog.ui.h:1
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/MoveStorage.js:16
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:346
msgid "Move Download Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Mou la carpeta de baixades"
#: deluge/ui/gtk3/glade/move_storage_dialog.ui.h:4
msgid "Move the torrent(s) download folder."
-msgstr ""
+msgstr "Mou la carpeta de baixada dels torrents."
#: deluge/ui/gtk3/glade/move_storage_dialog.ui.h:5
msgid "Destination:"
-msgstr ""
+msgstr "Destí:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.new_release.ui.h:1
msgid "New Release"
-msgstr ""
+msgstr "Nova versió"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.new_release.ui.h:3
msgid "_Goto Website"
-msgstr ""
+msgstr "_Vés al lloc web"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.new_release.ui.h:4
msgid "New Release Available!"
-msgstr ""
+msgstr "Hi ha una nova versió disponible."
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.new_release.ui.h:5
msgid "Available Version:"
-msgstr ""
+msgstr "Versió disponible:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.new_release.ui.h:6
msgid "Server Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versió del servidor"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.new_release.ui.h:7
msgid "Current Version:"
-msgstr ""
+msgstr "Versió actual:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.new_release.ui.h:8
msgid "Do not show this dialog in the future"
-msgstr ""
+msgstr "No tornis a mostrar aquest diàleg"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:1
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:26
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:9
msgid "Down Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Velocitat de baixada:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:2
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:28
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:10
msgid "Up Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Velocitat de pujada:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:3
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:2
msgid "Downloaded:"
-msgstr ""
+msgstr "Baixat:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:4
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:3
msgid "Uploaded:"
-msgstr ""
+msgstr "Pujat:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:5
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:16
msgid "Seeds:"
-msgstr ""
+msgstr "Llavors:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:6
#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/config.ui.h:10
@@ -3891,41 +4019,41 @@ msgstr "Clients:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:8
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:18
msgid "Availability:"
-msgstr ""
+msgstr "Disponibilitat:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:9
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:25
msgid "Seed Rank:"
-msgstr ""
+msgstr "Rang de sembra:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:10
msgid "ETA Time:"
-msgstr ""
+msgstr "Temps restant estimat:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:11
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:13
msgid "Last Transfer:"
-msgstr ""
+msgstr "Última transferència:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:12
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:23
msgid "Active Time:"
-msgstr ""
+msgstr "Temps d'activitat:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:13
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:20
msgid "Complete Seen:"
-msgstr ""
+msgstr "Vists complets:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:14
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:24
msgid "Seeding Time:"
-msgstr ""
+msgstr "Temps de sembra:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:16
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:12
msgid "Pieces:"
-msgstr ""
+msgstr "Trossos:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:17
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_add.ui.h:3
@@ -3936,51 +4064,51 @@ msgstr "Nom:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:18
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/DetailsTab.js:25
msgid "Download Folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Carpeta de baixada:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:19
msgid "Added:"
-msgstr ""
+msgstr "Afegit:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:20
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/DetailsTab.js:26
msgid "Total Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Mida total:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:21
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/DetailsTab.js:27
msgid "Total Files:"
-msgstr ""
+msgstr "Total de fitxers:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:22
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/DetailsTab.js:24
msgid "Hash:"
-msgstr ""
+msgstr "Hash:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:23
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/DetailsTab.js:31
msgid "Created By:"
-msgstr ""
+msgstr "Creat per:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:24
#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:17
msgid "Comments:"
-msgstr ""
+msgstr "Comentaris:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:29
msgid "Owner:"
-msgstr ""
+msgstr "Propietari:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:34
msgid "Move completed:"
-msgstr ""
+msgstr "Mou els completats:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:36
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:39
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:12
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:205
msgid "Stop seed at ratio:"
-msgstr "Atura la compartició a la relació:"
+msgstr "Atura la sembra a la relació:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:37
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:40
@@ -3991,34 +4119,34 @@ msgstr "Suprimeix a la relació"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:44
msgid "Bandwidth Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Límits d'amplada de banda"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:46
msgid "Current Tracker:"
-msgstr ""
+msgstr "Rastrejador actual:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:47
msgid "Total Trackers:"
-msgstr ""
+msgstr "Total de rastrejadors:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:48
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:6
msgid "Tracker Status:"
-msgstr ""
+msgstr "Estat del rastrejador:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:49
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:5
msgid "Next Announce:"
-msgstr ""
+msgstr "Comunicat següent:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:50
msgid "Private Torrent:"
-msgstr ""
+msgstr "Torrent privat:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:51
#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:8
msgid "_Edit Trackers"
-msgstr ""
+msgstr "_Edita els rastrejadors"
#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.queue.ui.h:1
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:44
@@ -4035,218 +4163,218 @@ msgstr "Capdavall"
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:1
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:50
msgid "Add Torrents"
-msgstr ""
+msgstr "Afegiment de Torrents"
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:5
msgid "_URL"
-msgstr ""
+msgstr "_URL"
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:6
msgid "Info_hash"
-msgstr ""
+msgstr "Info_hash"
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:11
msgid "Move Complete Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Mou la carpeta de completats"
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:12
msgid "Add In _Paused State"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix amb l'estat de _pausa"
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:13
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:134
msgid "Prioritize First/Last Pieces"
-msgstr ""
+msgstr "Prioritza els primers/últims trossos"
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:21
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:46
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:152
msgid "Skip File Hash Check"
-msgstr ""
+msgstr "Omet la comprovació de la suma de verificació"
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:23
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:170
msgid "Preallocate Disk Space"
-msgstr ""
+msgstr "Reserva l'espai al disc"
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:24
msgid "Preallocate the disk space for the torrent files"
-msgstr ""
+msgstr "Reserva l'espai al disc pels fitxers torrent"
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:25
msgid "Maximum torrent download speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocitat màxima de baixada pel torrent"
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:27
msgid "Maximum torrent upload speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocitat màxima de pujada pel torrent"
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:29
msgid "Maximum torrent connections"
-msgstr ""
+msgstr "Màxim de connexions pel torrent"
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:31
msgid "Maximum torrent upload slots"
-msgstr ""
+msgstr "Màxim de ranures de pujada pel torrent"
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:34
msgid "Apply To All"
-msgstr ""
+msgstr "Aplica-ho a tot"
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:35
msgid "Revert To Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Reverteix als valors predeterminats"
#: deluge/ui/gtk3/glade/tray_menu.ui.h:1
msgid "_Show Deluge"
-msgstr ""
+msgstr "_Mostra el Deluge"
#: deluge/ui/gtk3/glade/tray_menu.ui.h:3
msgid "_Pause Session"
-msgstr ""
+msgstr "_Pausa la sessió"
#: deluge/ui/gtk3/glade/tray_menu.ui.h:4
msgid "_Resume Session"
-msgstr ""
+msgstr "_Reprèn la sessió"
#: deluge/ui/gtk3/glade/tray_menu.ui.h:5
#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.options.ui.h:1
msgid "_Download Speed Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Límit de la velocitat de _baixada"
#: deluge/ui/gtk3/glade/tray_menu.ui.h:6
#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.options.ui.h:2
msgid "_Upload Speed Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Límit de la velocitat de _pujada"
#: deluge/ui/gtk3/glade/tray_menu.ui.h:7
msgid "Quit & Shutdown Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Sortir i Apagar Dimoni"
#: deluge/ui/gtk3/glade/edit_trackers.ui.h:1
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackersWindow.js:17
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:323
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:318
msgid "Edit Trackers"
-msgstr ""
+msgstr "Edita els rastrejadors"
#: deluge/ui/gtk3/glade/edit_trackers.ui.h:4
#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:19
msgid "_Up"
-msgstr ""
+msgstr "_Amunt"
#: deluge/ui/gtk3/glade/edit_trackers.ui.h:8
#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:22
msgid "_Down"
-msgstr ""
+msgstr "A_vall"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.menu_peer.ui.h:1
msgid "_Add Peer"
-msgstr ""
+msgstr "_Afegeix un client"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.menu_peer.ui.h:2
msgid "Add a peer by its IP"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix un client per la seva IP"
#: deluge/ui/gtk3/glade/edit_trackers.edit.ui.h:1
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackerWindow.js:17
msgid "Edit Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Edita el rastrejador"
#: deluge/ui/gtk3/glade/edit_trackers.edit.ui.h:4
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackerWindow.js:44
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/DetailsTab.js:30
msgid "Tracker:"
-msgstr ""
+msgstr "Seguidor:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.remote_path.ui.h:1
msgid "Enter Remote Path"
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu el camí remot"
#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.remote_path.ui.h:4
msgid "Remote Path"
-msgstr ""
+msgstr "Camí remot"
#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.remote_path.ui.h:5
#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.remote_save.ui.h:5
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/OtherPage.js:94
msgid "Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Camí:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:1
msgid "32 KiB"
-msgstr ""
+msgstr "32 KiB"
#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:2
msgid "64 KiB"
-msgstr ""
+msgstr "64 KiB"
#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:3
msgid "128 KiB"
-msgstr ""
+msgstr "128 KiB"
#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:4
msgid "256 KiB"
-msgstr ""
+msgstr "256 KiB"
#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:5
msgid "512 KiB"
-msgstr ""
+msgstr "512 KiB"
#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:6
msgid "1 MiB"
-msgstr ""
+msgstr "1 MiB"
#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:7
msgid "2 MiB"
-msgstr ""
+msgstr "2 MiB"
#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:8
msgid "4 MiB"
-msgstr ""
+msgstr "4 MiB"
#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:9
msgid "8 MiB"
-msgstr ""
+msgstr "8 MiB"
#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:10
msgid "16 MiB"
-msgstr ""
+msgstr "16 MiB"
#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:11
msgid "Create Torrent"
-msgstr ""
+msgstr "Crea torrent"
#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:13
msgid "Fol_der"
-msgstr ""
+msgstr "_Carpeta"
#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:14
msgid "_Remote Path"
-msgstr ""
+msgstr "Camí _remot"
#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:15
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/FilesTab.js:12
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/FilesTab.js:73
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/FilesTab.js:18
msgid "Files"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxers"
#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:24
msgid "Webseeds"
-msgstr ""
+msgstr "Sembradors web"
#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:25
msgid "Piece Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Mida del tros:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:26
msgid "Set Private Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Estableix un senyalitzador privat"
#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:27
msgid "Add this torrent to the session"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix aquest torrent a la sessió"
#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:28
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:279
@@ -4260,105 +4388,105 @@ msgstr "Opcions"
#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.remote_save.ui.h:1
msgid "Save .torrent as"
-msgstr ""
+msgstr "Anomena i desa el .torrent"
#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:1
msgid "_Open Download Folder"
-msgstr ""
+msgstr "_Obre la carpeta de baixades"
#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:2
msgid "_Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Fes una _pausa"
#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:3
msgid "Resu_me"
-msgstr ""
+msgstr "Conti_nua"
#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:4
#: deluge/ui/gtk3/glade/filtertree_menu.ui.h:4
msgid "Resume selected torrents."
-msgstr ""
+msgstr "Continua amb els torrents seleccionats"
#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:5
msgid "Opt_ions"
-msgstr ""
+msgstr "Op_cions"
#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:6
msgid "_Queue"
-msgstr ""
+msgstr "Envia a la _cua"
#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:7
msgid "_Update Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "_Actualitza el rastrejador"
#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:9
msgid "_Remove Torrent"
-msgstr ""
+msgstr "_Suprimeix el torrent"
#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:10
msgid "_Force Re-check"
-msgstr ""
+msgstr "_Força la re-comprovació"
#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:11
msgid "_Move Download Folder"
-msgstr ""
+msgstr "_Mou la carpeta de baixades"
#: deluge/ui/gtk3/glade/other_dialog.ui.h:3
msgid "label"
-msgstr ""
+msgstr "etiqueta"
#: deluge/ui/gtk3/glade/filtertree_menu.ui.h:1
msgid "_Select All"
-msgstr ""
+msgstr "_Selecciona-ho tot"
#: deluge/ui/gtk3/glade/filtertree_menu.ui.h:2
msgid "_Pause All"
-msgstr ""
+msgstr "Fes una _pausa a tot"
#: deluge/ui/gtk3/glade/filtertree_menu.ui.h:3
msgid "Resu_me All"
-msgstr ""
+msgstr "Conti_nuar Tots"
#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.options.ui.h:3
msgid "_Connection Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Límit de la _connexió"
#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.options.ui.h:4
msgid "Upload _Slot Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Límit de _ranures de pujada"
#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.options.ui.h:5
msgid "Stop seed at _ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Atura la sembra a la _relació"
#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.options.ui.h:6
msgid "_Auto Managed"
-msgstr ""
+msgstr "Gestió _automàtica"
#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.options.ui.h:7
msgid "_Super Seeding"
-msgstr ""
+msgstr "_Sembra ràpida"
#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.options.ui.h:8
msgid "_Change Ownership"
-msgstr ""
+msgstr "_Canvia el propietari"
#: deluge/ui/gtk3/glade/edit_trackers.add.ui.h:1
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddTrackerWindow.js:26
msgid "Add Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix un seguidor"
#: deluge/ui/gtk3/glade/edit_trackers.add.ui.h:4
msgid "Add Trackers"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix rastrejadors"
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.url.ui.h:1
msgid "Add URL"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix un URL"
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.url.ui.h:4
msgid "From URL"
-msgstr ""
+msgstr "D'un URL"
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.url.ui.h:5
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:1
@@ -4367,60 +4495,62 @@ msgstr "URL:"
#: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.ui.h:9
msgid "Deluge Daemons"
-msgstr ""
+msgstr "Dimonis del Deluge"
#: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.ui.h:10
msgid "Auto-connect to selected Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Connecta automàticament al dimoni seleccionat"
#: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.ui.h:11
msgid "Auto-start localhost daemon (if required)"
-msgstr ""
+msgstr "Inicia automàticament un dimoni local (si és necessari)"
#: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.ui.h:12
msgid "Hide this dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Amaga aquest diàleg"
#: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.ui.h:13
msgid "Startup Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions d'inici"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.menu_file.ui.h:1
msgid "_Open File"
-msgstr ""
+msgstr "_Obre el fitxer"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.menu_file.ui.h:2
msgid "_Show Folder"
-msgstr ""
+msgstr "_Mostra la carpeta"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.menu_file.ui.h:3
msgid "_Expand All"
-msgstr ""
+msgstr "_Expandeix-ho Tot"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.menu_file.ui.h:4
msgid "_Skip"
-msgstr ""
+msgstr "_Omet"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.menu_file.ui.h:5
msgid "_Low"
-msgstr ""
+msgstr "_Baixa"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.menu_file.ui.h:6
msgid "_Normal"
-msgstr ""
+msgstr "_Normal"
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.menu_file.ui.h:7
msgid "_High"
-msgstr ""
+msgstr "_Alta"
#: deluge/ui/data/share/appdata/deluge.appdata.xml.in.h:1
msgid "Deluge Team"
-msgstr ""
+msgstr "Equip del Deluge"
#: deluge/ui/data/share/appdata/deluge.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Deluge is a lightweight, Free Software, cross-platform BitTorrent client."
msgstr ""
+"El Deluge és un client de BitTorrent lleuger, de progamari lliure i "
+"multiplataforma."
#: deluge/ui/data/share/appdata/deluge.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -4430,6 +4560,12 @@ msgid ""
"Deluge heavily utilises the libtorrent library it has a comprehensive list "
"of the features provided."
msgstr ""
+"El Deluge conté les funcions comunes dels clients BitTorrent, com ara el "
+"xifratge del protocol, DHT, descobriment de clients locals (LSD), "
+"intercanvi de clients (PEX), UPnP, NAT-PMP, suport per servidors "
+"intermediaris, llavors web i límits de velocitat globals i per torrent. El "
+"Deluge es basa en la biblioteca libtorrent, i per tant incorpora la llista "
+"completa de les funcions que proporciona."
#: deluge/ui/data/share/appdata/deluge.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -4438,6 +4574,11 @@ msgid ""
"handles all the BitTorrent activity and is able to run on headless machines "
"with the user-interfaces connecting remotely from any other platform."
msgstr ""
+"El Deluge ha estat dissenyat per funcionar com una aplicació normal "
+"d'escriptoril i com a client-servidor. En el mode de client lleuger, un "
+"dimoni del Deluge gestiona tota l'activitat de BitTorrent i és capaç "
+"d'executar-se en màquines sense perifèrics amb les interfícies d'usuari que "
+"es connecten de forma remota des de qualsevol altra plataforma."
#: deluge/ui/data/share/applications/deluge.desktop.in.h:2
msgid "BitTorrent Client"
@@ -4453,41 +4594,45 @@ msgstr "Baixeu i compartiu fitxers a través de BitTorrent"
#: deluge/ui/console/console.py:76
msgid "Console Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions de la consola"
#: deluge/ui/console/console.py:78
msgid ""
"These daemon connect options will be used for commands, or if console ui "
"autoconnect is enabled."
msgstr ""
+"Aquestes opcions de connexió del dimoni s'utilitzaran per a ordres, o per si "
+"la connexió automàtica de la interfície d'usuari de la consola està "
+"habilitada."
#: deluge/ui/console/console.py:87
msgid "Deluge daemon IP address to connect to (default 127.0.0.1)"
msgstr ""
+"Adreça IP del dimoni del Deluge a connectar-se (per defecte 127.0.0.1)"
#: deluge/ui/console/console.py:96
msgid "Deluge daemon port to connect to (default 58846)"
-msgstr ""
+msgstr "Port del dimoni del Deluge a connectar-se (per defecte 58846)"
#: deluge/ui/console/console.py:104
msgid "Deluge daemon username to use when connecting"
-msgstr ""
+msgstr "El nom d'usuari del dimoni del Deluge a utilitzar per connectar"
#: deluge/ui/console/console.py:111
msgid "Deluge daemon password to use when connecting"
-msgstr ""
+msgstr "La contrasenya del dimoni del Deluge a utilitzar per connectar"
#: deluge/ui/console/console.py:131
msgid "Console Commands"
-msgstr ""
+msgstr "Ordres de la consola"
#: deluge/ui/console/console.py:132
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descripció"
#: deluge/ui/console/console.py:133
msgid "The following console commands are available:"
-msgstr ""
+msgstr "Les ordres de consola següents estan disponibles:"
#: deluge/ui/console/console.py:134
#: deluge/plugins/Execute/deluge_execute/data/execute_prefs.ui.h:2
@@ -4497,227 +4642,243 @@ msgstr "Ordre"
#: deluge/ui/console/cmdline/command.py:208
#, python-format
msgid "`%s` alias"
-msgstr ""
+msgstr "Àlies `%s`"
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/manage.py:29
msgid "Usage: manage <torrent-id> [--set <key> <value>] [<key> [<key>...] ]"
msgstr ""
+"Ús: manage <id-del-torrent> [--set <clau> <valor>] [<clau> [<clau>...] ]"
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/manage.py:35
msgid "an expression matched against torrent ids and torrent names"
msgstr ""
+"una expressió que coincideix amb els identificadors i noms dels torrents"
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/manage.py:43
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/config.py:88
msgid "set value for this key"
-msgstr ""
+msgstr "Estableix un valor per aquesta clau"
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/manage.py:46
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/config.py:91
msgid "Value to set"
-msgstr ""
+msgstr "Valor a establir"
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/manage.py:53
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/config.py:98
msgid "one or more keys separated by space"
-msgstr ""
+msgstr "una o més claus separades per espai"
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/rm.py:33
msgid "Also removes the torrent data"
-msgstr ""
+msgstr "Això també suprimirà les dades del torrent"
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/rm.py:40
msgid "List the matching torrents without removing."
-msgstr ""
+msgstr "Llista els torrents coincidents sense suprimir-los."
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/rm.py:46
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/recheck.py:28
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/move.py:31
msgid "One or more torrent ids"
-msgstr ""
+msgstr "Un o més identificadors de torrent"
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/rm.py:66
#, python-format
msgid "Confirm with -c to remove the listed torrents (Count: %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmeu amb -c per suprimir els torrents llistats (Total: %d)"
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/resume.py:22
msgid "Usage: resume [ * | <torrent-id> [<torrent-id> ...] ]"
-msgstr ""
+msgstr "Ús: resume [ * | <id-del-torrent> [<id-del-torrent> ...] ]"
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/resume.py:29
msgid "One or more torrent ids. Use \"*\" to resume all torrents"
msgstr ""
+"Un o més identificadors de torrent. Useu \"*\" per reprendre tots els "
+"torrents"
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/pause.py:29
msgid "One or more torrent ids. Use \"*\" to pause all torrents"
msgstr ""
+"Un o més identificadors de torrent. Useu \"*\" per pausar tots els torrents"
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/add.py:38
msgid "Download folder for torrent"
-msgstr ""
+msgstr "Carpeta de baixada pel torrent"
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/add.py:44
msgid "Move the completed torrent to this folder"
-msgstr ""
+msgstr "Mou el torrent completat a aquesta carpeta"
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/add.py:50
msgid "One or more torrent files, URLs or magnet URIs"
-msgstr ""
+msgstr "Un o més fitxers torrent, URLs o URLs magnet"
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/plugin.py:29
msgid "Lists available plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Llista els connectors disponibles"
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/plugin.py:37
msgid "Shows enabled plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra els connectors habilitats"
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/plugin.py:40
msgid "Enables a plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita un connector"
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/plugin.py:43
msgid "Disables a plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva un connector"
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/plugin.py:51
msgid "Reload list of available plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Torna a carregar la llista de connectors disponibles"
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/plugin.py:54
msgid "Install a plugin from an .egg file"
-msgstr ""
+msgstr "Instal·la un connector d'un fitxer .egg"
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/status.py:36
msgid ""
"Raw values for upload/download rates (without KiB/s suffix)(useful for "
"scripts that want to do their own parsing)"
msgstr ""
+"Valors en brut de les velocitats de pujada i baixada (sense el sufix KiB/s) "
+"(útil per a scripts que vulguin fer el seu propi anàlisi)"
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/status.py:46
msgid "Do not show torrent status (Improves command speed)"
-msgstr ""
+msgstr "No mostris l'estat dels torrent (millora la velocitat de l'ordre)"
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/connect.py:26
msgid "Usage: connect <host[:port]> [<username>] [<password>]"
-msgstr ""
+msgstr "Ús: connect <amfitrió[:port]> [<usuari>] [<contrasenya>]"
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/connect.py:30
msgid "Daemon host and port"
-msgstr ""
+msgstr "Amfitrió i port del dimoni"
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/connect.py:36
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:652
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:259
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Contrasenya"
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/move.py:34
msgid "The path to move the torrents to"
-msgstr ""
+msgstr "El camí a moure els torrents"
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/debug.py:26
msgid "The new state"
-msgstr ""
+msgstr "El nou estat"
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/help.py:29
msgid "One or more commands"
-msgstr ""
+msgstr "Una o més ordres"
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/config.py:79
msgid "Usage: config [--set <key> <value>] [<key> [<key>...] ]"
-msgstr ""
+msgstr "Ús: config [--set <clau> <valor>] [<clau> [<clau>...] ]"
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/info.py:101
msgid "Show more information per torrent."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra més informació per torrent."
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/info.py:109
msgid "Show more detailed information including files and peers."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra més informació detallada com ara els fitxers i clients."
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/info.py:116
#, python-format
msgid "Show torrents with state STATE: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra els torrents amb l'estat: %s"
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/info.py:132
msgid "Same as --sort but items are in reverse order."
-msgstr ""
+msgstr "El mateix que --sort però els elements estan amb ordre invers."
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/info.py:138
msgid "One or more torrent ids. If none is given, list all"
msgstr ""
+"Un o més identificadors de torrent. Si no se'n proporciona cap, mostra'ls "
+"tots."
#: deluge/ui/console/modes/connectionmanager.py:44
msgid "Select Host"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona un amfitrió"
#: deluge/ui/console/modes/connectionmanager.py:51
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Surt"
#: deluge/ui/console/modes/connectionmanager.py:51
msgid "Delete Host"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimeix l'amfitrió"
#: deluge/ui/console/modes/connectionmanager.py:116
msgid "Add Host (Up & Down arrows to navigate, Esc to cancel)"
msgstr ""
+"Afegeix un amfitrió (les fletxes amunt i avall serveixen per navegar, ESC "
+"per cancel·lar)"
#: deluge/ui/console/modes/connectionmanager.py:133
msgid "Error adding host"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error afegint l'amfitrió"
#: deluge/ui/console/modes/torrentlist/torrentviewcolumns.py:96
msgid "Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Columnes"
#: deluge/ui/console/modes/torrentlist/torrentviewcolumns.py:96
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Amplada"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:178
msgid "General options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions generals"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:182
msgid "Ring system bell when a download finishes"
-msgstr ""
+msgstr "Fes sonar la campana del sistema quan es completi una baixada"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:188
msgid "List complete torrents after incomplete regardless of sorting order"
msgstr ""
+"Llista els torrents complets després dels incomplets, independentment del "
+"criteri d'ordenació"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:193
msgid "Move selection when moving torrents in the queue"
-msgstr ""
+msgstr "Mou la selecció quan moguis els torrents de la cua"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:200
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:67
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Idioma"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:202
msgid "Command Line Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode de línia d'ordres"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:205
msgid "Do not store duplicate input in history"
-msgstr ""
+msgstr "No emmagatzemis l'entrada de dades a l'historial"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:210
msgid "Store and load command line history in command line mode"
msgstr ""
+"Emmagatzema i carrega l'historial de la línia d'ordres en el mode de línia "
+"d'ordres"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:216
msgid "Third tab lists all remaining torrents in command line mode"
msgstr ""
+"La tercera pestanya llista al mode de línia d'ordres els torrents restants"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:221
msgid "Torrents per tab press"
-msgstr ""
+msgstr "Torrents per cada pestanya premuda"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:234
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:18
@@ -4727,228 +4888,231 @@ msgstr "Carpetes"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:237
msgid "Download To"
-msgstr ""
+msgstr "Baixar a"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:254
msgid "Move completed to"
-msgstr ""
+msgstr "Mou els completats a"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:269
msgid "Copy of .torrent files to"
-msgstr ""
+msgstr "Còpia de fitxers .torrent a"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:290
msgid "Add Paused"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix en pausa"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:293
msgid "Pre-Allocate disk space"
-msgstr ""
+msgstr "Reserva l'espai al disc"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:304
msgid "Incomming Ports"
-msgstr ""
+msgstr "Ports d'entrada"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:313
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:337
msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "Des de"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:321
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:345
msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "A"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:331
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:131
msgid "Use Random Ports"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza ports aleatoris"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:352
msgid "Incoming Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfície d'entrada"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:355
msgid "IP address of the interface to listen on (leave empty for default):"
msgstr ""
+"Adreça IP de la interfície per on escoltar (deixeu-ho buit per defecte):"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:363
msgid ""
"The network interface name or IP address for outgoing BitTorrent "
"connections. (Leave empty for default.):"
msgstr ""
+"El nom de la interfície o l'adreça IP per a connexions BitTorrent sortints. "
+"(Deixeu-ho buit per defecte):"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:382
msgid "Inbound"
-msgstr ""
+msgstr "Trànsit d'entrada"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:391
msgid "Outbound"
-msgstr ""
+msgstr "Trànsit de sortida"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:413
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:38
msgid "Global Bandwidth Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Ús global de l'amplada de banda"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:416
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:469
msgid "Maximum Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Connexions màximes"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:423
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:476
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:63
msgid "Maximum Upload Slots"
-msgstr ""
+msgstr "Llocs Màxims de Pujada"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:430
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:483
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s)"
-msgstr ""
+msgstr "Velocitat de baixada màxima (KiB/s)"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:437
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:490
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s)"
-msgstr ""
+msgstr "Velocitat de pujada màxima (KiB/s)"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:444
msgid "Maximum Half-Open Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre màxim de connexions a mig obrir"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:451
msgid "Maximum Connection Attempts per Second"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre màxim d'intents de connexió per segon"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:463
msgid "Rate Limit IP Overhead"
-msgstr ""
+msgstr "Límit de sobrecàrrega per IP"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:466
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:148
msgid "Per Torrent Bandwidth Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Ús per torrent de l'amplada de banda"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:513
msgid "Yes, please send anonymous statistics."
-msgstr ""
+msgstr "Sí, envia estadístiques anònimes."
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:531
msgid "Daemon Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port del dimoni"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:538
msgid "Allow remote connections"
-msgstr ""
+msgstr "Permet connexions remotes"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:561
msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Total"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:593
msgid "Share Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Relació de compartició"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:601
msgid "Time Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Relació de temps"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:609
msgid "Time (m)"
-msgstr ""
+msgstr "Temps (m)"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:633
msgid "Remove torrent (Unchecked pauses torrent)"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimeix el torrent (Desmarcat pausa el torrent)"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:646
msgid "Proxy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració del servidor intermediari"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:649
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:653
msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de l'amfitrió"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:673
msgid "Proxy Type Help"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuda sobre el tipus de servidor intermediari"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:697
msgid "Cache Size (16 KiB blocks)"
-msgstr ""
+msgstr "Mida de la memòria cau (blocs de 16 KiB)"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:704
msgid "Cache Expiry (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Expiració de la memòria cau (segons)"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:712
msgid "Blocks Written"
-msgstr ""
+msgstr "Blocs escrits"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:716
msgid "Writes"
-msgstr ""
+msgstr "Escriptures"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:720
msgid "Write Cache Hit Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Relació d'encerts d'escriptura a la memòria cau"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:725
msgid "Blocks Read"
-msgstr ""
+msgstr "Blocs llegits"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:729
msgid "Blocks Read hit"
-msgstr ""
+msgstr "Encert de lectura dels blocs"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:732
msgid "Reads"
-msgstr ""
+msgstr "Lectures"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:735
msgid "Read Cache Hit Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Relació d'encerts de lectura a la memòria cau"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:741
msgid "Cache Size"
-msgstr ""
+msgstr "Mida de la memòria cau"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:746
msgid "Read Cache Size"
-msgstr ""
+msgstr "Mida de la memòria cau de lectura"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preferences.py:145
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:333
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PreferencesWindow.js:87
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar"
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preferences.py:145
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackersWindow.js:35
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/OtherLimitWindow.js:52
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PreferencesWindow.js:88
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "D'acord"
#: deluge/ui/console/widgets/fields.py:1070
msgid "Select Language"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu un idioma"
#: deluge/ui/console/widgets/statusbars.py:120
#, python-format
msgid "IP {!white,blue!}%s{!status!}"
-msgstr ""
+msgstr "IP {!white,blue!}%s{!status!}"
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/common.py:114
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/common.py:116
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/common.py:118
#, python-format
msgid "The IP address \"%s\" is badly formed"
-msgstr ""
+msgstr "L'adreça IP \"%s\" està mal formada"
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/webui.py:21
msgid "Emule IP list (GZip)"
@@ -4968,7 +5132,7 @@ msgstr "P2B de PeerGuardian (GZip)"
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/gtkui.py:45
msgid "Blocked IP Ranges /Whitelisted IP Ranges"
-msgstr ""
+msgstr "Intervals d'IP bloquejats / Intervals d'IP a la llista blanca"
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/gtkui.py:56
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/gtkui.py:156
@@ -4978,15 +5142,15 @@ msgstr "Llista de bloqueig"
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/gtkui.py:233
msgid "Bad IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça IP incorrecta"
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/peerguardian.py:40
msgid "Invalid leader"
-msgstr ""
+msgstr "Líder invàlid"
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/peerguardian.py:44
msgid "Invalid magic code"
-msgstr ""
+msgstr "Codi màgic invàlid"
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/peerguardian.py:49
msgid "Invalid version"
@@ -4998,11 +5162,11 @@ msgstr "Dies"
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:4
msgid "Check for new list every:"
-msgstr ""
+msgstr "Comprovar per una nova llista cada:"
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:5
msgid "Import blocklist on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Importa la llista de bloqueigs a l'inici"
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:6
#: deluge/plugins/WebUi/deluge_webui/data/config.ui.h:4
@@ -5012,22 +5176,23 @@ msgstr "<b>Paràmetres</b>"
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:7
msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file."
msgstr ""
+"Baixa el fitxer de la llista de bloqueigs si cal i importa el fitxer."
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:8
msgid "Check Download and Import"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar descàrrega i importar-lo"
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:9
msgid "Download a new blocklist file and import it."
-msgstr ""
+msgstr "Baixa un fitxer nou de llista de bloqueigs i l'importa."
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:10
msgid "Force Download and Import"
-msgstr ""
+msgstr "Forçar descàrrega i importar-lo"
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:11
msgid "Blocklist is up to date"
-msgstr ""
+msgstr "La llista de bloqueigs està actualitzada"
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:12
msgid "<b>Options</b>"
@@ -5093,20 +5258,22 @@ msgid ""
"\"Watch Folder\" directory and \"Copy of .torrent files to\" directory "
"cannot be the same!"
msgstr ""
+"Els directoris de la «Carpeta a vigilar» i de «Copia els fitxers .torrent a» "
+"no poden ser el mateix."
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:462
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:466
msgid "AutoAdd"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix automàticament"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:495
msgid "Double-click to toggle"
-msgstr ""
+msgstr "Feu doble clic per canviar"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:503
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:511
msgid "Double-click to edit"
-msgstr ""
+msgstr "Feu doble clic per editar"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:507
msgid "Path"
@@ -5114,7 +5281,7 @@ msgstr "Camí"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/core.py:125
msgid "Watch folder does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "La carpeta vigilada no existeix"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/core.py:128
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/core.py:443
@@ -5123,13 +5290,15 @@ msgstr "No existeix el camí."
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:1
msgid "Watch Folder Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propietats de la carpeta vigilada"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:2
msgid ""
"If a .torrent file is added to this directory,\n"
"it will be added to the session."
msgstr ""
+"Si s'afegeix un fitxer .torrent en aquest\n"
+"directori, s'afegirà a la sessió."
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:4
#: deluge/plugins/Extractor/deluge_extractor/data/extractor_prefs.ui.h:2
@@ -5138,11 +5307,11 @@ msgstr "Selecciona una carpeta"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:5
msgid "Enable this watch folder"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita aquesta carpeta vigilada"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:6
msgid "<b>Watch Folder</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Carpeta a vigilar</b>"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:7
msgid "Delete .torrent after adding"
@@ -5153,10 +5322,12 @@ msgid ""
"Once the torrent is added to the session,\n"
"the .torrent will be deleted."
msgstr ""
+"Després d'afegir el torrent a la sessió,\n"
+"se suprimirà el .torrent."
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:10
msgid "Append extension after adding:"
-msgstr ""
+msgstr "Annexa l'extensió després d'afegir:"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:11
msgid ""
@@ -5164,6 +5335,9 @@ msgid ""
"an extension will be appended to the .torrent\n"
"and it will remain in the same directory."
msgstr ""
+"Després d'afegir el torrent a la sessió,\n"
+"s'annexarà una extensió al .torrent i romandrà\n"
+"al mateix directori."
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:14
msgid ".added"
@@ -5175,16 +5349,21 @@ msgid ""
"the .torrent will copied to the chosen directory\n"
"and deleted from the watch folder."
msgstr ""
+"Després d'afegir el torrent a la sessió,\n"
+"es copiarà el fitxer .torrent al directori\n"
+"escollit i se suprimirà de la carpeta vigilada."
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:20
msgid ""
"Once the torrent is deleted from the session,\n"
"also delete the .torrent file used to add it."
msgstr ""
+"Quan se suprimeixi el torrent de la sessió,\n"
+"esborra el fitxer .torrent utilitzar per afegir-lo."
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:22
msgid "<b>Torrent File Action</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Acció amb el fitxer torrent</b>"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:23
msgid "Set download folder"
@@ -5192,7 +5371,7 @@ msgstr "Estableix la carpeta de la baixada"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:24
msgid "This folder will be where the torrent data is downloaded to."
-msgstr ""
+msgstr "Es guardaran les dades del torrent en aquesta carpeta."
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:25
msgid "<b>Download Folder</b>"
@@ -5200,11 +5379,11 @@ msgstr "<b>Carpeta de la baixada</b>"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:26
msgid "Set move completed folder"
-msgstr ""
+msgstr "Estableix la carpeta on moure els fitxers complets"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:27
msgid "<b>Move Completed</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Mou els completats</b>"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:28
msgid "Label: "
@@ -5220,7 +5399,7 @@ msgstr "Principal"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:31
msgid "The user selected here will be the owner of the torrent."
-msgstr ""
+msgstr "L'usuari seleccionat serà el propietari del torrent."
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:32
msgid "<b>Owner</b>"
@@ -5253,11 +5432,11 @@ msgstr "<b>Amplada de banda</b>"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:41
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:19
msgid "Auto Managed:"
-msgstr ""
+msgstr "Gestió automàtica:"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:42
msgid "Add Paused:"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix en pausa:"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:43
msgid "Queue to:"
@@ -5269,7 +5448,7 @@ msgstr "<b>Cua</b>"
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/config.ui.h:1
msgid "<b>Watch Folders:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Vigila les carpetes:</b>"
#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/gtkui.py:60
msgid "minutes"
@@ -5297,7 +5476,7 @@ msgstr "Resolució"
#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/tabs.ui.h:5
msgid "Seeds/Peers"
-msgstr ""
+msgstr "Llavors/Clients"
#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/config.ui.h:1
msgid "Download color:"
@@ -5321,7 +5500,7 @@ msgstr "Nodes DHT:"
#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/config.ui.h:6
msgid "Cached DHT nodes:"
-msgstr ""
+msgstr "Nodes DHT a la memòria cau:"
#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/config.ui.h:7
msgid "DHT torrents:"
@@ -5329,7 +5508,7 @@ msgstr "Torrents DHT:"
#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/config.ui.h:9
msgid "<b>Seeds / Peers</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Llavors / Clients</b>"
#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/config.ui.h:11
msgid "<b>Graph Colors</b>"
@@ -5345,6 +5524,8 @@ msgid ""
"The Deluge web interface is not installed, please install the\n"
"interface and try again"
msgstr ""
+"La interfície web de Deluge no està instal·lada. Si us plau, instal·leu la\n"
+"interfície i torneu-ho a provar"
#: deluge/plugins/WebUi/deluge_webui/data/config.ui.h:1
msgid "Enable web interface"
@@ -5356,11 +5537,11 @@ msgstr "Habilita SSL"
#: deluge/plugins/WebUi/deluge_webui/data/config.ui.h:3
msgid "Listening port:"
-msgstr ""
+msgstr "Escoltant port:"
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/core.py:184
msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta Invàlida, caràcters vàlids:[a-z0-9_-]"
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/core.py:186
msgid "Empty Label"
@@ -5407,7 +5588,7 @@ msgstr "Etiqueta"
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:1
msgid "tracker1.org"
-msgstr ""
+msgstr "tracker1.org"
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:3
msgid "<b>Label Options</b>"
@@ -5423,7 +5604,7 @@ msgstr "Màxim"
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:14
msgid "Apply Queue settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Aplica els paràmetres de cua:"
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:17
msgid "Apply folder settings:"
@@ -5448,6 +5629,7 @@ msgstr "<b>Afegeix una etiqueta</b>"
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_pref.ui.h:1
msgid "<i>Use the sidebar to add,edit and remove labels. </i>\n"
msgstr ""
+"<i>Utilitza la barra lateral per afegir, editar i eliminar etiquetes.</i>\n"
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_pref.ui.h:3
msgid "<b>Labels</b>"
@@ -5455,80 +5637,82 @@ msgstr "<b>Etiquetes</b>"
#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:171
msgid "Notification Blink shown"
-msgstr ""
+msgstr "Notificacions mostrades parpadejant"
#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:175
msgid "Popup notification is not enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Les notificacions emergents no es troben habilitades."
#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:177
msgid "libnotify is not installed"
-msgstr ""
+msgstr "La libnotify no està instal·lada"
-#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:183
+#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:185
msgid "Failed to popup notification"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut mostrar una notificació emergent"
-#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:186
+#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:188
msgid "Notification popup shown"
-msgstr ""
+msgstr "Notificació emergent mostrada"
-#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:190
+#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:192
msgid "Sound notification not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "La notificació sonora no es troba habilitada"
-#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:192
+#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:194
msgid "pygame is not installed"
-msgstr ""
+msgstr "pygame no es troba instal·lat"
-#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:204
+#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:206
#, python-format
msgid "Sound notification failed %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat la notificació sonora: %s"
-#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:208
+#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:210
msgid "Sound notification Success"
-msgstr ""
+msgstr "La notificació sonora ha tingut èxit"
-#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:232
+#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:234
msgid "Finished Torrent"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha finalitzat el torrent"
-#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:236
+#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:238
#, python-format
msgid ""
"The torrent \"%(name)s\" including %(num_files)i file(s) has finished "
"downloading."
msgstr ""
+"El torrent \"%(name)s\" incloent %(num_files)i fitxers han acabat de baixar-"
+"se."
-#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:285
-#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:315
+#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:287
+#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:317
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions"
-#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:661
+#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:663
msgid "Choose Sound File"
-msgstr ""
+msgstr "Escolliu un fitxer de so"
#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/core.py:127
#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/core.py:158
#, python-format
msgid "There was an error sending the notification email: %s"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error enviant el correu de notificació: %s"
#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/core.py:145
#, python-format
msgid "Server did not reply properly to HELO greeting: %s"
-msgstr ""
+msgstr "El servidor no ha respost adequadament a la petició inicial: %s"
#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/core.py:149
#, python-format
msgid "Server refused username/password combination: %s"
-msgstr ""
+msgstr "El servidor ha refusat la combinació d'usuari i contrasenya: %s"
#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/core.py:174
msgid "Notification email sent."
-msgstr ""
+msgstr "Correu de notificació enviat."
#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/core.py:181
#, python-format
@@ -5546,18 +5730,25 @@ msgid ""
"Thank you,\n"
"Deluge."
msgstr ""
+"Aquest correu és per informar-vos que Deluge ha acabat de baixar "
+"\"%(name)s\", el qual inclou %(num_files)i fitxers.\n"
+"Per deixar de rebre aquestes alertes, simplement desactiveu la notificació "
+"per correu a les preferències de Deluge.\n"
+"\n"
+"Mostes gràcies,\n"
+"Deluge."
#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:1
msgid "Tray icon blinks enabled"
-msgstr ""
+msgstr "El parpadeig de les icones de la safata del sistema està activat"
#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:2
msgid "Popups enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Notificacions emergents habilitades"
#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:3
msgid "Sound enabled"
-msgstr ""
+msgstr "So habilitat"
#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:4
msgid "<b>UI Notifications</b>"
@@ -5580,6 +5771,8 @@ msgid ""
"This configuration does not mean that you'll actually receive notifications "
"for all these events."
msgstr ""
+"Aquesta configuració no significa que realment rebeu notificacions de tots "
+"aquests esdeveniments."
#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:16
msgid "Subscriptions"
@@ -5600,13 +5793,15 @@ msgstr "Extreu a:"
#: deluge/plugins/Extractor/deluge_extractor/data/extractor_prefs.ui.h:3
msgid "Create torrent name sub-folder"
-msgstr ""
+msgstr "Crear torrent anomena subcarpeta"
#: deluge/plugins/Extractor/deluge_extractor/data/extractor_prefs.ui.h:4
msgid ""
"This option will create a sub-folder using the torrent's name within the "
"selected extract folder and put the extracted files there."
msgstr ""
+"Aquesta opció crearà una subcarpeta amb el nom del torrent dins de la "
+"carpeta d'extracció seleccionada i posarà els fitxers extrets allí."
#: deluge/plugins/Scheduler/deluge_scheduler/gtkui.py:196
#: deluge/plugins/Scheduler/deluge_scheduler/gtkui.py:359
@@ -5615,7 +5810,7 @@ msgstr "Planificador"
#: deluge/plugins/Scheduler/deluge_scheduler/gtkui.py:289
msgid "<b>Schedule</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Programació</b>"
#: deluge/plugins/Scheduler/deluge_scheduler/gtkui.py:301
msgid "Download Limit:"
@@ -5631,11 +5826,11 @@ msgstr "Torrents actius:"
#: deluge/plugins/Scheduler/deluge_scheduler/gtkui.py:328
msgid "Active Downloading:"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre màxim de connexions actives"
#: deluge/plugins/Scheduler/deluge_scheduler/gtkui.py:337
msgid "Active Seeding:"
-msgstr ""
+msgstr "Comparticions actives:"
#: deluge/plugins/Scheduler/deluge_scheduler/gtkui.py:350
msgid "<b>Slow Settings</b>"
@@ -5643,460 +5838,470 @@ msgstr "<b>Paràmetres de lentitud</b>"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/FileBrowser.js:13
msgid "File Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Navegador de fitxers"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/FileBrowser.js:25
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Enrere"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/FileBrowser.js:29
msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Següent"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/FileBrowser.js:37
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Inici"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:32
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Crea"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:100
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuda"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:108
msgid "Logout"
-msgstr ""
+msgstr "Fi de sessió"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackerWindow.js:34
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Desa"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AboutWindow.js:19
msgid "About Deluge"
-msgstr ""
+msgstr "Quant al Deluge"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AboutWindow.js:102
msgid "Copyright 2007-2018 Deluge Team"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright 2007-2018 L'equip del Deluge"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/RemoveWindow.js:33
msgid "Remove With Data"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimeix amb les dades"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddConnectionWindow.js:17
msgid "Add Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix una connexió"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddConnectionWindow.js:44
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditConnectionWindow.js:44
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:53
msgid "Host:"
-msgstr ""
+msgstr "Amfitrió:"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddConnectionWindow.js:96
#, python-brace-format
msgid "Unable to add host: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut afegir l'amfitrió: {0}"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/MoveStorage.js:37
msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "Mou"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/MoveStorage.js:54
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Navega"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditConnectionWindow.js:17
msgid "Edit Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Edita la connexió"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditConnectionWindow.js:115
msgid "Unable to edit host"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut editar l'amfitrió"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/LoginWindow.js:22
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/LoginWindow.js:31
msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "Inici de sessió"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/LoginWindow.js:108
msgid "Login Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat l'inici de sessió"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/LoginWindow.js:109
msgid "You entered an incorrect password"
-msgstr ""
+msgstr "Heu introduït una contrasenya incorrecta"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:228
msgid "Public"
-msgstr ""
+msgstr "Públic"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:292
msgid "Last Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Última transferència"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Deluge.js:158
msgid "Mixed"
-msgstr ""
+msgstr "Barrejat"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:87
msgid "Set Maximum Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Estableix el nombre màxim de connexions"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:97
msgid "Download Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocitat de Descàrrega"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:102
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:161
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:79
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:124
msgid "5 KiB/s"
-msgstr ""
+msgstr "5 KiB/s"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:108
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:167
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:85
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:130
msgid "10 KiB/s"
-msgstr ""
+msgstr "10 KiB/s"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:114
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:173
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:91
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:136
msgid "30 KiB/s"
-msgstr ""
+msgstr "30 KiB/s"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:120
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:179
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:97
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:142
msgid "80 KiB/s"
-msgstr ""
+msgstr "80 KiB/s"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:126
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:185
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:103
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:148
msgid "300 KiB/s"
-msgstr ""
+msgstr "300 KiB/s"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:145
msgid "Set Maximum Download Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Estableix la velocitat màxima de baixada"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:156
msgid "Upload Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocitat de Pujada"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:204
msgid "Set Maximum Upload Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Estableix la velocitat màxima de pujada"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:215
msgid "Protocol Traffic Download/Upload"
-msgstr ""
+msgstr "Protocol del trànsit (Baixada/Pujada)"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:242
msgid "Freespace in download folder"
-msgstr ""
+msgstr "Espai lliure en la carpeta de baixades"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:357
#, python-brace-format
msgid "<b>IP</b> {0}"
-msgstr ""
+msgstr "<b>IP</b> {0}"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:33
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:187
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Connecta"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:120
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:197
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:379
msgid "Stop Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Atura el dimoni"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:185
msgid "Disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Desconnecta"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:204
msgid "Start Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Inicia el dimoni"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:322
msgid "Change Default Password"
-msgstr ""
+msgstr "Canvia la contrasenya per defecte"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:324
msgid ""
"We recommend changing the default password.<br><br>Would you like to change "
"it now?"
msgstr ""
+"Es recomana canviar la contrasenya per defecte.<br><br>Voleu canviar-la ara?"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Sidebar.js:13
msgid "Tracker Host"
-msgstr ""
+msgstr "Amfitrió del rastrejador"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Sidebar.js:33
msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtres"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:142
msgid "Connection restored"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha restaurat la connexió"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:153
msgid "Lost Connection"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha perdut la connexió"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:154
msgid "The connection to the webserver has been lost!"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha perdut la connexió amb el servidor web."
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:160
msgid "Lost connection to webserver"
-msgstr ""
+msgstr "Connexió al servidor web perduda."
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:72
msgid "D/L Speed Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Límit de velocitat (B)"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:117
msgid "U/L Speed Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Límit de velocitat (P)"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:162
msgid "Connection Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Límit de connexions"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:207
msgid "Upload Slot Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Límit de ranures de pujada"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:316
msgid "Update Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Actualitza el rastrejador"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:339
msgid "Force Recheck"
-msgstr ""
+msgstr "Força la comprovació"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:359
msgid "Expand All"
-msgstr ""
+msgstr "Expandeix-ho tot"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/DetailsTab.js:13
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalls"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/DetailsTab.js:28
msgid "Comment:"
-msgstr ""
+msgstr "Comentari:"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/DetailsTab.js:29
msgid "Status:"
-msgstr ""
+msgstr "Estat:"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:242
msgid "Move Completed:"
-msgstr ""
+msgstr "Mou els completats:"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:272
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:116
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "General"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:279
msgid "Private"
-msgstr ""
+msgstr "Privat"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/StatusTab.js:39
msgid "Loading"
-msgstr ""
+msgstr "S'està carregant"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/StatusTab.js:118
msgid "True"
-msgstr ""
+msgstr "Vertader"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/OtherPage.js:50
msgid "Be alerted about new releases"
-msgstr ""
+msgstr "Avisa'm quan hi hagi una versió nova"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/OtherPage.js:67
msgid ""
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
"and processor types. Absolutely no other information is sent."
msgstr ""
+"Ajudeu-nos a millorar el Deluge enviant-nos la versió de Python i de PyGTK, "
+"el sistema operatiu i el tipus del processador. No s'envia cap altra "
+"informació."
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:215
msgid "Pause torrent"
-msgstr ""
+msgstr "Pausa el torrent"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InstallPluginWindow.js:17
msgid "Install Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Instal·la el connector"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InstallPluginWindow.js:33
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:109
msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Instal·la"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InstallPluginWindow.js:45
msgid "Select an egg"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu un «egg»"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InstallPluginWindow.js:46
msgid "Plugin Egg"
-msgstr ""
+msgstr "Connector «Egg»"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InstallPluginWindow.js:49
msgid "Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "Navega..."
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InstallPluginWindow.js:59
msgid "Uploading your plugin..."
-msgstr ""
+msgstr "Pugeu el vostre connector..."
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:52
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:162
msgid "Maximum Connections:"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre màxim de connexions:"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:74
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:184
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
-msgstr ""
+msgstr "Velocitat màxima de baixada (KiB/s):"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:85
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:195
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
-msgstr ""
+msgstr "Velocitat màxima de pujada (KiB/s):"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:96
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre màxim de connexions mig-obertes:"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:107
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre màxim d'intents de connexió per segon:"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:173
msgid "Maximum Upload Slots:"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre màxim de ranures de pujada:"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/CachePage.js:43
msgid "Cache Size (16 KiB Blocks):"
-msgstr ""
+msgstr "Mida de la memòria (blocs de 16 KiB):"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:132
msgid "Force Use of Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Força l'ús del servidor intermediari"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:116
msgid "Find More"
-msgstr ""
+msgstr "Troba'n més"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:69
msgid "Use Random Port"
-msgstr ""
+msgstr "Fes servir un port aleatori"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:241
msgid "Type Of Service"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus del servei"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:53
msgid "Show filters with zero torrents"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra els filtres sense cap torrent"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:60
msgid "Allow the use of multiple filters at once"
-msgstr ""
+msgstr "Permet l'ús de més d'un filtre al mateix temps"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:94
msgid "WebUI Password"
-msgstr ""
+msgstr "Contrasenya WebUI"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:110
msgid "Old:"
-msgstr ""
+msgstr "Antic:"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:114
msgid "New:"
-msgstr ""
+msgstr "Nou:"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:118
msgid "Confirm:"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmeu:"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:124
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:140
msgid "Session Timeout:"
-msgstr ""
+msgstr "Temps d'espera de la sessió:"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:165
msgid "Enable SSL (paths relative to Deluge config folder)"
msgstr ""
+"Habilita SSL (els camins són relatius a la carpeta de configuració del "
+"Deluge)"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:177
msgid "Private Key:"
-msgstr ""
+msgstr "Clau privada:"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:187
msgid "Certificate:"
-msgstr ""
+msgstr "Certificat:"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:205
msgid "WebUI Language Changed"
-msgstr ""
+msgstr "L'idioma de WebUI ha canviat"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:207
msgid "Do you want to refresh the page now to use the new language?"
-msgstr ""
+msgstr "Voleu refrescar la pàgina ara per fer servir l'idioma nou?"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:210
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Refresca"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:244
msgid "Invalid Password"
-msgstr ""
+msgstr "La contrasenya no és vàlida"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:245
msgid "Your passwords don't match!"
-msgstr ""
+msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:260
msgid "Your old password was incorrect!"
-msgstr ""
+msgstr "La contrasenya anterior no és correcta."
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:269
msgid "Change Successful"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha canviat correctament"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:270
msgid "Your password was successfully changed!"
-msgstr ""
+msgstr "La contrasenya s'ha canviat satisfactòriament."
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/UrlWindow.js:13
msgid "Add from Url"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix d'un URL"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/UrlWindow.js:37
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:143
msgid "Url"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/UrlWindow.js:45
msgid "Cookies"
-msgstr ""
+msgstr "Galetes"
+
+#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/UrlWindow.js:99
+msgid "Failed to download torrent"
+msgstr "Ha fallat la baixada del torrent"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:133
msgid "File"
@@ -6104,281 +6309,51 @@ msgstr "Fitxer"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:149
msgid "Infohash"
-msgstr ""
+msgstr "Infohash"
-#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:259
+#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:260
msgid "Uploading your torrent..."
-msgstr ""
+msgstr "S'està pujant el torrent..."
+
+#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:292
+msgid "Failed to upload torrent"
+msgstr "Ha fallat la pujada del torrent"
-#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:302
+#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:317
msgid "Not a valid torrent"
-msgstr ""
+msgstr "El torrent no és vàlid"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:50
msgid "Move Completed Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Mou la carpeta de completats"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:85
msgid "Max Down Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocitat màxima de baixada"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:93
msgid "Max Up Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocitat màxima de baixada"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:125
msgid "Add In Paused State"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix en pausa"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:161
msgid "Super Seed"
-msgstr ""
+msgstr "Sembra ràpida"
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/FilesTab.js:43
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Baixada"
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:11
msgid "ETA:"
-msgstr ""
+msgstr "Temps estimat:"
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:26
msgid "Date Added:"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "<b><i><big>Notifications</big></i></b>"
-#~ msgstr "<b><i><big>Notificacions</big></i></b>"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "txec"
-
-#~ msgid "Bosnian"
-#~ msgstr "bosnià"
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "bielorús"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "búlgar"
-
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "francès"
-
-#~ msgid "Bengali"
-#~ msgstr "bengalí"
-
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "català"
-
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "àrab"
-
-#~ msgid "Asturian"
-#~ msgstr "asturià"
-
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "danès"
-
-#~ msgid "Welsh"
-#~ msgstr "gal·lès"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "alemany"
-
-#~ msgid "English (Australia)"
-#~ msgstr "anglès (Austràlia)"
-
-#~ msgid "English (Canada)"
-#~ msgstr "anglès (Canadà)"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "grec"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "anglès"
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "espanyol"
-
-#~ msgid "English (United Kingdom)"
-#~ msgstr "anglès (Regne Unit)"
-
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "esperanto"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "francès"
-
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "finès"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "basc"
-
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "estonià"
-
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "persa"
-
-#~ msgid "Irish"
-#~ msgstr "irlandès"
-
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "hebreu"
-
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "gallec"
-
-#~ msgid "Indonesian"
-#~ msgstr "indonesi"
-
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "islandès"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "italià"
-
-#~ msgid "Hindi"
-#~ msgstr "hindi"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "croat"
-
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "hongarès"
-
-#~ msgid "Interlingua"
-#~ msgstr "interlingua"
-
-#~ msgid "Kannada"
-#~ msgstr "kannarès"
-
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "georgià"
-
-#~ msgid "Khmer"
-#~ msgstr "khmer"
-
-#~ msgid "Kazakh"
-#~ msgstr "kazakh"
-
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "coreà"
-
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "llatí"
-
-#~ msgid "Luxembourgish"
-#~ msgstr "luxemburguès"
-
-#~ msgid "Inuktitut"
-#~ msgstr "inuktitut"
-
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "japonés"
-
-#~ msgid "Kurdish"
-#~ msgstr "kurd"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "macedoni"
-
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "letó"
-
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "lituà"
-
-#~ msgid "Nepali"
-#~ msgstr "nepalès"
-
-#~ msgid "Burmese"
-#~ msgstr "birmà"
-
-#~ msgid "Malayalam"
-#~ msgstr "malaiàlam"
-
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "mongol"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "rus"
-
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "romanès"
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "portuguès"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "polonès"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "holandès"
-
-#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
-#~ msgstr "noruec nynorsk"
-
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "serbi"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "eslovè"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "eslovac"
-
-#~ msgid "Swahili"
-#~ msgstr "swahili"
-
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "tàmil"
-
-#~ msgid "Telugu"
-#~ msgstr "telugu"
-
-#~ msgid "Albanian"
-#~ msgstr "albanès"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "suec"
-
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "vietnamita"
-
-#~ msgid "Urdu"
-#~ msgstr "urdú"
-
-#~ msgid "Chinese (Simplified)"
-#~ msgstr "xinès (simplificat)"
-
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "turc"
-
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "ucraïnès"
-
-#~ msgid "Udmurt"
-#~ msgstr "udmurt"
-
-#~ msgid "Tagalog"
-#~ msgstr "tagal"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "tai"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese"
-#~ msgstr "xinès tradicional"
-
-#~ msgid "Simplified Chinese"
-#~ msgstr "xinès simplificat"
-
-#~ msgid "Chinese (Hong Kong)"
-#~ msgstr "xinès (Hong Kong)"
-
-#~ msgid "Chinese (Taiwan)"
-#~ msgstr "xinès (Taiwan)"
+msgstr "Data d'addició"
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ignora"
+#~ msgid "<b>Languge</b>"
+#~ msgstr "<b>Idioma</b>"